****66;72;117(help:help-text)Mark this check box to include the current date (depending on the operating system's configuration) in the memo. Označite to potrditveno polje, da v okrožnico vključite trenutni datum (odvisno od konfiguracije sistema). ------------------------------- ****67;104;4(text:p)Date Datum ------------------------------- ****68;72;28(help:help-text)Define the date format here. Tukaj izberete želeno obliko datuma. ------------------------------- ****69;106;12(text:p)Subject line Zadeva ------------------------------- ****70;72;41(help:help-text)Check this box to include a subject line. Označite to polje, če želite dodati vrstico za zadevo. ------------------------------- ****71;102;12(text:p)Subject line Zadeva ------------------------------- ****72;72;41(help:help-text)Enter the text for the subject line here. Tukaj vnesite besedilo za vrstico z zadevo. ------------------------------- ****73;106;2(text:p)To Za ------------------------------- ****74;72;44(help:help-text)Mark this check box to insert the reference To polje označite, da vključite sklic ****74;148;2(text:span)To Za ****74;162;20() in the memo header. v glavo okrožnice. ------------------------------- ****75;106;7(text:p)Copy to Kopija za ------------------------------- ****76;72;44(help:help-text)Mark this check box to insert the reference To polje označite, da vključite sklic ****76;148;7(text:span)Copy To Kopija za ****76;167;20() in the memo header. v glavo okrožnice. ------------------------------- ****77;106;4(text:p)From Od ------------------------------- ****78;72;39(help:help-text)Check this box to insert the reference Označite to polje, da vključite sklic ****78;143;4(text:span)From Od ****78;159;20() in the memo header. v glavo okrožnice. ------------------------------- ****79;105;11(text:p)1. Priority 1. Prioriteta ------------------------------- ****80;72;44(help:help-text)Mark this check box to insert the reference Označite to polje, da vključite sklic ****80;148;8(text:span)Priority Prioriteta ****80;168;20() in the memo header. v glavo okrožnice. ------------------------------- ****81;101;8(text:p)Priority Prioriteta ------------------------------- ****82;72;71(help:help-text)Accept the default text or modify it according to your own preferences. Ohranite privzeto besedilo ali ga spremenite po svojih željah. ------------------------------- ****83;105;11(text:p)2. To do by 2. Za opraviti do ------------------------------- ****84;72;45(help:help-text)Mark this check box to include the reference Označite to polje, da vključite sklic ****84;149;8(text:span)To do by Za opraviti do ****84;169;14() in your memo. v okrožnico. ------------------------------- ****85;101;8(text:p)To do by Za opraviti do ------------------------------- ****86;72;71(help:help-text)Accept the default text or modify it according to your own preferences. Ohranite privzeto besedilo ali ga spremenite po svojih željah. ------------------------------- ****87;105;15(text:p)3. Enclosure(s) 3. Priloga(e) ------------------------------- ****88;72;45(help:help-text)Mark this check box to include the reference Označite to polje, da vključite sklic ****88;149;12(text:span)Enclosure(s) Priloga(e) ****88;173;14() in your memo. v okrožnico. ------------------------------- ****89;101;12(text:p)Enclosure(s) Priloga(e) ------------------------------- ****90;72;71(help:help-text)Accept the default text or modify it according to your own preferences. Ohranite privzeto besedilo ali ga spremenite po svojih željah. ------------------------------- ****91;105;8(text:p)4. Blank 4. Prazno ------------------------------- ****92;72;79(help:help-text)Mark this check box to include a further text field in the header of your memo. Označite to potrditveno polje, da v glavo okrožnice vključite dodatno polje za besedilo. ------------------------------- ****93;101;5(text:p)Blank Prazno ------------------------------- ****94;72;42(help:help-text)Enter here the desired text for your memo. Tukaj vnesete besedilo okrožnice. ------------------------------- ****95;62;29(help:link)Go to AutoPilot Memo - Page 3 Pojdi na Avtopilot za okrožnico - 3. stran ####Text\COMMON\AUTOPI\01030300.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;15;23(subject)AutoPilot Memo - Page 3 Avtopilot za okrožnico - 3. stran ------------------------------- ****56;96;23(help:link)AutoPilot Memo - Page 3 Avtopilot za okrožnico - 3. stran ****57;71;89(help:help-text)On page 3, specify which elements you want to include in the following pages of the memo. Na tretji strani izberete elemente, ki bodo vključeni na neprvih straneh okrožnice. ------------------------------- ****60;36;62(text:p)Which elements do you want in the headers of subsequent pages? Katere elemente želite prikazati v glavi na vseh straneh? ------------------------------- ****61;39;105(text:p)Here you can select the elements that you want to appear in the headers of subsequent pages of your memo. Tukaj izberete elemente, ki bodo prikazani v glavah sledečih strani okrožnice. ------------------------------- ****62;105;4(text:p)Date Datum ------------------------------- ****63;71;48(help:help-text)Check this box to include the date on all pages. Označite to polje, da na vse strani vključite datum. ****63;136;115() This check box can only be activated if if you previously selected the "Date" element in the first page. To polje bo aktivno le, če ste prej izbrali možnost "Datum" na prvi strani. ------------------------------- ****64;105;5(text:p)Title Naslov ------------------------------- ****65;71;55(help:help-text)Check here to include the title on the following pages. Tukaj kliknite, da na sledeče strani vključite naslov. ------------------------------- ****66;105;11(text:p)Page Number Številka strani ------------------------------- ****67;71;63(help:help-text)Check here to display page numbers on the following memo pages. Tukaj označite, da na neprvih straneh okrožnice prikažete številke strani. ------------------------------- ****68;105;14(text:p)Separator line Ločilna črta ------------------------------- ****69;71;94(help:help-text)Select this check box to include a separator between the header of the memo and the main text. Označite to potrditveno polje, da med glavo okrožnice in glavno besedilo vstavite ločilno črto. ------------------------------- ****70;36;66(text:p)Which elements do you want to display in the footers of all pages? Katere elemente želite prikazati v nogi na vseh straneh? ------------------------------- ****71;39;90(text:p)Here you can choose which elements are to appear in the footers of all pages of your memo. Tukaj izberete elemente, ki bodo prikazani v nogah sledečih strani okrožnice. ------------------------------- ****72;105;4(text:p)Date Datum ------------------------------- ****73;71;66(help:help-text)Mark this check box to display the date in the memo's footer. Označite to polje, da na vse strani vključite datum. ****73;154;114() This check box can only be marked if you selected the the "Date" option for the first page of the memo. To polje bo aktivno le, če ste prej izbrali možnost "Datum" za prvo stran okrožnice. ------------------------------- ****74;105;21(text:p)Confidentiality level Nivo zaupnosti ------------------------------- ****75;71;100(help:help-text)Select this option to include a reference about the confidentiality level of the memo in the footer. To možnost izberite, da v nogo okrožnice vstavite sklic na nivo zaupnosti. ------------------------------- ****76;101;21(text:p)Confidentiality level Nivo zaupnosti ------------------------------- ****77;71;60(help:help-text)Enter in this field a text referring to the confidentiality. V to polje vnesete besedilo, ki se nanaša na stopnjo zaupnosti. ------------------------------- ****78;105;16(text:p)Next page number Številka nadaljnje strani ------------------------------- ****79;71;102(help:help-text)Mark this check box to include a reference in the footnote about the numbering of the following pages. Označite to polje, da v nogo vključite sklic o oštevilčenju sledečih strani. ------------------------------- ****80;105;14(text:p)Separator line Ločilna črta ------------------------------- ****81;71;84(help:help-text)Mark this check box to insert a separator line between the main text and the footer. Označite to polje, da med glavno besedilo in nogo vstavite ločilno črto. ------------------------------- ****82;61;29(help:link)Go to AutoPilot Memo - Page 4 Pojdi na Avtopilot za okrožnice - 4. stran ####Text\COMMON\AUTOPI\01030500.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;16;23(subject)AutoPilot Memo - Page 5 Avtopilot za okrožnice - 5. stran ------------------------------- ****59;59;23(help:link)AutoPilot Memo - Page 5 Avtopilot za okrožnice - 5. stran ****60;40;117(text:p)The last page of the AutoPilot indicates that the necessary information for the template is complete. When you click Zadnja stran Avtopilota vas obvesti, da so bile nastavljene vse potrebne informacije za predlogo. Ko kliknete ****60;189;6(text:span)Create Ustvari ****60;207;2(), , ****60;227;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****60;258;89() will create the template and display a document based on this template in the work area. glede na te nastavitve ustvari predlogo in prikaže dokument v delovnem območju. ####Text\COMMON\AUTOPI\01040000.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;16;16(subject)AutoPilot Agenda Avtopilot za dnevni red ------------------------------- ****77;104;18(keyword)AutoPilot; agendas Avtopilot; dnevni red ****77;163;18(keyword)agendas; AutoPilot dnevni red; Avtopilot ****77;200;16(text:p)AutoPilot Agenda Avtopilot za dnevni red ------------------------------- ****78;106;78(help:help-text)Use this command to start the AutoPilot to help you create an agenda template. S tem ukazom zaženete Avtopilota, ki vam pomaga pri oblikovanju predloge dnevnega reda. ****78;201;51() The AutoPilot helps you create an agenda template. Avtopilot vam pomaga ustvariti predlogo za dnevni red. ****78;274;97() You can use an agenda, for example, to specify discussion topics for conferences, meetings, etc. Z dnevnim redom lahko določite teme za razpravo na konferencah, sestankih, idr. ------------------------------- ****80;58;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****80;89;288() comes with a sample template for agendas which you can modify to suit your own needs. The AutoPilot offers numerous layout and design options for creating document templates. The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear according to the settings you choose. vsebuje vzorčne predloge za dnevni red, ki jih prilagodite svojim željam. Avtopilot vam ponuja različne možnosti postavitve in oblikovanja pri sestavljanju predlog dokumenta. S predogledom dobite občutek o tem, kako bo izgledal končani dnevni red z izbranimi nastavitvami. ------------------------------- ****81;40;191(text:p)Within the dialog, you can modify your entries at any time. You may also skip an entire page or even all the AutoPilot pages, in which case the current (or default) settings remain in effect. V pogovornem oknu lahko kadarkoli spremenite nastavitve. Prav tako pa lahko preskočite posamezne ali kar vse strani Avtopilota, pri čemer ostanejo veljavne trenutne (ali privzete) nastavitve. ------------------------------- ****86;59;25(help:link)AutoPilot Agenda - Page 5 Avtopilot za dnevni red - 5. stran ------------------------------- ****89;37;13(text:p)<< Back << Nazaj ------------------------------- ****90;40;158(text:p)Click this button to view the selections made on the previous page. The current settings remain in effect. This button only becomes active on the second page. Kliknite ta gumb, da si ogledate izbrane možnosti na prejšnji strani. Trenutne nastavitve ostanejo pri tem veljavne. Gumb postane aktiven šele na drugi strani. ------------------------------- ****91;37;13(text:p)Next >> Naprej >> ------------------------------- ****92;40;131(text:p)The AutoPilot saves the current settings and goes to the next page. Once you reach the last page, this button will become inactive. Avtopilot shrani trenutne nastavitve in nadaljuje na naslednji korak. Na zadnji strani postane gumb neaktiven. ------------------------------- ****93;37;6(text:p)Create Ustvari ------------------------------- ****94;40;236(text:p)According to your selections, the AutoPilot creates a document template and saves it on your hard disk. A new document based on the template appears in the work area, with the filename "UntitledX" (X stands for each document). Glede na vaše nastavitve ustvari Avtopilot novo predlogo dokumenta in jo shrani na disk. Na podlagi obstoječih predlog bo ustvarjen nov dokument z imenom "Neimenovano X" (X je zaporedna številka) in bo prikazan v delovnem območju. ------------------------------- ****105;62;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****105;93;174() saves the current settings in the AutoPilot according to the selected document template. These will be used as the default settings the next time you activate the AutoPilot. shrani trenutne nastavitve v Avtopilotu glede na izbrano predlogo. Ko naslednjič aktivirate Avtopilota, bodo te nastavitve upoštevane kot privzete. ####Text\COMMON\AUTOPI\01040100.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;16;25(subject)AutoPilot Agenda - Page 1 Avtopilot za dnevni red - 1. stran ------------------------------- ****59;99;25(help:link)AutoPilot Agenda - Page 1 Avtopilot za dnevni red - 1. stran ****60;72;54(help:help-text)Select here a style for the agenda and assign a title. Tukaj izberite slog dnevnega reda in mu dodelite naslov. ****60;143;41() You can also insert a logo in the title. V naslov lahko vstavite tudi logotip. ------------------------------- ****63;37;26(text:p)Which style do you prefer? Katero postavitev želite? ------------------------------- ****64;40;54(text:p)Select one of the following styles for your template: Izbirate lahko med naslednjimi slogi: ****64;126;15(text:span)Modern, Classic Moderno, Klasično ****64;153;4() or ali ****64;189;10(text:span)Decorative Okrasno ****64;211;1(). . ------------------------------- ****65;108;6(text:p)Modern Moderno ------------------------------- ****66;72;39(help:help-text)This style mainly uses non-serif fonts. Za ta slog se večinoma uporabljajo pisave brez šerifov. ------------------------------- ****67;108;7(text:p)Classic Klasično ------------------------------- ****68;72;46(help:help-text)This style mainly uses non-proportional fonts. Za ta slog se večinoma uporabljajo nespremenljive pisave. ------------------------------- ****69;108;10(text:p)Decorative Okrasno ------------------------------- ****70;72;35(help:help-text)This style mainly uses serif fonts. Tukaj se večinoma uporabljajo pisave s šerifi. ------------------------------- ****71;102;38(text:p)Please enter the title of your meeting Vnesite naslov sestanka ------------------------------- ****72;72;34(help:help-text)Enter here a title for the agenda. Tukaj vnesete naslov za dnevni red. ------------------------------- ****73;106;4(text:p)Logo Logotip ------------------------------- ****74;72;51(help:help-text)Select this option to include a logo in the agenda. S to možnostjo v dnevni red vključite logotip. ****74;140;34() Select a graphic by clicking the S klikom na gumb ****74;206;17(text:span)Select Picture... Izberi grafiko... ****74;235;43() button and selecting a graphic file in the izberete grafično datoteko v pogovornem oknu ****74;310;18(text:span) Select Title Logo Izberite naslovno grafiko ****74;340;8() dialog. . ------------------------------- ****75;108;17(text:p)Select Picture... Izberi grafiko... ------------------------------- ****76;72;23(help:help-text)Click here to open the Tukaj odprete pogovorno okno ****76;117;17(help:link)Select Title Logo Izberite naslovno grafiko ****76;146;8() dialog. . ------------------------------- ****77;62;31(help:link)Go to AutoPilot Agenda - Page 2 Pojdi na Avtopilot za dnevni red - 2. stran ####Text\COMMON\AUTOPI\01040200.