Nhóm Việt hoá OpenOfficeChỉ Dẫn Thông Dịch
1. Tôi tham gia như thế nào?Chúc mừng bạn vào nhóm Việt hoá OpenOffice ! :) Ghi chú : nếu bạn gặp khó khăn trong công việc nào ở dưới, bạn viết thư cho hộp thư chung hoặc cho nhé. Chúng ta giúp đỡ với nhau. :) Để tham gia, bạn cần:
2. Tôi cần công cụ nào?Công cụ phụ thuộc vào phương pháp dịch. Nếu bạn chỉ định dịch trực tuyến, chỉ cần trình duyệt Web ! Vậy bạn có khả năng dịch một số chuỗi từ bất cứ máy tính nào được kết nối tới Internet. Tuy nhiên, có lẽ bạn không có sự kết nối Internet bền bỉ, hoặc muốn dịch ngoại tuyến vì lý do nào. Không có sao. :) Người tham gia có khả năng dịch trực tuyến, ngoại tuyến hay cả hai. LênDịch trực tuyếnMột khi đăng ký, bạn chỉ cần đăng nhập vào Pootle. (Một khi đăng nhập lần đầu tiên, bạn cũng cần nhấn vào liến kết Đổi tùy chọn, để chọn dự án và ngôn ngữ.) Liên kết nhanh sẽ liệt kê các dự án của bạn. Nhấn vào dự án cần dịch, v.d. phần trợ giúp OpenOffice.org 2.1 Help. Các tập tin dịch của dự án OpenOffice nằm trong cấu trúc kiểu phân cấp: mỗi thư mục chứa một số tập tin. Bạn nhấn vào liên kết là tên thư mục đến khi tìm tập tin (tên tập tin kết thúc bằng .po). Nếu các liên kết Dịch chưa hiển thị, bạn nhấn vào liên kết Hiện các chức năng dịch bên trên danh sách các thư mục và tập tin. Nó nằm dưới đường dẫn cho bạn xem vị trí trong phân cấp dự án. Nhấn vào liên kết dịch:
Bốn liên kết còn lại cho bạn tải xuống tập tin này. Sau khi dịch chuỗi, khuyên bạn tải xuống tập tin đó (bằng liên kết Tập tin PO để sao lưu sự cố gắng của bạn. Khi bạn nhấn vào liên kết kiểu Dịch, máy phục vụ Pootle sẽ hiển thị một trang liệt kê chuỗi cần dịch (bạn có thể chọn số chuỗi được hiện trong Tùy chọn). Xem thêm thanh duyệt qua ở trên và ở dưới trang mà cho bạn tới hay lùi lại qua tập tin. Mỗi chuỗi được hiển thị như thế:
Vậy để dịch tập tin, bạn nhập bản dịch tiếng Việt vào trường bên phải chuỗi gốc, rồi nhấn vào liên kết Đệ trình. Chuỗi kế tiếp sẽ xuất hiện. Cũng có khả năng sử dụng phím tắt. Để tìm thông tin thêm về Pootle, xem Pootle Việt. Dịch ngoại tuyếnTập tin PO chỉ là tập tin văn bản kiểu đặc biệt, vì vậy bạn có khả năng soạn thảo nó trong trình soạn thảo văn bản như OpenOffice (thành phần Writer). Tuy nhiên, trình soạn thảo thông dịch có thể làm cho công việc dịch là rất dễ hơn. Có vài trình soạn thảo thông dịch khác nhau : ứng dụng thường dùng nhất trên Linux là Kbabel. Chương trình này có thể có sẵn với môi trường KDE, hoặc sẵn sàng thông qua hệ thống quản lý gói. hoặc bạn đơn giản có thể tải xuống nó. Đối với Linux và Windows, Pootling là một trình hiệu chỉnh bản dịch rất dễ dùng. Đối với hệ điều hành Mac OSX, khuyên bạn sử dụng LocFactoryEditor (xử lý XLIFF, PO và AppleGlot). Định dạng tập tin PO thuộc về phần mềm gettext. Nếu bạn muốn có khả năng kiểm tra bản dịch có lỗi không, hoặc thao tác tập tin PO (trộn, cập nhật v.v.), bạn