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;16;25(subject)AutoPilot Agenda - Page 2 Avtopilot za dnevni red - 2. stran ------------------------------- ****59;99;25(help:link)AutoPilot Agenda - Page 2 Avtopilot za dnevni red - 2. stran ****60;72;56(help:help-text)Specify here the date, time and location of the meeting. Tukaj navedite datum, čas in kraj sestanka. ------------------------------- ****63;37;46(text:p)Please enter the date and time of your meeting Vnesite datum in čas sestanka. ------------------------------- ****64;40;8(text:p)Use the S ****64;86;12(text:p)spin buttons pomikalnimi gumbi ****64;111;50() to specify the date and the time of your meeting. navedite datum in čas sestanka. ------------------------------- ****65;107;4(text:p)Date Datum ------------------------------- ****66;72;35(help:help-text)Enter here the date of the meeting. Tukaj vnesite datum sestanka. ------------------------------- ****67;107;4(text:p)Time Čas ------------------------------- ****68;72;35(help:help-text)Enter here the time of the meeting. Tukaj vnesite čas sestanka. ------------------------------- ****69;102;41(text:p)Please enter the location of your meeting Vnesite kraj sestanka ------------------------------- ****70;72;51(help:help-text)In this text box enter the location of the meeting. V to polje za besedilo vnesite kraj sestanka. ------------------------------- ****71;37;69(text:p)Which of the following elements do you want to include in the agenda? Katere možnosti naj vsebuje dnevni red? ------------------------------- ****72;40;77(text:p)Check the boxes of the elements you want to include at the top of the agenda. Označite polja pred elementi, ki jih želite vključiti na zgornji rob dnevnega reda. ------------------------------- ****73;106;8(text:p)Occasion Priložnost ------------------------------- ****74;72;44(help:help-text)Mark this check box to insert the reference Označite to polje, da vključite sklic ****74;148;8(text:span)Occasion Priložnost ****74;168;28() as a header for the agenda. kot glavo dnevnega reda. ------------------------------- ****75;106;11(text:p)Bring along Vzemi s seboj ------------------------------- ****76;72;39(help:help-text)Check this box to insert the reference Označite to polje, da vključite sklic ****76;143;11(text:span)Bring Along Vzemi s seboj ****76;166;28() as a header for the agenda. kot glavo dnevnega reda. ------------------------------- ****77;106;14(text:p)Please prepare Pripravi ------------------------------- ****78;72;44(help:help-text)Mark this check box to insert the reference Označite to polje, da vključite sklic ****78;148;14(text:span)Please Prepare Pripravi ****78;174;28() as a header for the agenda. kot glavo dnevnega reda. ------------------------------- ****79;106;5(text:p)Notes Opombe ------------------------------- ****80;72;44(help:help-text)Mark this check box to insert the reference Označite to polje, da vključite sklic ****80;148;5(text:span)Notes Opombe ****80;165;28() as a header for the agenda. kot glavo dnevnega reda. ------------------------------- ****81;62;31(help:link)Go to AutoPilot Agenda - Page 3 Pojdi na Avtopilot za dnevni red - 3. stran ####Text\COMMON\AUTOPI\01040300.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;15;25(subject)AutoPilot Agenda - Page 3 Avtopilot za dnevni red - 3. stran ------------------------------- ****56;98;25(help:link)AutoPilot Agenda - Page 3 Avtopilot za dnevni red - 3. stran ****57;71;76(help:help-text)On page 3, you can select the name fields you want to include in the agenda. Na tretji strani izberete imenska polja, ki bodo vključena v predlogo dnevnega reda. ------------------------------- ****60;519;61(text:p)Which of the following name fields should the agenda contain? Katera imena naj vsebuje dnevni red? ------------------------------- ****61;71;73(help:help-text)Mark the check boxes which you want to include as a header in the agenda. Označite polja pred možnostmi, ki jih želite vključiti kot glavo dnevnega reda. ****61;161;186() You can choose between "Convened by", "Presided by", "Minutes", "Participants", "Guests", "Experts" and "Follow-up" Izbirate lahko med "Sklical", "Predsedoval", "Zapisnikar", "Udeleženci", "Gosti", "Strokovnjaki" in "Nadaljevanje" ------------------------------- ****62;61;31(help:link)Go to AutoPilot Agenda - Page 4 Pojdi na Avtopilot za dnevni red - 4. stran ####Text\COMMON\AUTOPI\01040400.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;16;25(subject)AutoPilot Agenda - Page 4 Avtopilot za dnevni red - 4. stran ------------------------------- ****59;99;25(help:link)AutoPilot Agenda - Page 4 Avtopilot za dnevni red - 4. stran ****60;72;48(help:help-text)On this page, you can specify the agenda topics. Na tej strani navedete točke dnevnega reda. ****60;137;156() Each agenda topic appears in a separate line. Initially, only six lines will appear, but you can add more by using the arrow keys. Enter the text for each Vsaka točka dnevnega reda je prikazana v drugi vrstici. Na začetku bo prikazanih samo šest vrstic, nove dodajate s puščičnimi tipkami. Vnesite besedilo posamezne ****60;325;12(text:span)agenda topic točke dnevnega reda ****60;349;53() that you want to include and you can also enter the , ki jo želite vključiti, določite pa lahko tudi ****60;434;18(text:span)person responsible odgovorno osebo ****60;464;8(). Under . V polju ****60;504;8(text:span)Duration Trajanje ****60;524;45(), specify a time frame for each agenda topic. navedite čas za obdelavo posamezne točke dnevnega reda. ------------------------------- ****63;457;12(text:p)Agenda topic Točka dnevnega reda ------------------------------- ****64;72;49(help:help-text)Enter a title for each of the agenda topics here. Za vsako točko dnevnega reda tukaj določite naslov. ------------------------------- ****65;457;18(text:p)Person responsible Odgovoren ------------------------------- ****66;72;74(help:help-text)Enter here the name of the person responsible for the corresponding topic. Vnesite ime osebe, ki je odgovorna za ustrezno točko. ------------------------------- ****67;475;8(text:p)Duration Trajanje ------------------------------- ****68;72;62(help:help-text)Define the scheduled duration of each agenda topic in minutes. Določite načrtovano trajanje posamezne točke v minutah. ------------------------------- ****69;62;31(help:link)Go to AutoPilot Agenda - Page 5 Pojdi na Avtopilot za dnevni red - 5. stran ####Text\COMMON\AUTOPI\01040600.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;16;25(subject)AutoPilot Agenda - Page 6 Avtopilot za dnevni red - 6. stran ------------------------------- ****59;99;25(help:link)AutoPilot Agenda - Page 6 Avtopilot za dnevni red - 6. stran ****60;72;91(help:help-text)In the last step, you can choose whether to use a protocol form for the meeting evaluation. Na zadnjem koraku lahko izberete, če želite sestanek ovrednotiti s protokolnim obrazcem. ****60;180;108() The AutoPilot will inform you that the necessary information for your agenda has been completed. Click the Avtopilot vas obvesti, da so bile nastavljene vse potrebne informacije za oblikovanje dnevnega reda. Ko kliknete ****60;320;6(text:span)Create Ustvari ****60;338;86() button to create a template and automatically open a document based on this template. , bo predloga ustvarjena in dokument iz te predloge se bo samodejno odprl. ------------------------------- ****63;181;57(text:p)Would you like to use a protocol form for the evaluation? Ali želite za vrednotenje sestanka uporabiti protokolni obrazec? ------------------------------- ****64;72;81(help:help-text) Specify whether or not you would like to use a protocol form for the evaluation. Izberite, če želite uporabiti protokolni obrazec za vrednotenje ali ne. ****64;170;105() You can use this form to take notes over discussed topics, responsibility and dates for future meetings. V ta obrazec lahko zapisujete opombe na obravnavane točke, odgovornosti in datume naslednjih sestankov. ####Text\COMMON\AUTOPI\01050000.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;16;22(subject)AutoPilot Presentation Avtopilot za predstavitev ------------------------------- ****95;96;24(keyword)AutoPilot; presentations Avtopilot; predstavitve ****95;161;24(keyword)presentations; AutoPilot predstavitve; Avtopilot ****95;245;22(help:link)AutoPilot Presentation Avtopilot za predstavitev ------------------------------- ****96;109;133(help:help-text)Use the AutoPilot to interactively create a presentation. With the AutoPilot, you can modify the sample templates to suit your needs. S pomočjo Avtopilota ustvarite predstavitev. Z Avtopilotom lahko prilagodite vzorčne predloge svojim željam. ****96;282;101() The AutoPilot takes you step by step through the design elements and offers various editing options. Avtopilot vas po korakih vodi skozi oblikovanje predloge dokumenta in vam ponuja različne možnosti urejanja. ------------------------------- ****107;44;89(text:p)The AutoPilot Presentation starts automatically if you open a new presentation with menu Avtopilot za predstavitve se samodejno zažene, ko odprete novo predstavitev v meniju ****107;165;10(text:span)File - New Datoteka - Nova ****107;187;83(). You can deactivate this option on the first page of the AutoPilot by marking the . Samodejni zagon lahko deaktivirate na prvi strani Avtopilota, kjer označite možnost ****107;302;29(text:span)Do not show this dialog again Tega okna ne kaži več ****107;343;68() check box. You can also deactivate this function if you go to menu . Funkcijo lahko deaktivirate tudi v meniju ****107;465;40(text:span)Tools - Options - Presentation - General Orodja - Možnosti - Predstavitev - Splošno ****107;529;17() and un-mark the , kjer počistite izbor v polju ****107;578;20(text:span)Start with AutoPilot Začni z Avtopilotom ****107;610;11() check box. . ------------------------------- ****113;40;90(text:p)Within each document, you are able to undo, modify, or skip altogether the editing steps. Znotraj posameznega dokumenta lahko razveljavite, spreminjate ali preskočite korake urejanja. ****113;139;96(text:p)If you decide to skip over one of the editing steps, the AutoPilot will use the current default. Če preskočite korake urejanja, bo Avtopilot uporabil trenutne privzete nastavitve. ------------------------------- ****124;91;13(text:p)<< Back << Nazaj ------------------------------- ****125;72;68(help:help-text)Returns to the previous step without deleting your current settings. Se vrne na prejšnji korak, trenutne nastavitve pa shrani. ****125;157;63() You can only select this button after the second editing step. Ta gumb lahko izberete šele na drugem koraku urejanja. ------------------------------- ****126;91;13(text:p)Next >> Naprej >> ------------------------------- ****127;72;66(help:help-text)The AutoPilot accepts the new settings and moves to the next page. Avtopilot shrani nove nastavitve in preide na naslednjo stran. ****127;155;69() You will not be able to select this button in the last editing step. Na zadnjem koraku urejanja gumba ne bo mogoče izbrati. ------------------------------- ****128;37;6(text:p)Create Ustvari ------------------------------- ****129;40;122(text:p)The AutoPilot creates a new document based on the specified settings. You can specify a name for the document and save it. Glede na vaše nastavitve ustvari Avtopilot nov dokument. Zanj lahko določite ime in ga shranite. ------------------------------- ****139;62;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****139;93;100() saves the current AutoPilot settings and uses them as default the next time you open the AutoPilot. shrani trenutne nastavitve v Avtopilotu in ko ga naslednjič aktivirate, te nastavitve upošteva kot privzete. ####Text\COMMON\AUTOPI\01050100.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;16;29(subject)AutoPilot Presentation Page 1 Avtopilot za predstavitev - 1. stran ------------------------------- ****59;105;29(help:link)AutoPilot Presentation Page 1 Avtopilot za predstavitev - 1. stran ****60;72;70(help:help-text)On the first page specify the presentation type and select a template. Na prvi strani določite vrsto predstavitve in izberete predlogo. ------------------------------- ****63;37;4(text:p)Type Vrsta ------------------------------- ****64;40;53(text:p)You can determine the presentation type in this area. V tem območju lahko določite vrsto predstavitve. ------------------------------- ****65;98;18(text:p)Empty presentation Prazna predstavitev ------------------------------- ****66;72;62(help:help-text)Select this option field to create a new (empty) presentation. To možnost izberite, če želite ustvariti novo (prazno) predstavitev. ------------------------------- ****67;101;13(text:p)From template Iz predloge ------------------------------- ****68;72;73(help:help-text)This option opens a list box containing various modifiable presentations. S to možnostjo odprete seznamsko polje z različnimi predstavitvami, ki jih lahko spreminjate. ------------------------------- ****69;97;26(text:p)Open existing presentation Odpri obstoječo predstavitev ------------------------------- ****70;72;103(help:help-text)If you select this option and if you have saved presentations before, you will see its title in a list. Če izberete to možnost in že imate shranjene predstavitve, boste njihove naslove videli na seznamu. ****70;192;81() To load a presentation created in another place on your hard disk, double-click Če želite naložiti predstavitev, ki ste jo shranili drugam na disku, dvakrat kliknite gumb ****70;305;15(text:span)Other Position. Drugo mesto. ****70;332;5() The Prikaže se okno ****70;369;4(text:span)Open Odpri ****70;385;21() dialog then appears. . ------------------------------- ****71;134;63(text:p)Selection fields (only when selecting the From template option) Polja za izbor (samo za možnost Iz predloge) ------------------------------- ****72;72;36(help:help-text)In this field, you can select among V tem polju lahko izbirate med ****72;117;130(help:help-text)presentations, education or presentation backgrounds. In the lower list box, you can select among the various presentation styles. predstavitvami ter izobraževalnimi ali predstavitvenimi ozadji. V spodnjem seznamskem polju izbirate med raznimi slogi predstavitev. ------------------------------- ****73;82;75(text:p)Selection field (only when selecting the Open existing presentation option) Polje za izbor (samo za možnost Odpri obstoječo predstavitev) ------------------------------- ****74;72;86(help:help-text)You can select one of the following presentations and edit it with the AutoPilot. The Izberete lahko eno od naslednjih predstavitev in jo s pomočjo Avtopilota uredite. Vnos ****74;190;14(text:span)Other Position Drugo mesto ****74;216;105() entry opens the "Open" dialog, where you can open a presentation located in another directory. prikaže pogovorno okno "Odpri", v katerem odprete predstavitev, ki je shranjena v drugi mapi. ------------------------------- ****75;91;7(text:p)Preview Predogled ------------------------------- ****76;72;123(help:help-text)The selected templates will appear in the preview window. Mark or unmark the check box to open or close the preview window. Izbrane predloge bodo prikazane v oknu za predogled. Označite ali počistite izbor v potrditvenem polju, da pokažete ali skrijete okno za predogled. ------------------------------- ****77;93;33(text:p)Do not show this dialog in future Tega okna v prihodnje ne kaži več ------------------------------- ****78;72;70(help:help-text)This field is only visible when you create a presentation by choosing To polje bo vidno, ko boste za ustvarjanje predstavitve izbrali ****78;174;26(text:span)File - New - Presentation Datoteka - Nova - Predstavitev ****78;212;108(). Mark the check box if, in future, you only want the AutoPilot to start when you expressly request it with . Označite potrditveno polje, če želite v prihodnje ročno zagnati Avtopilota v meniju ****78;352;31(text:span)File - AutoPilot - Presentation Datoteka - Avtopilot - Predstavitev ****78;395;1(). . ****78;413;8() In the V registru ****78;453;44(text:span)Tools - Options... - Presentation - General Orodja - Možnosti... - Predstavitev - Splošno ****78;518;29()register is an area entitled je območje z naslovom ****78;579;12(text:span)New document Nov dokument ****78;603;15(), in which the , v katerem ima isto funkcijo polje ****78;650;20(text:span)Start with AutoPilot Začni z Avtopilotom ****78;682;33() check box has the same function. . ------------------------------- ****79;40;17(text:p)Continue here to Tukaj nadaljujete na ****79;79;10(help:link)AutoPilot Avtopilota ****79;98;6(help:link)Page 2 - 2. stran ****79;116;1(). . ####Text\COMMON\AUTOPI\01050200.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;16;29(subject)AutoPilot Presentation Page 2 Avtopilot za predstavitev - 2. stran ------------------------------- ****56;105;29(help:link)AutoPilot Presentation Page 2 Avtopilot za predstavitev - 2. stran ****57;40;88(text:p)On the second page, define the medium selection and the background of your presentation. Na drugi strani izberite izhodno sredstvo in ozadje predstavitve. ------------------------------- ****60;149;21(text:p)Select a slide design Izberite oblikovanje diapozitiva ------------------------------- ****61;72;101(help:help-text)This is where you select a slide design for the presentation you selected on page 1 of the AutoPilot. Tukaj izberete vrsto diapozitiva za predstavitev, ki ste jo izbrali na prvi strani Avtopilota. ****61;190;206() In the upper list box you can choose from three slide design types (education, presentation backgrounds and presentations). In the lower list box, you can select one of the templates for your presentation. V zgornjem seznamskem polju lahko izbirate med tremi vrstami diapozitiva (izobraževalno in predstavitveno ozadje in predstavitve). V spodnjem seznamu pa izberete eno od predlog za predstavitev. ------------------------------- ****62;37;23(text:p)Select an output medium Izberite izhodni medij ------------------------------- ****63;100;8(text:p)Original Izvirnik ------------------------------- ****64;72;79(help:help-text)Select this option if you wish to use the original page format of the template. To možnost izberite, če želite obdržati izvirno obliko strani predloge. ------------------------------- ****65;103;8(text:p)Overhead Prosojnica ------------------------------- ****66;72;59(help:help-text)Select this option to print a presentation using overheads. To možnost izberite, če želite natisniti predstavitev na prosojnice. ------------------------------- ****67;100;5(text:p)Paper Papir ------------------------------- ****68;72;52(help:help-text)Select this option to print a presentation on paper. To možnost izberite, če želite natisniti predstavitev na papir. ------------------------------- ****69;100;6(text:p)Screen Zaslov ------------------------------- ****70;72;65(help:help-text)This option field determines a computer screen presentation only. S to možnostjo se odločite za predstavitev na zaslonu. ****70;154;35() The screen is adjusted by default. Zaslon bo prilagojen po privzetih nastavitvah. ------------------------------- ****71;100;5(text:p)Slide Diapozitiv ------------------------------- ****72;72;47(help:help-text)Select this option if you choose to use slides. Izberite to možnost, če boste uporabili diapozitive. ------------------------------- ****73;40;12(text:p)Continue to Nadaljuj na ****73;74;29(help:link)AutoPilot Presentation Page 3 Avtopilot za predstavitev - 3. stran ****73;115;1(). . ####Text\COMMON\AUTOPI\01050300.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;16;29(subject)AutoPilot Presentation Page 3 Avtopilot za predstavitev - 3. stran ------------------------------- ****58;105;29(help:link)AutoPilot Presentation Page 3 Avtopilot za predstavitev - 3. stran ****59;40;49(text:p)On this page, determine the type of presentation. Na tej strani izberite vrsto predstavitve. ------------------------------- ****62;37;25(text:p)Select a change of slides Izberite prehod med diapozitivi ------------------------------- ****63;72;100(help:help-text)In this area you can assign special effects to your presentation and determine its speed transition. V tem območju lahko predstavitvi dodelite posebne učinke in določite hitrost prehoda. ------------------------------- ****64;95;7(text:p)Effect: Učinek: ------------------------------- ****65;72;61(help:help-text)From the default list select an effect for your presentation. Iz privzetega seznama izberite učinek za svojo predstavitev. ------------------------------- ****66;94;6(text:p)Speed: Hitrost: ------------------------------- ****67;72;120(help:help-text)Here you can determine the effect speed. You can choose among "Slow", "Medium" and "Fast". Tukaj nastavite hitrost učinka. Izbirate lahko med "Počasi", "Srednje" in "Hitro". ------------------------------- ****68;37;27(text:p)Presentation type selection Izberite vrsto predstavitve ------------------------------- ****69;40;100(text:p)Determine in this area the timing for the presentation. You can later change your settings over the V tem območju nastavite časovno usklajenost predstavitve. Kasneje lahko te nastavitve spremenite v meniju ****69;162;12(help:link)Presentation Predstavitev ****69;186;6() menu. . ------------------------------- ****70;97;7(text:p)Default Privzeto ------------------------------- ****71;72;96(help:help-text)The Default option runs the presentation as a full screen presentation with the specified speed. S privzeto možnostjo zaženete predstavitev v celozaslonskem načinu z navedeno hitrostjo. ****71;185;90() You can turn the pages of the presentation by clicking your mouse or by pressing certain Med stranmi predstavitve prehajate s klikanjem na miško ali pritiskanjem določenih ****71;297;4(help:link)keys tipk ****71;313;30() (for example, the Enter key). (npr. Enter). ------------------------------- ****72;98;13(text:p)Automatically Samodejno ------------------------------- ****73;72;103(help:help-text)Select this option, if you want your presentation to run automatically and restart again after a break. Izberite to možnost, da se predstavitev samodejno odvije in po premoru ponovno zažene. ****73;192;62() You can specify related settings in the adjacent combo boxes. Nadaljnje nastavitve za to možnost določite v sosednjih kombiniranih poljih. ------------------------------- ****74;96;16(text:p)Duration of page Trajanje strani ------------------------------- ****75;72;51(help:help-text)Define here the duration of each presentation page. Tukaj določite trajanje posamezne strani. ------------------------------- ****76;97;17(text:p)Duration of pause Trajanje premora ------------------------------- ****77;72;48(help:help-text)Define here the pause between each presentation. Tukaj določite pavzo med posameznimi predstavitvami. ------------------------------- ****78;94;9(text:p)Show logo Pokaži logotip ------------------------------- ****79;72;54(help:help-text)Mark this check box, if you would like to display the Označite to polje, če želite v premoru med predstavitvami prikazati logotip ****79;144;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****79;175;49() logo during the pause between each presentation. . ------------------------------- ****81;40;40(text:p)Click here to continue to page 4 of the Tukaj nadaljujete na četrto stran ****81;102;22(help:link)AutoPilot Presentation Avtopilota za predstavitev ****81;136;193(). The AutoPilot ends here if you selected the "Empty presentation" option on page 1 of the AutoPilot and you will then be able to create a new presentation according to your settings. . Tukaj se Avtopilot konča, če ste na prvi strani izbrali možnost "Prazna predstavitev", tako da boste lahko z izbranimi nastavitvami ustvarili novo predstavitev. ####Text\COMMON\AUTOPI\01050400.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;15;29(subject)AutoPilot Presentation Page 4 Avtopilot za predstavitev - 4. stran ------------------------------- ****56;104;29(help:link)AutoPilot Presentation Page 4 Avtopilot za predstavitev - 4. stran ****57;39;108(text:p)You can enter here the name of your company, your presentation topic, and the basic ideas you want to cover. Tukaj vnesete ime podjetja, temo predstavitve in osnovne ideje, ki jih želite v njej predstaviti. ------------------------------- ****60;36;25(text:p)Describe your basic ideas Opišite osnovne ideje ------------------------------- ****61;39;43(text:p)You can enter your thoughts and ideas here. Sem vnesete svoje zamisli in ideje. ------------------------------- ****62;93;46(text:p)What is your name or the name of your company? Vnesite svoje ime ali ime podjetja ------------------------------- ****63;71;61(help:help-text)Enter in this text box your name or the name of your company. V to polje vnesite svoje ime ali ime podjetja. ------------------------------- ****64;94;39(text:p)What is the scope of your presentation? Kaj je predmet vaše predstavitve? ------------------------------- ****65;71;42(help:help-text)Name here the topic for your presentation. Tukaj navedite temo predstavitve. ------------------------------- ****66;109;30(text:p)Further ideas to be presented? Druge ideje, ki jih želite predstaviti? ------------------------------- ****67;71;46(help:help-text)Use this field for further thoughts and ideas V to polje zapišite nadaljnje zamisli in ideje ****67;126;56(help:help-text)that you would like to cover later in your presentation. , ki bi jih radi obravnavali v predstavitvi. ------------------------------- ****69;39;12(text:p)Continue to Nadaljuj na ****69;73;29(help:link)AutoPilot Presentation Page 5 Avtopilot za predstavitev - 5. stran ****69;114;1(). . ####Text\COMMON\AUTOPI\01050500.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;15;29(subject)AutoPilot Presentation Page 5 Avtopilot za predstavitev - 5. stran ------------------------------- ****56;104;29(help:link)AutoPilot Presentation Page 5 Avtopilot za predstavitev - 5. stran ****57;39;76(text:p)You can determine here which presentation pages to include in the AutoPilot. Tukaj lahko določite, katere strani predstavitve želite vključiti v Avtopilota. ------------------------------- ****60;36;17(text:p)Choose your pages Izberite strani ------------------------------- ****61;39;351(text:p)In the list field, all pages will appear belonging to the selected presentation style. To insert or remove a page, click once with your mouse on the desired page. Click the small plus sign before the page's name to show the corresponding sub-items. As long as the mark field is activated, you can follow your steps visually in the preview window. V tem seznamu bodo prikazane vse strani, ki ustrezajo izbranemu slogu predstavitve. Če želite vstaviti stran ali jo odstraniti, enkrat kliknite nanjo. Kliknite na znak plus pred imenom strani, da prikažete njene podelemente. Če je polje za prikaz okna za predogled označeno, lahko v tem oknu sledite vsem korakom urejanja. ------------------------------- ****62;96;14(text:p)Create summary Ustvari povzetek ------------------------------- ****63;71;68(help:help-text)Activate this page to create a summary of all presentation contents. Aktivirajte to stran, če želite oblikovati povzetek celotne vsebine Avtopilota. ------------------------------- ****65;39;38(text:p)Here you will return to the AutoPilot Tukaj se vrnete na naslovno stran Avtopilota ****65;99;15(help:link)Presentation... za predstavitev... ****65;126;12() title page. . ####Text\COMMON\AUTOPI\01060000.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;16;19(subject)AutoPilot web pages Avtopilot za spletne strani ------------------------------- ****97;96;20(keyword)AutoPilot; web pages Avtopilot; spletne strani ****97;157;20(keyword)web pages; AutoPilot spletne strani; Avtopilot ****97;218;20(keyword)web pages; AutoPilot spletne strani; Avtopilot ****97;279;20(keyword)homepages; AutoPilot domače strani; Avtopilot ****97;318;19(text:p)AutoPilot web pages Avtopilot za spletne strani ------------------------------- ****98;76;67(help:to-be-embedded)Choose this command to start the AutoPilot for creating a Web page. S tem ukazom zaženete Avtopilota, ki vam pomaga pri oblikovanju spletne strani. ------------------------------- ****100;123;30(text:p)Which template should be used? Katera predloga naj bo uporabljena? ------------------------------- ****101;72;53(help:help-text)In this list box select a template for your web page. Iz tega seznama izberite predlogo za spletno stran. ****101;142;187() The web document will be filled with different objects in different positions, depending on the chosen template. You can move, edit and delete the objects in the ready-made web document. HTML dokument bo vseboval različne predmete na raznih položajih, odvisno od izbrane predloge. V že oblikovanem spletnem dokumentu lahko premikate, urejate in brišete predmete. ------------------------------- ****102;117;27(text:p)Which style should be used? Katera postavitev naj bo uporabljena? ------------------------------- ****103;72;50(help:help-text)In this list box select a style for your web page. Iz tega seznama izberite slog spletne strani. ****103;139;80() Colors, background, font, bullets and lines are changed depending on the style. Slogi se razlikujejo glede na barve, ozadje, pisave, vrstične oznake in vrstice. ------------------------------- ****104;127;15(text:p)Create template Ustvari predlogo ------------------------------- ****105;72;94(help:help-text)Mark the check box if you want to save your web page created with the AutoPilot as a template. Označite to polje, če želite shraniti svojo spletno stran, ki ste jo uredili z Avtopilotom, kot predlogo. ****105;183;33() Activate it before clicking the Aktivirajte ga, preden kliknete gumb ****105;248;6(text:span)Create Ustvari ****105;266;16() button. In the . V pogovornem oknu ****105;304;9(help:link)Templates Predloge ****105;325;130() dialog, enter a name and choose the category in which the new template should be saved. In future you will be able to find it in vnesete ime in kategorijo, v katero bo shranjena nova predloga. Naslednjič jo boste našli v ****105;487;36(text:span)File - New - Templates and Documents Datoteka - Nova - Predloge in dokumenti ****105;535;1(). . ------------------------------- ****115;44;74(text:p)You can additionally convert any open document to a template. Call up the Prav tako lahko v predlogo pretvorite katerikoli odprti dokument. Odprite okno ****115;150;18(text:span)Document Templates Predloge dokumentov ****115;180;16() dialog via menu v meniju ****115;228;24(text:span) File - Templates - Save Datoteka - Predloge - Shrani ****115;264;37() and make the corresponding settings. in izberite ustrezne možnosti. ------------------------------- ****121;109;6(text:p)Create Ustvari ------------------------------- ****122;72;69(help:help-text)Click this button to complete the web page with the current settings. Kliknite ta gumb, da ustvarite spletno stran s trenutnimi nastavitvami. ------------------------------- ****123;117;6(text:p)Cancel Prekliči ------------------------------- ****124;72;10(help:help-text)Click the Kliknite ****124;114;7(text:span)Cancel Prekliči ****124;133;34()button to delete the new web page. , da izbrišete novo spletno stran. ------------------------------- ****134;44;348(text:p)The first time you save a Web page you have created after you exit the AutoPilot, any graphics you have used are copied to the directory in which the file was also saved. The same applies the first time you save a document created from a template generated with the AutoPilot. The graphics available with the AutoPilot templates are taken from the Ko prvič shranite novo spletno stran, potem ko ste zaprli Avtopilota, bodo vse vstavljene grafike kopirane v mapo, v kateri je shranjena tudi datoteka. Enako velja, ko prvikrat shranite dokument, ki ste ga ustvarili z Avtopilotom iz predloge. Grafike za predloge Avtopilota so vzete iz ****134;410;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****134;441;129() Gallery. When you save a graphic, it is copied to the new directory and the path references in the file are updated accordingly. Galerije. Ko shranite grafiko, bo le-ta kopirana v novo mapo, navedba poti v datoteki pa bo ustrezno posodobljena. ####Text\COMMON\AUTOPI\01090000.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;15;14(subject)Form AutoPilot Avtopilot za obrazec ------------------------------- ****58;132;14(text:p)Form AutoPilot Avtopilot za obrazec ------------------------------- ****59;107;56(help:help-text)This command activates the AutoPilot for creating forms. S tem ukazom aktivirate Avtopilota za ustvarjanje obrazcev. ------------------------------- ****61;39;50(text:p)Select the form properties in the following steps: V naslednjih korakih določite lastnosti obrazca: ####Text\COMMON\AUTOPI\01090100.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;16;35(subject)AutoPilot Forms: Database selection Avtopilot za obrazec: Izbor zbirke podatkov ------------------------------- ****56;97;35(help:link)AutoPilot Forms: Database selection Avtopilot za obrazec: Izbor zbirke podatkov ****57;72;142(help:help-text)On this page of the AutoPilot, you specify which table or query you are creating a form for, and which fields you wish to include in the form. Na tej strani Avtopilota navedete, za katero tabelo ali poizvedbo oblikujete obrazec in katera polja želite vključiti. ------------------------------- ****60;139;11(text:p)Data source Vir podatkov ------------------------------- ****61;72;70(help:help-text)Here you select the data source for which you want to create the form. Tukaj izberete vir podatkov za novi obrazec. ------------------------------- ****62;123;22(text:p)Spreadsheet or Queries Tabele ali poizvedbe ------------------------------- ****63;72;89(help:help-text)Here you select the spreadsheet or query on the basis of which the form is to be created. Tukaj določite preglednico ali poizvedbo, na osnovi katere bo ustvarjen obrazec. ------------------------------- ****65;137;16(text:p)Available Fields Obstoječa polja ****66;72;53(help:help-text)Here you will find the names of the available fields. Tukaj najdete imena razpoložljivih polj. ****66;142;52() Click to select a field or use the keys (Shift) or Kliknite na polje, da ga izberete, oziroma držite ****66;248;9()(Command) tipko Shift ali ****66;283;6()(Ctrl) Ctrl ****66;318;27() to select multiple fields. za izbor več polj hkrati. ------------------------------- ****69;137;5(text:p)-> -> ****70;72;62(help:help-text)Click here to transfer the selected field(s) to the right box. S tem gumbom prenesete izbrana polja v desno okence. ------------------------------- ****73;127;9(text:p)=>> =>> ****74;72;51(help:help-text)Click here to transfer all fields to the right box. S tem gumbom prenesete vsa polja v desno okence. ------------------------------- ****77;141;5(text:p)<- <- ****78;72;59(help:help-text)Click here to remove the selected field from the right box. Tukaj kliknite, da odstranite izbrano polje iz desnega okenca. ****78;148;44() It will be again displayed in the left box. Polje bo ponovno prikazano v levem okencu. ------------------------------- ****81;131;9(text:p)<<= <<= ****82;72;51(help:help-text)Click here to remove all fields from the right box. Tukaj kliknite, da odstranite vsa polja iz desnega okenca. ****83;135;13(text:p)Chosen Fields Polja v obrazcu ****84;72;74(help:help-text)The right box displays all fields, which will be included in the new form. V desnem okencu so prikazana vsa polja, ki bodo vključena v novi obrazec. ------------------------------- ****86;37;23(text:p)Binary fields as images Binarna polja kot slike ------------------------------- ****87;40;58(text:p)Here you select how binary fields are handled in the form. Tukaj izberete, kako bodo v obrazcu obravnavana binarna polja. ------------------------------- ****88;151;25(text:p)Binary fields as graphics Binarna polja kot slike ------------------------------- ****89;72;82(help:help-text)If you select this option, binary fields will be included in the form as graphics. Če izberete to možnost, bodo binarna polja vključena v obrazec kot slike. ------------------------------- ****90;135;20(text:p)Ignore binary fields Prezri binarna polja ------------------------------- ****91;72;74(help:help-text)If you select this option, binary fields will not be included in the form. Če izberete to možnost, binarna polja ne bodo vključena v obrazec. ------------------------------- ****92;62;33(help:link)More about AutoPilot Forms - View Dodatno o Avtopilotu za obrazec - Pogled ####Text\COMMON\AUTOPI\01090300.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;16;25(subject)AutoPilot Forms: Creating Avtopilot za obrazec: Oblikovanje ------------------------------- ****56;59;25(help:link)AutoPilot Forms: Creating Avtopilot za obrazec: Oblikovanje ****57;40;164(text:p)On this page of the AutoPilot you can select the style of the created form. The document shows you the changes directly, without your having to close the AutoPilot. Na tej strani Avtopilota lahko izberete slog novega obrazca. Spremembe bodo takoj prikazane v dokumentu, ne da bi za to morali zapreti Avtopilota. ------------------------------- ****60;37;24(text:p)Arrangement of DB fields Razporeditev polj zbirke podatkov ------------------------------- ****61;132;22(text:p)Columnar - Labels left Stolpično - nalepke levo ------------------------------- ****62;72;59(help:help-text)Select this option to align the database fields columnwise. S to možnostjo poravnate polja v obliki stolpca. ------------------------------- ****63;137;21(text:p)Columnar - Labels top Stolpično - nalepke zgoraj ------------------------------- ****64;72;71(help:help-text)Select this option to align the database fields in an optimized format. S to možnostjo poravnate polja v optimizirani obliki. ------------------------------- ****65;134;7(text:p)As grid Kot mreža ------------------------------- ****66;72;66(help:help-text)Select this option to align the database fields in a tabular form. S to možnostjo poravnate polja v obliki tabele. ------------------------------- ****67;136;21(text:p)Blocked - Labels left Blokovno - nalepke levo ------------------------------- ****68;72;71(help:help-text)Select this option to arrange the title next to the corresponding data. S to možnostjo postavite naslov poleg ustreznih podatkov. ------------------------------- ****69;133;20(text:p)Blocked - Labels top Blokovno - nalepke zgoraj ------------------------------- ****70;72;69(help:help-text)Select this option to arrange the title above the corresponding data. S to možnostjo postavite naslov nad ustrezne podatke. ------------------------------- ****71;37;12(text:p)Field border Obroba polja ------------------------------- ****72;84;9(text:p)No border Brez obrobe ------------------------------- ****73;72;25(help:help-text)The fields have no border Polja bodo brez obrobe. ------------------------------- ****74;84;7(text:p)3D Look 3D izgled ------------------------------- ****75;72;31(help:help-text)The fields appear in a 3D look. Polja bodo obrobljena v 3D načinu. ------------------------------- ****76;88;4(text:p)Flat Plosko ------------------------------- ****77;72;26(help:help-text)The fields are shown flat. Polja bodo prikazana plosko. ------------------------------- ****78;125;5(text:p)Style Slog ------------------------------- ****79;72;69(help:help-text)Select one of the templates offered in the list box for the new form. Izberite eno izmed ponujenih predlog v seznamu kot osnovo za nov obrazec. ------------------------------- ****80;37;25(text:p)Alignment of label fields Postavitev nalepke ------------------------------- ****81;85;10(text:p)Align Left Poravnaj levo ------------------------------- ****82;72;28(help:help-text)The labels are left-aligned. Nalepke bodo poravnane levo. ------------------------------- ****83;86;11(text:p)Align Right Poravnaj desno ------------------------------- ****84;72;29(help:help-text)The labels are right-aligned. Nalepke bodo poravnane desno. ------------------------------- ****86;37;16(text:p)Background image Slika za ozadje ****87;143;5(text:p)Tiled Razpostavljeno ****88;72;35(help:help-text)The background image appears tiled. Ozadje bo izgledalo razpostavljeno. ****89;186;6(text:p)Scaled Prilagojeno ****90;72;36(help:help-text)The background image appears scaled. Merilo slike za ozadje bo prilagojeno. ####Text\COMMON\AUTOPI\01110000.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;16;11(subject)HTML Export HTML izvoz ------------------------------- ****78;59;22(keyword)HTML export; AutoPilot HTML izvoz; Avtopilot ****78;122;22(keyword)AutoPilot; HTML export Avtopilot; HTML izvoz ****78;185;21(keyword)web export; AutoPilot spletni izvoz; Avtopilot ****78;247;25(keyword)exporting; HTML AutoPilot izvoz; HTML Avtopilot ****78;291;11(text:p)HTML Export HTML izvoz ------------------------------- ****79;72;68(help:help-text)This AutoPilot helps you specify the settings for the publishing of S tem Avtopilotom izberete nastavitve za objavo dokumentov programa ****79;158;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****79;189;9() Draw or Draw ali ****79;216;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****79;247;34() Impress documents in HTML format. Impress v HTML obliki. ****79;298;201() If you are exporting documents consisting of several pages, the AutoPilot will ease your work. You have, for example an automatic contents page, frames, navigation elements and other helpful elements. Pri izvažanju daljših dokumentov (več strani), vam Avtopilot olajša delo. Z njim lahko nastavite samodejno oblikovanje strani z vsebino, okvire, elemente za krmarjenje ter druge uporabne elemente. ------------------------------- ****81;40;97(text:p)The next pages displayed differ depending on what you select on the second page of the AutoPilot. Naslednje strani se razlikujejo, odvisno od vašega izbora na drugi strani Avtopilota. ------------------------------- ****88;98;13(text:p)<< Back << Nazaj ------------------------------- ****89;72;80(help:help-text) In this dialog you can take a look at the selection made on the previous steps. V tem pogovornem oknu si lahko ogledate izbor na prejšnjih straneh. ****89;169;103() The current settings remain saved. You can select this button once you are in the second editing step. Trenutne nastavitve bodo shranjene. Gumb lahko izberete šele na drugi strani Avtopilota. ------------------------------- ****90;98;13(text:p)Next >> Naprej >> ------------------------------- ****91;72;101(help:help-text)With this button the AutoPilot uses the current dialog settings and jumps into the next editing step. Če kliknete ta gumb, Avtopilot shrani trenutne nastavitve in nadaljuje na naslednji korak. ****91;190;101() If you find yourself already in the last step, you won't be able to select this button anymore. Na zadnji strani tega gumba ni več mogoče izbrati. ------------------------------- ****92;37;8(text:p)Complete Dokončaj ------------------------------- ****93;72;98(help:help-text)The Auto Pilot creates new documents according to your selection and saves them on the hard drive. Glede na vaše nastavitve ustvari Avtopilot novo predlogo dokumenta in jo shrani na disk. ------------------------------- ****103;62;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****103;93;98() saves the current AutoPilot settings and uses them as default, when you again open the AutoPilot. shrani trenutne nastavitve v Avtopilotu in jih upošteva kot privzete, ko ga naslednjič aktivirate. ####Text\COMMON\AUTOPI\01110100.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;16;20(subject)HTML Export - Page 1 HTML izvoz - 1. stran ------------------------------- ****61;59;20(help:link)HTML Export - Page 1 HTML izvoz - 1. stran ****62;40;72(text:p)On the first page you can select an existing Design or create a new one. Na prvi strani izberete obstoječe oblikovanje ali ustvarite lastnega. ------------------------------- ****64;40;145(text:p)The settings you selected for the export will be automatically saved as a design for other exports. You can enter the design name after clicking Vaše nastavitve izvoza bodo samodejno shranjene kot oblikovanje drugih izvozov. Ime oblikovanja vnesete, ko kliknete ****64;217;6(text:span)Create Ustvari ------------------------------- ****66;37;12(text:p)Apply design Uporabi oblikovanje ------------------------------- ****67;40;81(text:p)In this area you can create a new design and select or delete an existing design. V tem območju lahko ustvarite novo oblikovanje ter izberete ali izbrišete obstoječega. ------------------------------- ****68;40;149(text:p)If you delete the existing designs, you will only delete the design information in the AutoPilots. An export file will not be deleted by this action. Ko izbrišete obstoječe oblikovanje, izbrišete le podatke o tej obliki v Avtopilotih. Ne boste pa izbrisali datoteke za izvoz. ------------------------------- ****69;107;10(text:p)New Design Novo oblikovanje ------------------------------- ****70;72;90(help:help-text)Select this option, if you want to define a new design in the next pages of the AutoPilot. Izberite to možnost, če želite na naslednjih straneh Avtopilota sestaviti novo obliko. ------------------------------- ****71;107;15(text:p)Existing Design Obstoječe oblikovanje ------------------------------- ****72;72;168(help:help-text)Select this option, if you want to load existing design from the design list to use it as starting material for the steps to follow on the next pages of the AutoPilot. To možnost izberite, če želite naložiti obstoječe oblikovanje iz seznama in ga uporabiti kot podlago za urejevalne postopke, ki sledijo na naslednjih straneh Avtopilota. ------------------------------- ****73;100;11(text:p)Design list Seznam oblikovanj ------------------------------- ****74;72;71(help:help-text)In this list, you are able to see the designs you have already defined. Na tem seznamu lahko vidite že določena oblikovanja. ------------------------------- ****75;106;22(text:p)Delete selected design Izbriši izbrano oblikovanje ------------------------------- ****76;72;67(help:help-text)Click this button to delete the selected design in the design list. S tem gumbom izbrišete izbrano oblikovanje iz seznama. ####Text\COMMON\AUTOPI\01110200.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;16;20(subject)HTML Export - Page 2 HTML izvoz - 2. stran ------------------------------- ****346;59;20(help:link)HTML Export - Page 2 HTML izvoz - 2. stran ****347;40;44(text:p)Select in this page the type of publication. Na tej strani izberete vrsto objave. ------------------------------- ****349;40;155(text:p)Among other things, you can specify here if you want to include frames, if a title is to be created or if your presentation notes should also be displayed. Med drugim lahko tukaj določite tudi, če želite vključiti okvire, če naj bo ustvarjen naslov in če želite v predstavitvi prikazati tudi opombe. ------------------------------- ****351;37;16(text:p)Publication type Vrsta publikacije ------------------------------- ****352;40;112(text:p)Determine in this area the basic settings (for example, the creation of the title page) for the intended export. V tem območju izberete osnovne nastavitve (npr. ustvarjanje naslovne strani) izvoza. ------------------------------- ****353;105;20(text:p)Standard HTML format Standardna HTML oblika zapisa ------------------------------- ****354;72;49(help:help-text)This option creates HTML-pages from export pages. Ta možnost ustvari HTML-strani iz izvoznih strani. ------------------------------- ****355;103;25(text:p)Standard HTML with frames Standardna HTML oblika z okviri ------------------------------- ****356;72;105(help:help-text)Select this option, if you want to create frames. The exported page will be placed in the main frame and To možnost izberete, če želite ustvariti okvire. Izvožena stran bo postavljena v glavni okvir, ****356;186;77(help:help-text)the frame beneath will display a table of contents in the form of Hyperlinks. spodnji okvir pa bo vseboval kazalo vsebine v obliki hiperpovezav. ------------------------------- ****357;101;17(text:p)Create title page Ustvari naslovno stran ------------------------------- ****358;72;61(help:help-text)Check this box to also create a title page for your document. Označite to polje, da bo za dokument ustvarjena še naslovna stran. ------------------------------- ****359;157;10(text:p)Show notes Pokaži opombe ------------------------------- ****360;72;58(help:help-text)Select this option if your notes should also be displayed. Izberite to možnost, da prikažete tudi lastne opombe. ------------------------------- ****361;102;9(text:p)Automatic Samodejno ------------------------------- ****362;62;17(keyword)Kiosk export; web Kiosk izvoz; spletni ****362;130;230(help:help-text)A default HTML presentation is created here as a so-called Kiosk export, in which the slides are automatically advanced after the time which you have defined as the slide view time, or after a time that is the same for all slides. Ustvarjena bo privzeta HTML-predstavitev kot t.i. Kiosk izvoz, v katerem se bodo diapozitivi samodejno menjavali glede na čas, ki ste ga določili za ogled diapozitiva, ali glede na čas, ki je enak za vse diapozitive. ------------------------------- ****363;108;21(text:p)As stated in document Kot je navedeno v dokumentu ------------------------------- ****364;72;212(help:help-text)The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard. Prehod med diapozitivi je odvisen od časa, ki ga nastavite za ogled posameznih diapozitivov predstavitve. Če nastavite ročni prehod, boste v HTML-predstavitvi menjavali strani s pritiskom na katerokoli tipko na tipkovnici. ------------------------------- ****365;105;9(text:p)Automatic Samodejno ------------------------------- ****366;72;142(help:help-text)The page transition takes place automatically after the defined period of time elapses and does not depend on the presentation's contents Prehod med stranmi bo potekal samodejno, po poteku določenega časa, in ni odvisen od vsebine predstavitve. ****366;231;1(). ------------------------------- ****367;107;8(text:p)Duration Trajanje ------------------------------- ****368;72;54(help:help-text)Define here the amount of time for each slide display. Tukaj določite čas za ogled posameznega diapozitiva. ------------------------------- ****369;101;7(text:p)Endless Neskončno ------------------------------- ****370;72;115(help:help-text)Mark the Endless check box to automatically restart the HTML presentation after the last slide has been displayed. Označite to polje, če naj se HTML-predstavitev samodejno ponovi, potem ko je bil prikazan zadnji diapozitiv. ------------------------------- ****371;104;7(text:p)WebCast WebCast ------------------------------- ****372;72;82(help:help-text)In a WebCast Export, automatic scripts will be generated with perl or ASP support. Za WebCast izvoz bodo samodejno generirani perl ali ASP skripti. ****372;171;191() This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show in the Internet) to switch to other slides using the audience's web browser. You will find Na ta način lahko govorec (npr. govorec v telefonski konferenci, ki uporablja predstavitev na Internetu) preklaplja med diapozitivi s pomočjo brskalnika. Več informacij o ****372;402;27(help:link)more information on WebCast WebCast ****372;441;30() further down in this chapter. najdete nižje v tem poglavju. ------------------------------- ****373;100;25(text:p)Active Server Pages (ASP) Aktivne strežniške strani (Active Server Pages - ASP) ------------------------------- ****374;72;150(help:help-text)When you select this option, the WebCast Export creates ASP pages. This HTML presentation however, can only be offered by a web server supporting ASP. Če izberete to možnost, bo WebCast izvoz ustvaril ASP-strani. Vendar pa je takšna HTML-predstavitev na voljo le na spletnem strežniku, ki omogoča ASP. ------------------------------- ****375;101;4(text:p)Perl Perl ------------------------------- ****376;72;76(help:help-text)This option is used by WebCast to create HTML export pages and Perl scripts. S to možnostjo WebCast ustvari HTML-izvozne strani in Perl skripte. ------------------------------- ****377;95;17(text:p)URL for listeners URL za poslušalce ------------------------------- ****378;72;138(help:help-text)Specify the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer of the presentation in his or her Web Browser to view the presentation. Navedite URL (absolutni ali relativni), ki ga bo gledalec/poslušalec vnesel v svoj brskalnik, da si bo lahko ogledal predstavitev. ------------------------------- ****379;93;20(text:p)URL for presentation URL za predstavitev ------------------------------- ****380;72;109(help:help-text)Specify the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved. Navedite URL (absolutni ali relativni), kjer bo vaša HTML-predstavitev shranjena na spletnem strežniku. ------------------------------- ****381;93;20(text:p)URL for perl scripts URL za skripte perl ------------------------------- ****382;72;52(help:help-text)Specify the URL for the generated perl scripts here. Navedite URL za generirane perl skripte. ****382;141;61() This URL can also be entered in an absolute or relative way. Tudi ta URL je lahko absoluten ali relativen. ------------------------------- ****383;60;34(text:p)More Information on WebCast Export Dodatne informacije o WebCast izvozu ****383;116;23(keyword)HTML live presentations Neposredni prenos HTML predstavitev ****383;180;34(keyword)Live presentations in the Internet Neposredni prenos predstavitev prek Interneta ****383;255;42(keyword)Showing live presentations in the Internet Neposredno prenašanje predstavitev prek Interneta ****383;338;35(keyword)Presentations; live in the Internet predstavitve; neposredni prenos prek Interneta ****383;414;22(keyword)Internet presentations Internetne predstavitve ****383;477;18(keyword)WebCast; exporting WebCast; izvoz ------------------------------- ****384;40;44(text:p)You have two possible options for exporting Za izvažanje predstavitev programa ****384;102;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****384;133;84() Impress presentations using WebCast technology: Active Server Pages (ASP) and Perl. s pomočjo WebCast tehnologije imate dve možnosti: ASP in Perl. ------------------------------- ****393;43;155(text:p)In any case, the WebCast needs an HTTP Server offering Perl or ASP as scripting. Therefore, the exporting option basically depends on the used HTTP Server. V obeh primerih potrebujete za WebCast HTTP strežnik, ki omogoča perl- ali ASP skripte. Možnost izvoza je torej odvisna od uporabljenega HTTP strežnika. ****394;43;160(text:p)Furthermore, you also need sound knowledge in working with the Web Server and ASP or Perl so that you can keep on working with the WebCast Export created files. Poleg omenjenega potrebujete za delo z WebCast datotekami tudi dobro poznavanje spletnega strežnika ter Perla ali ASP. ------------------------------- ****399;37;14(text:p)WebCast in ASP WebCast v ASP ------------------------------- ****400;37;9(text:p)Exporting Izvoz ------------------------------- ****403;35;44(text:p)To export in accordance with ASP in an open Za ASP-izvoz odprtega dokumenta ****403;97;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****403;128;25() Impress document choose Impress izberite ****403;185;13(text:span)File - export Datoteka - Izvozi ****403;210;19(). You then see the . Videli boste pogovorno okno ****403;261;6(text:span)Export Izvoz ****403;279;27() dialog in which you select , v katerem izberete vrsto datoteke ****403;338;8(text:span)Web page spletna stran ****403;358;84() as the file type. Once you have selected a directory and entered a file name click . Ko izberete mapo in vnesete ime datoteke, kliknite ****403;474;4(text:span)Save Shrani ****403;490;139(). For export as ASP we recommend selecting a "secret" file name for the HTML file (see below for more details). You then see the . Za ASP-izvoz je priporočeno, da izberete "skrivno" ime HTML-datoteke (glej spodaj). Odprlo se bo okno ****403;670;11(text:span)Export HTML Izvozi HTML ****403;693;75() dialog. Several files are written to the directory you have just selected. . V pravkar izbrano mapo bo zapisanih več datotek. ------------------------------- ****406;35;360(text:p)The speaker will use the entered file name to change the slides of the presentation viewed by the audience. A normal directory or an HTTP URL on the HTTP Server can be selected as a directory. You can also transfer the created files on the HTTP Server, for example via FTP. Please note that WebCast can only work if the files are requested over an HTTP Server. Govornik bo uporabil določeno ime datoteke za preklapljanje diapozitivov predstavitve, ki jo spremljajo gledalci. Navadno mapo ali HTTP naslov na HTTP-strežniku lahko izberete kot mapo. Prav tako lahko prenesete ustvarjene datoteke na HTTP-strežnik s pomočjo FTP. Pri WebCast-izvozu pa je pomembno to, da pride zahteva za datoteke na HTTP-strežnik. ------------------------------- ****409;40;210(text:p)For an HTML Export you will need to export the different directories in different directories. It is impossible to use two HTML Exports in the same directory since the second export would be partly overwritten. Pri HTML-izvozu boste morali izvoziti različne mape v različne mape. Dva HTML-izvoza ni mogoče shraniti v isto mapo, saj bi bil tako drugi izvoz delno prepisan. ------------------------------- ****412;35;7(text:p)Select Izberite ****412;74;7(text:span)WebCast WebCast ****412;93;70() as a publishing type in the second page of the HTML Export AutoPilot. kot vrsto publikacije na drugi strani Avtopilota za HTML-izvoz. ------------------------------- ****415;35;43(text:p)In the option area for WebCast, select the Izmed možnosti za WebCast izberite možnost ****415;110;25(text:span)Active Server Pages (ASP) Active Server Pages (ASP) ****415;147;90() option. You can now continue defining other settings or start the Export by clicking the . Sedaj lahko nadaljujete z nastavljanjem drugih možnosti ali zaženete izvoz, tako da kliknete na ****415;269;6(text:span)Create Ustvari ****415;287;8() button. . ------------------------------- ****418;37;15(text:p)The Application Program ------------------------------- ****419;40;101(text:p)You can use the WebCast Technology as soon as the exported files can be accessed over an HTTP Server. WebCast tehnologijo lahko uporabite takrat, ko imate dostop do izvoženih datotek prek HTTP-strežnika. ------------------------------- ****420;40;7(text:p)Example Primer ------------------------------- ****421;40;305(text:p)Let's assume that you installed the Microsoft Internet Information Server on your computer and you entered the "c:\Inet\wwwroot\presentation" directory as a root directory during the installation process. The URL of your computer should now read as follows: "http://myserver.com". Predvidevajmo, da imate nameščen Microsoftov strežnik Internet Information Server ter da ste pri nameščanju za korenski imenik določili "c:\Inet\wwwroot\predstavitev". URL vašega računalnika bo sedaj izgledal takole: "http://mojstrežnik.com". ------------------------------- ****424;35;528(text:p)You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\Inet\wwwroot\presentation\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as "secret.htm". You entered this name in the Save dialog (see above). The speaker can now download the HTML Export by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The speaker is now able to modify the displayed slide using the displayed form fields. Datoteke, ki so bile ustvarjene med izvozom, ste shranili v mapo c:\Inet\wwwroot\predstavitev\. V tej mapi Izvoz ustvari HTML-datoteko, ki jo lahko poimenujete npr. "skrito.htm". To ime ste vnesli v pogovorno okno Shrani (glej zgoraj). Govornik lahko sedaj prenese HTML-izvoz s strežnika tako, da v katerikoli brskalnik z JavaScript podporo vnese URL http://mojstrežnik.com/predstavitev/skrito.htm . Sedaj lahko s pomočjo prikazanih polj obrazca spreminja prikazani diapozitiv. ------------------------------- ****427;40;400(text:p)Any person from the audience can now view the slide that the speaker has selected via the URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp. It is impossible to move to other slides from this URL. If the speaker does not inform the name of currently used URL, it is then impossible for the audience to obstruct the presentation. Note that the HTTP Server does not allow the display of the directories. Izbrani diapozitiv si na ta način lahko ogleda kdorkoli iz občinstva na naslovu http://mojstrežnik.com/predstavitev/webcast.asp. Vendar pa si na tem naslovu ni mogoče ogledati ostalih diapozitivov. Če govorec ne posreduje poslušalcem imena trenutno izbranega URL, le-ti ne morejo videti predstavitve, saj HTTP strežnik ne omogoča pregleda map. ------------------------------- ****428;37;17(text:p)WebCast over Perl WebCast namesto Perl ------------------------------- ****429;37;9(text:p)Exporting Izvoz ------------------------------- ****432;35;22(text:p)To export, in an open Če želite izvoziti, v odprtem dokumentu ****432;75;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****432;106;25() Impress document choose Impress izberite ****432;163;14(text:span)File - Export. Datoteka - Izvozi. ****432;189;16() This opens the Tukaj odprete pogovorno okno ****432;237;6(text:span)Export Izvoz ****432;255;29() dialog, in which you select , v katerem izberete ****432;316;4(text:span)HTML HTML ****432;332;76() as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click kot vrsto datoteke. Potem ko izberete mapo in vnesete ime datoteke, kliknite ****432;440;4(text:span)Save Shrani ****432;456;17(). This opens the . Tako odprete ****432;505;21(text:span)HTML Export Autopilot Avtopilota za HTML izvoz ****432;538;70(). This will write multiple files to the folder you have just selected. . Le-ta bo več datotek zapisal v mapo, ki ste jo pravkar izbrali. ------------------------------- ****437;35;129(text:p)The entered file name will be used by the speaker to move through the slides. Please select an empty directory as your directory. S pomočjo vnešenega imena datoteke se bo govorec premikal med diapozitivi. Priporočamo, da za to mapo izberete prazno mapo. ------------------------------- ****440;35;56(text:p)In the second page of the AutoPilot HTML Export, select Na drugi strani Avtopilota za HTML izvoz izberite ****440;123;7(text:span)WebCast WebCast ****440;142;25() as the publication type. kot vrsto publikacije. ------------------------------- ****443;35;39(text:p)In the option area for WebCast, select V območju z možnostmi za Webcast izberite ****443;106;4(text:span)Perl Perl ****443;122;1(). . ------------------------------- ****446;35;10(text:p)Under the V polje ****446;77;17(text:span)URL for listeners URL za poslušalce ****446;106;96() input field, enter the file name of the HTML document that will be used by the audience. Under vnesite ime HTML dokumenta, ki ga bo uporabljalo občinstvo. V polje ****446;234;20(text:span)URL for presentation URL za predstavitev ****446;266;83(), enter the URL of the directory that will be used for the presentation and, under vnesite naslov mape, v kateri je predstavitev, kot ****446;381;20(text:span)URL for Perl scripts URL za perl-skripte ****446;413;174(), enter the URL for the desired CGI script directory. You can now define further settings in the following pages of the AutoPilot or start the export process by clicking the pa vnesite URL želene mape za CGI-skript. Potem lahko na nadaljnjih straneh Avtopilota izberete dodatne nastavitve ali pa zaženete postopek izvoza, tako da kliknete na gumb ****446;619;6(text:span)Create Ustvari ****446;637;8() button. . ------------------------------- ****449;37;15(text:p)The Application The Application ------------------------------- ****450;40;385(text:p)The files that have been created during the export process should now be included in the perl - capable HTTP Server. This cannot be done automatically because of the variety of different HTTP Servers having perl support. The steps to follow will be described in the following. Please refer to your server guide or ask your Network Administrator how to apply these steps on your server. Datoteke, ki ste jih ustvarili v postopku izvoza, morate sedaj vključiti v HTTP-strežnik, ki podpira perl. Tega pa zaradi velikega števila takšnih HTTP-strežnikov ni mogoče narediti samodejno. Sledijo navodila za nadaljnji postopek. Če želite ta navodila uporabiti na svojem strežniku, se obrnite na omrežnega skrbnika ali si oglejte navodila za strežnik. ------------------------------- ****453;35;127(text:p)You should first move the files that have been created during the export process into the correct directory on the HTTP Server. Najprej premaknite datoteke, ki so bile ustvarjene v postopku izvoza, v ustrezno mapo na HTTP-strežniku. ------------------------------- ****458;35;138(text:p)Move all files having the htm, jpg and gif extensions into the directory on your HTTP Server that has been referred to in the input field Vse htm, jpg in gif datoteke prestavite v mapo na svojem HTTP-strežniku, ki ste jo vnesli v polje ****458;205;20(text:span)URL for presentation URL za predstavitev ****458;237;1(). . ------------------------------- ****461;35;135(text:p)All files having the pl and txt extensions have to be moved into the directory on your HTTP Server that has been referred to under the Vse pl- in txt-datoteke premaknite v mapo na strežniku, ki ste jo vnesli v polje ****461;202;15(text:span)URL for scripts URL za perl-skripte ****461;229;134() input field. This directory has to be configured in a way that the perl scripts contained there can also be run with an HTTP request. . Ta mapa mora biti nastavljena tako, da bo mogoče vse vsebovane perl-skripte zaganjati tudi preko HTTP-zahteve. ------------------------------- ****464;35;314(text:p)It is necessary under Unix systems to give the files with the pl extension the corresponding rights to be able to run in an HTTP Server. Normally, this is done via the chmod command. In the same way, the rights of the currpic.txt file should be set in such a way that the HTTP Server is able to write in this file. V Unix sistemih je pomembno, da pl-datotekam posebej nastavite ustrezne pravice, če naj se zaženejo na HTTP-strežniku. Navadno je to mogoče z ukazom chmod. Prav tako morate nastaviti pravice za datoteko currpic.txt, da bo strežnik lahko vanjo pisal. ------------------------------- ****467;40;38(text:p)You should now be able to use WebCast. Sedaj boste lahko uporabili WebCast. ------------------------------- ****468;40;7(text:p)Example Primer ------------------------------- ****469;40;331(text:p)In this example, you have a Linux computer with an installed HTTP Server. The URL of your HTTP Server is http://myserver.com and the root directory of your HTML document is located in the //user/local/http/ directory. Your perl scripts are contained in the //user/local/http/cgi-bin/ directory. Enter secret.htm as a file name and V tem primeru imate Linux-računalnik z nameščenim HTTP-strežnikom. URL strežnika je http://mojstrežnik.com, korenska mapa vašega HTML dokumenta pa je //user/local/http/. Perl-skripti so v mapi //user/local/http/cgi-bin/. Vnesite skrito.htm kot ime datoteke in ****469;380;20(text:p)presentation.htm as predstavitev.htm kot ****469;432;20(text:span)URL for the audience URL za poslušalce ****469;464;12(). Under the . V polje ****469;508;20(text:span)URL for presentation URL za predstavitev ****469;540;66() input field select http://myserver.com/presentation/ and for the vnesite http://mojstrežnik.com/predstavitev/, v polju ****469;638;20(text:span)URL for perl scripts URL za perl-skripte ****469;670;37() select http://myserver.com/cgi-bin/. pa izberite http://mojstrežnik.com/cgi-bin/. ------------------------------- ****472;35;119(text:p)Now, copy all *.htm, *.jpg and *.gif files from the directories that were specified during the export process into the Sedaj kopirajte vse datoteke *.htm, *.jpg in *.gif iz map, ki ste jih navedli v postopku izvoza, v ****472;163;186(text:p)"//user/local/http/presentation/" directory on your HTTP Server and copy all files with the *.pl and *.txt extensions into the "//user/local/http/cgi-bin/" directory. mapo "//user/local/http/presentation/" na svojem HTTP-strežniku ter kopirajte vse datoteke s priponama *.pl in *.txt v mapo "//user/local/http/cgi-bin/". ------------------------------- ****475;35;161(text:p)Login on your server as root and switch to the '//user/local/http/cgi-bin/' directory. You can define the corresponding rights using the chmod command. Na strežnik se prijavite kot root in pojdite v mapo '//user/local/http/cgi-bin/'. Ustrezne pravice dodelite z ukazom chmod. ------------------------------- ****478;40;217(text:p)Once you have finished installing the perl files, the speaker will be able to give the presentation. The audience can view this presentation under the URL "http://myserver.com/presentation/presentation.htm". Ko končate z namestitvijo perl-datotek, bo govorec lahko prikazal svojo predstavitev. Poslušalci/gledalci si jo lahko ogledajo na naslovu: "http://mojstrežnik.com/predstavitev/predstavitev.htm". ####Text\COMMON\AUTOPI\01110300.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;15;20(subject)HTML Export - Page 3 HTML izvoz - 3. stran ------------------------------- ****59;58;20(help:link)HTML Export - Page 3 HTML izvoz - 3. stran ****60;39;71(text:p)You can choose the graphics type here and the target screen resolution. Tukaj izberete vrsto grafike in ločljivost zaslona. ------------------------------- ****63;36;13(text:p)Save graphics Shrani grafiko ------------------------------- ****64;39;106(text:p)Determine in this area the image format. You can also determine here the compression value for the export. Tukaj določite obliko zapisa slike. Izberete lahko tudi stopnjo stiskanja za izvoz. ------------------------------- ****65;99;33(text:p)GIF - Graphics Interchange Format GIF - Graphics Interchange Format ------------------------------- ****66;71;64(help:help-text)Mark this option, if you want to export these pages as GIF files Označite to možnost, če želite te strani izvoziti v GIF obliki ****66;152;82() GIF files are files, which are compressed, loss-free and have maximum 256 colors. GIF datoteke so stisnjene datoteke, pri katerih ne pride do izgube in imajo največ 256 barv. ------------------------------- ****67;99;28(text:p)JPG - Compressed file format JPG - Compressed file format ------------------------------- ****68;71;65(help:help-text)Mark this option if you want to export these files as JPEG files. Označite to možnost, če želite izvoziti te datoteke v JPEG obliki. ****68;153;93() JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors. JPEG so stisnjene datoteke, pri katerih je mogoče nastaviti stopnjo stisnjenosti, in vsebujejo 256 barv. ------------------------------- ****69;100;11(text:p)Compression Stiskanje ------------------------------- ****70;71;55(help:help-text)Select here the compression factor of the JPEG graphic. Tukaj izberite faktor stisnjenosti JPEG-grafike. ****70;143;127() A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality. 100% pomeni največjo stopnjo kompresije in najboljšo kvaliteto za večji obseg podatkov. Faktor 25% je namenjen predvsem manjšim datotekam, kjer kakovost slike ni tako pomembna. ------------------------------- ****71;36;18(text:p)Monitor resolution Ločljivost zaslona ------------------------------- ****72;39;169(text:p)Define the resolution for the target screen here. Depending on the selected resolution, the image will be displayed in a reduced size (up to 80% from its original size). Tukaj izberite ločljivost za izhod na zaslonu. Glede na izbrano ločljivost bo slika prikazana pomanjšano (do 80% izvirne velikosti). ------------------------------- ****73;108;30(text:p)Low resolution (640x480 Pixel) Nizka ločljivost (640x480 točk) ------------------------------- ****74;71;71(help:help-text)Select the lower resolution, if the presentation has to be quite large. Izberite manjšo ločljivost, če bo predstavitev obsežna. ------------------------------- ****75;108;33(text:p)Medium resolution (800x600 Pixel) Srednja ločljivost (800x600 točk) ------------------------------- ****76;71;47(help:help-text)Select the lower resolution for a medium-sized Za srednje veliko predstavitev izberite ****76;127;13(help:help-text)presentation. manjšo ločljivost. ------------------------------- ****77;108;32(text:p)High resolution (1024x768 Pixel) Visoka ločljivost (1024x768 točk) ------------------------------- ****78;71;60(help:help-text) Select a high resolution for a highly reduced presentation. Za zelo skrčeno predstavitev izberite večjo ločljivost. ------------------------------- ****79;102;27(text:p)Export advance slide sounds Izvozi zvok pri menjavi diapozitiva ------------------------------- ****80;71;107(help:help-text)If you check this box, the sound files that you defined as an effect for slide transition will be exported. Če označite to potrditveno polje, bodo izbrane zvočne datoteke izvožene kot učinek za prehod med diapozitivi. ####Text\COMMON\AUTOPI\01110400.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;16;20(subject)HTML Export - Page 4 HTML izvoz - 4. stran ------------------------------- ****62;59;20(help:link)HTML Export - Page 4 HTML izvoz - 4. stran ****63;40;92(text:p)Use this page to enter the information to be displayed on the title page of the publication. Na tej strani vnesete informacije, ki bodo prikazane na naslovni strani objave. ------------------------------- ****65;40;41(text:p)You can skip this page if you unmark the To stran lahko preskočite, če počistite polje ****65;113;17(text:span)Create title page Ustvari naslovno stran ****65;142;49() check box or if you select Automatic or WebCast. ali izberete možnost Samodejno ali WebCast. ------------------------------- ****67;37;31(text:p)Information for the title page. Informacije za naslovno stran. ------------------------------- ****68;40;136(text:p)If you opted for a title page on the second page of the AutoPilot, you have the possibility here to enter the corresponding information. Če ste na drugi strani Avtopilota izbrali naslovno stran, lahko tukaj vnesete potrebne informacije. ------------------------------- ****69;96;6(text:p)Author Avtor ------------------------------- ****70;72;48(help:help-text)Enter the name of the publication's author. Vnesite ime avtorja publikacije. ------------------------------- ****71;100;14(text:p)E-mail address E-poštni naslov ------------------------------- ****72;72;80(help:help-text)Enter the e-mail address where the reader can send his comments or questions to. Vnesite e-poštni naslov, na katerega lahko bralec pošlje svoja vprašanja in komentarje. ------------------------------- ****73;98;13(text:p)Your homepage Domača stran ------------------------------- ****74;72;72(help:help-text)Name here the Homepage. A hyperlink will be inserted in the publication. Tukaj navedite svojo domačo stran. V publikacijo bo vstavljena hiperpovezava. ------------------------------- ****75;103;19(text:p)Further information Dodatne informacije ------------------------------- ****76;72;78(help:help-text)In this text field you can enter a text which should appear on the title page. V to polje vnesete besedilo, ki bo prikazano na naslovni strani. ------------------------------- ****77;160;43(text:p)Link to a copy of the original presentation Poveži s kopijo izvirne predstavitve ------------------------------- ****78;72;79(help:help-text)Mark this field, if you want to insert a reference to the original's copy. Označite to polje, če želite vstaviti sklic na kopijo izvirnika ####Text\COMMON\AUTOPI\01110500.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;16;20(subject)HTML Export - Page 5 HTML izvoz - 5. stran ------------------------------- ****61;59;20(help:link)HTML Export - Page 5 HTML izvoz - 5. stran ****62;40;94(text:p)On this page of the AutoPilot, select a button style for moving through the publication pages. Na tej strani Avtopilota izberete slog gumbov za premikanje po straneh predstavitve. ------------------------------- ****64;40;41(text:p)You can skip this page if you unmark the To stran lahko preskočite, če počistite polje ****64;113;17(text:span)Create title page Ustvari naslovno stran ****64;142;71() check box or if you have selected either automatic or web cast export. ali izberete možnost Samodejno ali WebCast. ------------------------------- ****66;37;19(text:p)Select button style Izberi slog gumba ------------------------------- ****67;40;113(text:p)Determine here if you want to insert buttons in your document. You can also define here the style of the buttons. Tukaj določite, če želite v dokument vstaviti gumbe. Izberete lahko tudi slog gumbov. ------------------------------- ****68;102;9(text:p)Text only Samo besedilo ------------------------------- ****69;72;77(help:help-text)Mark this field to insert only hyperlinks as text instead of graphic buttons. To polje označite, da namesto grafičnih gumbov vstavite samo hiperpovezave kot besedilo,. ------------------------------- ****70;37;15(text:p)Selection field Polje za izbor ------------------------------- ****71;40;61(text:p)In this field you can select different graphic button styles. V tem polju lahko izbirate med različnimi slogi grafičnih gumbov. ####Text\COMMON\AUTOPI\01110600.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;16;20(subject)HTML Export - Page 6 HTML izvoz - 6. stran ------------------------------- ****61;59;20(help:link)HTML Export - Page 6 HTML izvoz - 6. stran ****62;40;76(text:p)Use the last page of the AutoPilot to define the colors for the publication. Na zadnji strani Avtopilota določite barve za predstavitev. ------------------------------- ****64;40;122(text:p)The formatting of the texts is obtained from the drawing or presentation. The page is skipped if you unmark the check box Oblikovanje besedila je prevzeto iz risbe ali predstavitve. Stran boste preskočili, če počistite izbor v polju ****64;194;17(text:span)Create title page Ustvari naslovno stran ****64;223;46() or if you select automatic or WebCast export. ali če izberete samodejni ali WebCast izvoz. ------------------------------- ****66;37;19(text:p)Select color scheme Izberite barvno shemo ------------------------------- ****67;40;68(text:p)Determine the color scheme and the colors for text, background, etc. Tukaj izberete barvno shemo ter barvo besedila, ozadja, idr. ------------------------------- ****68;106;32(text:p)Apply color scheme from document Uporabi barvno shemo iz dokumenta ------------------------------- ****69;72;68(help:help-text)This option creates the colors from the existing document templates. S to možnostjo ustvarite barve iz obstoječe predloge dokumenta. ------------------------------- ****70;104;18(text:p)Use browser colors Uporabi barve brskalnika ------------------------------- ****71;72;65(help:help-text)This option uses the colors created by the Browser's reader. Ta možnost uporabi barve iz bralčevega brskalnika. ------------------------------- ****72;101;26(text:p)User-defined color scheme: Uporabi barvno shemo po meri ------------------------------- ****73;72;84(help:help-text)This option allows you to define your own colors for different publication elements. Ta možnost vam omogoča, da sami določite lastne barve za različne elemente publikacije. ------------------------------- ****74;100;4(text:p)Text Besedilo ------------------------------- ****75;72;25(help:help-text)Click here to access the Tukaj kliknite, da odprete pogovorno okno ****75;151;5(text:span)Color Barva ****75;197;78() dialog, which enables you to select the color of the publication's text. , v katerem izberete barvo za besedilo objavljene predstavitve. ------------------------------- ****76;100;9(text:p)Hyperlink Hiperpovezava ------------------------------- ****77;72;25(help:help-text)Click here to access the Tukaj kliknite, da odprete pogovorno okno ****77;151;5(text:span)Color Barva ****77;197;82() dialog, which enables you to select the color for a Hyperlink in the publication. , v katerem izberete barvo za hiperpovezavo v objavljeni predstavitvi. ------------------------------- ****78;101;11(text:p)Active link Aktivna povezava ------------------------------- ****79;72;25(help:help-text)Click here to access the Tukaj kliknite, da odprete pogovorno okno ****79;151;5(text:span)Color Barva ****79;197;66() dialog to select the color for an active link in the publication. , v katerem izberete barvo za aktivne povezave. ------------------------------- ****80;101;12(text:p)Visited link Obiskana povezava ------------------------------- ****81;72;24(help:help-text)Click here to access the Tukaj kliknite, da odprete pogovorno okno ****81;150;5(text:span)Color Barva ****81;196;87() dialog, which enables you to select the color of the visited links in the publication. , v katerem izberete barvo za obiskane povezave. ------------------------------- ****82;100;10(text:p)Background Ozadje ------------------------------- ****83;72;25(help:help-text)Click here to access the Tukaj kliknite, da odprete pogovorno okno ****83;151;6(text:span)Color Barva ****83;181;83()dialog, which enables you to select the color of the publication's background. , v katerem izberete barvo ozadja za predstavitev. ####Text\COMMON\AUTOPI\01120000.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;15;23(subject)AutoPilot Group Element Avtopilot za elemente skupine ------------------------------- ****58;36;23(text:p)AutoPilot Group Element Avtopilot za elemente skupine ------------------------------- ****59;39;67(text:p)The AutoPilot Group Element starts automatically when you insert a Avtopilot za elemente skupine se zažene samodejno, ko v dokument vstavite ****59;153;9(help:link)Group Box Skupinsko okno ****59;174;15() in a document. . ------------------------------- ****69;172;6(text:p)Create Ustvari ------------------------------- ****70;71;32(help:help-text)Click here to create the object. Tukaj kliknite, da ustvarite predmet ####Text\COMMON\AUTOPI\01120100.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;15;29(subject)AutoPilot Group Element: Data Avtopilot za elemente skupine: Podatki ------------------------------- ****76;76;29(help:link)AutoPilot Group Element: Data Avtopilot za elemente skupine: Podatki ****77;39;79(text:p)On the first page specify which option fields should contain the group element. Na prvi strani navedite, katera polja z možnostmi naj skupinsko okno vsebuje. ------------------------------- ****80;112;43(text:p)Which labels should the option fields have? Kakšna imena želite dati poljem z možnostmi? ------------------------------- ****81;71;120(help:help-text)Specify here the respective label for each option field. Under this label, you'll see the option field in the form. Tukaj za vsako polje navedite ustrezno ime. S tem imenom bo v obrazcu prikazano to izbirno polje. ****81;208;32() (This entry corresponds to the (Ta vnos ustreza lastnosti ****81;274;5(help:link)title naslov ****81;291;30()property of the option field.) v polju z možnostmi.) ------------------------------- ****82;168;6(text:p)Accept Sprejmi ------------------------------- ****89;43;8(text:p)>> >> ------------------------------- ****92;75;94(help:help-text)Confirm with this button the name of the option field and adopt it in the option buttons list. S tem gumbom potrdite ime polja in ga pošljete na seznam izbirnih gumbov. ------------------------------- ****98;39;232(text:p)Enter the label for each option field of the group you want to create and adopt the entered name by clicking the arrow button in the lists of the option fields. Keep repeating this procedure until all the option buttons are defined. Vnesite ime za vsako polje v skupinskem oknu in ga potrdite ter dodate na seznam polj, tako da kliknete gumb s puščico desno. Ta postopek ponavljajte tako dolgo, da poimenujete vse izbirne gumbe. ------------------------------- ****99;161;13(text:p)Option fields Polja z možnostmi ------------------------------- ****100;71;90(help:help-text)Here you have a list of all option buttons which have to be included in the group element. Tukaj je prikazan seznam vseh izbirnih gumbov, ki bodo vključeni v skupinsko okno. ------------------------------- ****101;169;6(text:p)Remove Odstrani ------------------------------- ****108;43;8(text:p)<< << ------------------------------- ****111;75;61(help:help-text)Click this button to remove an already defined option button. S tem gumbom odstranite že definirani izbirni gumb. ****111;153;58() Select the desired entry and click the button once again. Izberite želeni vnos in kliknite ta gumb. ####Text\COMMON\AUTOPI\01120200.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;15;49(subject)AutoPilot Group Element: Default Button Selection Avtopilot za elemente skupine: Izbor privzetega polja ------------------------------- ****58;58;50(help:link) AutoPilot Group Element: Default Button Selection Avtopilot za elemente skupine: Izbor privzetega polja ****59;39;85(text:p)Specify here if you want a determined option button to be active as a default choice. Tukaj izberite, če naj bo določen gumb aktiven kot privzeta izbira. ------------------------------- ****61;39;133(text:p)The default settings will be accepted if you open the form in the user mode. (with these settings you determine the control property Privzete nastavitve bodo začele veljati, ko boste odprli obrazec v uporabniškem načinu. (S temi nastavitvemi nastavite lastnost kontrolnika ****61;210;10(help:link)Default on Privzeto vključeno) ------------------------------- ****63;36;46(text:p)Should one option field be the default choice? Ali naj bo izbrano polje z možnostmi privzeto? ------------------------------- ****64;39;70(text:p)Specify here if you want to set default settings for the option group. Tukaj izberite, če želite določiti eno polje kot privzeto nastavitev v skupinskem oknu. ------------------------------- ****65;168;27(text:p)Yes, the default choice is: Da, sledeče: ------------------------------- ****66;71;103(help:help-text)Select this option if you want an option button to be the active default choice after opening the form. Ta možnost pomeni, da bo določeni izbirni gumb aktiven kot privzeta izbira, potem ko odprete obrazec. ****66;191;49() Select the active option button in the list box. V seznamu izberite aktivni izbirni gumb. ------------------------------- ****67;165;8(text:p)List box Seznamsko polje ------------------------------- ****68;71;97(help:help-text)Select here the option field you want to have as the active default choice when opening the form. Tukaj izberite polje z možnostmi, ki ga želite kot privzeto aktivnega, ko odprete obrazec. ****68;185;68() All option fields, defined on the previous pages, will be executed. Vsa polja, ki ste jih določili v prejšnjih korakih, bodo sedaj ustvarjena. ------------------------------- ****69;169;34(text:p)No, no field should be the default Ne, polje naj ne bo izbrano. ------------------------------- ****70;71;91(help:help-text)Select this option if you don't want any option field to be the active default choice. To možnost izberite, če naj ne bo nobeno polje aktivno kot privzeta izbira. ####Text\COMMON\AUTOPI\01120300.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;15;37(subject)AutoPilot Group Element: Field Values Avtopilot za elemente skupine: Vrednosti polj ------------------------------- ****58;58;38(help:link) AutoPilot Group Element: Field Values Avtopilot za elemente skupine: Vrednosti polj ****59;39;59(text:p)Here you can assign a reference value to each option field. Tukaj vsakemu polju z možnostmi dodelite sklicno vrednost. ------------------------------- ****61;39;71(text:p)Select a field from the option fields list and enter the corresponding V seznamu izberite polje z možnostmi in zanj vnesite ustrezno ****61;160;15(help:link)Reference Value Sklicno vrednost ****61;187;1(). . ------------------------------- ****63;147;54(text:p)Which value do you want to be assigned to each option? Kolikšno vrednost želite dodeliti vsaki možnosti? ------------------------------- ****64;71;51(help:help-text)Enter here a number or a text as a reference value. Tukaj vnesite število ali besedilo za sklicno vrednost. ------------------------------- ****65;159;13(text:p)Option fields Polja z možnostmi ------------------------------- ****66;71;65(help:help-text)Select the option field here to assign it to the reference value. Tukaj izberite polje, ki mu boste dodelili vrednost. ####Text\COMMON\AUTOPI\01120400.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;16;39(subject)AutoPilot Group Element: Database field Avtopilot za elemente skupine: Polje zbirke podatkov ------------------------------- ****76;59;40(help:link) AutoPilot Group Element: Database field Avtopilot za elemente skupine: Polje zbirke podatkov ****77;40;144(text:p)If the document is linked to a database, you will see this page. Here you indicate whether the reference values should be saved in the database. Če je dokument povezan z zbirko podatkov, boste videli to stran. Na njej določite, če naj bodo sklicne vrednosti shranjene v zbirko podatkov. ------------------------------- ****79;40;44(text:p)You just have to indicate where to save the Izbrati morate le, kam želite shraniti ****79;125;16(help:link)Reference Values Sklicne vrednosti ****79;153;88(). A reference value can represent the current state of the group elements in a database. . Le-te predstavljajo trenutno stanje elementov skupine v zbirki podatkov. ------------------------------- ****90;44;77(text:p)This page will be only displayed if the form is already linked to a database. Ta stran bo prikazana le, če je obrazec povezan z zbirko podatkov. ------------------------------- ****96;37;50(text:p)Do you want to save the value in a database field? Ali želite shraniti vrednost v polje zbirke podatkov? ------------------------------- ****97;164;37(text:p)Yes, in the following database field: Da, v sledeče polje zbirke podatkov: ------------------------------- ****98;72;74(help:help-text)Select this option if you want to save the reference values in a database. To možnost izberite, če želite shraniti sklicne vrednosti v zbirko podatkov. ****98;163;141() They will be written in the data field selected in the list box. The list box displays all the database fields which are linked to the form. Zapisane bodo v podatkovno polje, izbrano v seznamu, ki vsebuje vsa polja zbirke podatkov, ki so povezana z obrazcem. ------------------------------- ****99;156;8(text:p)List Box Seznamsko polje ------------------------------- ****100;69;69(help:help-text)Select the data field in which the reference values have to be saved. Izberite podatkovno polje, v katerega bodo shranjene sklicne vrednosti. ------------------------------- ****101;165;44(text:p)No, I want the value to be saved in the form Ne, vrednost želim shraniti le v ozbrazcu. ------------------------------- ****102;72;102(help:help-text)Select this option, if you want to save the reference values only in the form and not in the database. To možnost izberite, če želite shraniti sklicne vrednosti le v obrazcu in ne v zbirki podatkov. ####Text\COMMON\AUTOPI\01120500.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;15;44(subject)AutoPilot Group Element: Create Option Group Avtopilot za elemente skupine: Ustvari skupino z možnostmi ------------------------------- ****58;58;45(help:link) AutoPilot Group Element: Create Option Group Avtopilot za elemente skupine: Ustvari skupino z možnostmi ****59;39;51(text:p)On the last page enter a name for the option group. Na zadnji strani vnesete ime skupine polj z možnostmi. ------------------------------- ****62;148;46(text:p)Which label do you want for your option group? Kakšno ime naj ima skupina z možnostmi? ------------------------------- ****63;71;129(help:help-text)Enter the desired label for the option group in the text box. You will see then the label of the group box displayed in the form. V polje za besedilo vnesite želeno ime za skupino izbirnih gumbov. To ime skupinskega okna bo prikazano v obrazcu. ****63;217;42() (The text you enter here will define the (Tukaj vnešeno besedilo ustreza lastnosti ****63;293;5(help:link)Title Naslov ****63;310;32() property of the group element.) skupinskega kontrolnika.) ####Text\COMMON\AUTOPI\01130000.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;16;29(subject)AutoPilot: Document Converter Avtopilot za pretvorbo dokumentov ------------------------------- ****62;55;27(keyword)AutoPilot; Microsoft import Avtopilot; uvoz iz Microsofta ****62;123;27(keyword)Microsoft import; AutoPilot uvoz iz Microsofta; Avtopilot ****62;191;22(keyword)file import; AutoPilot uvoz datotek; Avtopilot ****62;254;36(keyword)import; Microsoft document AutoPilot uvoz; Avtopilot za Microsoft dokumente ****62;331;24(keyword)XML converter; AutoPilot XML pretvornik; Avtopilot ****62;396;15(keyword)converters; XML pretvorniki; XML ****62;452;25(keyword)AutoPilot; XML converters Avtopilot; XML pretvorniki ****62;518;30(keyword)document converters; AutoPilot pretvorniki dokumentov; Avtopilot ****62;589;30(keyword)AutoPilot; document converters Avtopilot; pretvorniki dokumentov ****63;124;29(text:p)AutoPilot: Document Converter Avtopilot za pretvorbo dokumentov ------------------------------- ****64;70;61(help:to-be-embedded)The AutoPilot converts documents into the XML format used by Z Avtopilotom pretvorite dokumente v XML obliko, ki jo uporablja ****64;149;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****64;180;31() in version 6.0 and thereafter. v različici 6.0 in v novejših različicah. ------------------------------- ****66;40;75(text:p)The AutoPilot converts documents and templates from the binary format from Avtopilot pretvori dokumente in predloge iz binarne oblike v ****66;133;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****66;164;224() versions prior to 6.0, as well as documents from Microsoft Word, Excel and PowerPoint. The source files are only read, not edited. New target files are written (with the new file name extension) in the same or a new folder. različice, starejše od 6.0, pa tudi dokumente programov Microsoft Word, Excel in PowerPoint. Datoteke z izvorno kodo bodo le prebrane, ne pa spremenjene. Novo datoteko lahko shranite (z novo pripono) v isto ali novo mapo. ------------------------------- ****67;40;28(text:p)You see the following pages: Na voljo so vam naslednje strani: ------------------------------- ****70;37;26(text:p)Document Converter Summary Povzetek pretvornika dokumentov ------------------------------- ****71;40;79(text:p)On this page you see a summary which shows what will be converted if you click Na tej strani je prikaz tistega, kar bo pretvorjeno, če sedaj kliknete ****71;151;7(text:span)Convert Pretvori ****71;170;5() now. . ####Text\COMMON\AUTOPI\01130100.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;16;25(subject)Document Converter Page 1 Pretvornik dokumentov - 1. stran ------------------------------- ****60;59;25(help:link)Document Converter Page 1 Pretvornik dokumentov - 1. stran ****61;40;59(text:p)On this page, define if you want to convert documents from Na tej strani določite, če želite pretvoriti dokumente iz programa ****61;117;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****61;148;43() or Microsoft Office and the document type. ali Microsoft Office, ter vrsto dokumenta. ------------------------------- ****64;109;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ------------------------------- ****65;72;37(help:help-text)Select this option to convert binary To možnost izberite, da pretvorite binarne ****65;127;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****65;158;72() documents (created before version 6.0) into the XML document format of dokumente (ustvarjene pred različico 6.0) v XML-obliko dokumenta za ****65;248;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****65;279;1(). . ------------------------------- ****66;85;14(text:p)Text documents Dokumenti z besedilom ------------------------------- ****67;72;62(help:help-text)Mark this check box to convert documents in the old format of To polje označite, da pretvorite dokumente v stari obliki zapisa programa ****67;152;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****67;183;26() Writer *.sdw -> *.sxw. Writer *.sdw -> *.sxw. ------------------------------- ****68;84;12(text:p)Spreadsheets Dokumenti s preglednicami ------------------------------- ****69;72;62(help:help-text)Mark this check box to convert documents in the old format of To polje označite, da pretvorite dokumente v stari obliki zapisa programa ****69;152;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****69;183;24() Calc *.sdc -> *.sxc. Calc *.sdc -> *.sxc. ------------------------------- ****70;87;30(text:p)Drawing/presentation documents Dokument z risbami/predstavitvami ------------------------------- ****71;72;62(help:help-text)Mark this check box to convert documents in the old format of To polje označite, da pretvorite dokumente v stari obliki zapisa programov ****71;152;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****71;183;28() Draw *.sda -> *.sxd and Draw *.sda -> *.sxd in ****71;229;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****71;260;27() Impress *.sdd -> *.sxi. Impress *.sdd -> *.sxi. ------------------------------- ****72;90;25(text:p)Master documents/formulas Glavni dokumenti/formule ------------------------------- ****73;72;62(help:help-text)Mark this check box to convert documents in the old format of To polje označite, da pretvorite dokumente v stari obliki zapisa programov ****73;152;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****73;183;47() Writer master documents *.sgl -> *.sxg and Writer glavni dokumenti *.sgl -> *.sxg in ****73;248;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****73;279;24() Math *.smf -> *.mml. Math *.smf -> *.mml. ------------------------------- ****74;91;16(text:p)Microsoft Office Microsoft Office ------------------------------- ****75;40;66(text:p)Choose this option to convert Microsoft Office documents into the To možnost izberite, če želite pretvorite dokumente MS Office v XML obliko zapisa programa ****75;124;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****75;155;21() XML document format. . ------------------------------- ****76;127;14(text:p)Word documents Dokumenti programa Word ------------------------------- ****77;72;83(help:help-text)Mark this check box to convert documents in Microsoft Word format *.doc into *.sxw. To polje označite, če želite pretvoriti dokumente programa Microsoft Word; *.doc v *.sxw. ------------------------------- ****78;129;15(text:p)Excel documents Dokumenti programa Excel ------------------------------- ****79;72;84(help:help-text)Mark this check box to convert documents in Microsoft Excel format *.xls into *.sxc. To polje označite, če želite pretvoriti dokumente programa Microsoft Excel; *.xls v *.sxc. ------------------------------- ****80;139;20(text:p)PowerPoint documents Dokumenti programa PowerPoint ------------------------------- ****81;72;89(help:help-text)Mark this check box to convert documents in Microsoft PowerPoint format *.ppt into *.sxi. To polje označite, če želite pretvoriti dokumente programa Microsoft PowerPoint; *.ppt v *.sxi. ------------------------------- ****82;87;14(text:p)Create Logfile Ustvari dnevnik ------------------------------- ****83;72;108(help:help-text)Mark this check box to create a log file in your work directory showing which documents have been converted. Če označite to polje, bo v vaši delovni mapi ustvarjen dnevnik, ki bo zapisoval pretvorbe dokumentov. ------------------------------- ****84;40;33(text:p)Continue to the next page of the Nadaljujte na naslednjo stran ****84;95;18(help:link)Document Converter Pretvornika dokumentov ****84;125;1(). . ####Text\COMMON\AUTOPI\01130200.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;15;37(subject)Document converter continuation pages Nadaljnje strani Pretvornika dokumentov ------------------------------- ****58;58;37(help:link)Document converter continuation pages Nadaljnje strani Pretvornika dokumentov ****59;39;130(text:p)On these pages select, for each template type and document type, the directory to be read from and the directory to be written to. Na teh straneh izberete mape, v katere bodo zapisane in iz katerih bodo prebrane vse vrste dokumenov in predlog. ------------------------------- ****62;36;9(text:p)Templates Predloge ------------------------------- ****63;39;63(text:p)Here you specify whether templates should be converted and how. Tukaj določite, ali in kako želite pretvoriti predloge. ------------------------------- ****64;86;14(text:p)Text templates Predloge za besedilo ------------------------------- ****65;39;112(text:p)(For "Text templates" read the document type selected on the previous page of the document converter.) (Za "Besedilne predloge" si oglejte vrsto dokumenta, izbrano na prejšnji strani pretvornika.) ------------------------------- ****66;71;57(help:help-text)Mark this check box if the templates are to be converted. Označite to polje, če naj bodo predloge pretvorjene. ------------------------------- ****68;150;24(text:p)including subdirectories Vključno s podmapami ****69;71;111(help:help-text)Mark this check box if the subdirectories of the selected directory are also to be searched for matching files. To polje označite, če želite iskati datoteke tudi v podmapah izbrane mape. ****70;144;11(text:p)Import from Uvozi iz ****71;71;50(help:help-text)Select the directory containing the source files. Izberite mapo z izvornimi datotekami. ****72;144;7(text:p)Save to Shrani v ****73;71;70(help:help-text)Select the directory to which the destination files are to be written. Izberite ciljno mapo za zapisovanje datotek. ****74;158;3(text:p)... ... ****75;71;46(help:help-text)This button opens a dialog to select the path. S tem gumbom odprete pogovorno okno za izbor poti. ------------------------------- ****77;36;9(text:p)Documents Dokumenti ------------------------------- ****78;39;63(text:p)Here you specify whether and how documents are to be converted. Tukaj izberete, ali in kako želite pretvoriti dokumente. ------------------------------- ****79;86;14(text:p)Text documents Dokumenti z besedilom ------------------------------- ****80;39;112(text:p)(For "Text documents" read the document type selected on the previous page of the document converter.) (Za "Besedilne dokumente" si oglejte vrsto dokumenta, izbrano na prejšnji strani pretvornika.) ------------------------------- ****81;71;57(help:help-text)Mark this check box if the documents are to be converted. Označite to polje, če naj bodo dokumenti pretvorjeni. ------------------------------- ****83;39;50(text:p)Here you return to the main page of the AutoPilot Tukaj se vrnete na glavno stran Avtopilota - ****83;111;18(help:link)Document Converter Pretvornika dokumentov ####Text\COMMON\AUTOPI\01150000.xml translated (by/date): (Agenda, U. Colner 2003) reviewed (by/date) : (not reviewed yet) ------------------------------- ****6;16;24(subject)AutoPilot Euro Converter Avtopilot za pretvorbo evrov ------------------------------- ****95;120;24(text:p)AutoPilot Euro Converter Avtopilot za pretvorbo evrov ****95;166;25(keyword)Euro Converter; AutoPilot evro pretvornik; Avtopilot ****95;232;25(keyword)AutoPilot; Euro Converter Avtopilot; evro pretvornik ****95;298;9(keyword)converter pretvornik ****95;348;18(keyword)currency converter valutni pretvornik ------------------------------- ****96;108;62(help:help-text)This AutoPilot helps you convert the currency amounts of your S tem Avtopilotom pretvorite valutne zneske v dokumentih ****96;188;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****96;219;10() Calc and Calc in ****96;247;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****96;278;29() Writer documents into euros. Writer v evre. ------------------------------- ****97;40;93(text:p)Only closed files are converted. It is however possible to use the Euro Converter in an open Pretvorba je mogoča le v zaprtih datotekah. Lahko Evro pretvornik uporabite tudi v odprtem ****97;151;12(help:productname)%PRODUCTNAME %PRODUCTNAME ****97;182;83() Calc document. In this case, a dialog is displayed. This dialog will be described Calc dokumentu. V tem primeru bo prikazano pogovorno okno, ki bo opisano ****97;301;26(help:link)at the end of this section na koncu tega odseka ****97;339;1(). . ------------------------------- ****108;44;113(text:p)Please note that only the currencies of the countries participating in the European Monetary Union are converted. Pretvorjene bodo le valute držav, ki so članice Evropske monetarne unije. ------------------------------- ****113;37;6(text:p)Extent Obseg -------------------------------