cần cài đặt gettext. Có thông tin chung thêm về các hàm gettext và định dạng PO trong tài liệu Dịch Thế Nào được tạo cho Dự án Thông Dịch. Lên3. Tôi dịch gì?Bạn dịch văn bản có ích cho người dùng. Trong tập tin giao diện có chuỗi đại diện mục trình đơn, tên biểu tượng, tựa cửa sổ, thông điệp lỗi và nhãn khác nhau. Trong phần trợ giúp có chuỗi đại diện mẹo công cụ và thông tin bổ sung khác. Bạn cũng có dịp dịch tài liệu hướng dẫn, trang Web và trợ giúp khác. Lên3. Tôi không dịch gì?Bạn cần dịch văn bản sẽ xuất hiện ở trên người dùng. Đôi khi dễ thấy, v.d. Edithoặc Click here to open a spreadsheet windowcòn đôi khi không phải dễ, v.d.: Welcome to the $[officename] Calc Helphoặc \<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories and Trong hai chuỗi này có biến (hay bộ giữ chỗ) và mã định dạng. Người dịch không nên dịch các cái này. LênBiếnChúng ta không dịch biến (hay bộ giữ chỗ) vì chương trình sẽ thay thế nó bằng giá trị vào lúc chạy. Trong mẫu ở trên, $[officename] sẽ được thay thế bằng tên của chương trình văn phòng. Đôi khi khó phân biệt biến kiểu này, vì nó chứa nguyên từ tiếng Anh. Nhưng mà bạn không nên dịch nó, không nên dịch bất cứ biến nào. Khuyên bạn sao chép chuỗi gốc sang trường nhập, để tránh gõ sai biến. Các kiểu biến gồm:
Biến kiểu [từ] đặc biệt là khó vì nó có thể là từ thật. Nếu bạn chưa chắc, hãy hỏi trong hộp thư chung. Có thông tin thêm về biến ở Translate Wiki (trang tiếng Anh). LênMã định dạngPhần trợ giúp chứa rất nhiều mã định dạng HTML và kiểu khác, để hiển thị văn bản cho người dùng chương trình. Khuyên bạn sao chép chuỗi gốc sang trường nhập, rồi dịch văn bản sẽ được hiển thị. Đừng dịch <từ nào nằm giữa hai dấu ngoặc nhọn>. Trong mẫu ở trên: \<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories andbạn thấy cụm từ tiếng Anh List of Categories and Functions hai lần. Cả hai cụm từ là văn bản tiếng Anh. Tuy nhiên, một cụm từ nằm giữa hai ngoặc nhọn: cụm từ thứ nhất. Cụm từ thứ hai nằm sau cặp dấu ngoặc nhọn, trước cặp kế tiếp. Vậy đối với chuỗi đó, bạn sao chép nó sang trường nhập: \<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories and rồi tô sáng/xoá cụm từ không nằm giữa hai dấu ngoặc nhọn, và thay thế nó bằng bản dịch: \<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories and Chuỗi này lúc bây giờ được dịch xong. :) Mẫu 2: \<switchinline select=\"appl\"\>\<caseinline Khi bạn phân biệt chỉ văn bản không nằm giữa hai dấu ngoặc nhọn, không có nhiều : \ \ \Note\ \ \ \Note\ \ \ Chúng ta không cần dịch dấu xuyệc thì chỉ dịch văn bản còn lại: \<switchinline select=\"appl\"\>\<caseinline Hoàn tất. :) Chương trình sẽ cung cấp các mục khác vào lúc chạy. Mẫu 3: <ahelp hid=\".uno:FormatMenu\"\>The \<emph\>Format\</emph\> Văn bản không nằm giữa hai dấu ngoặc nhọn là: The \Format\ menu contains commands for formatting selected cells, Vậy chúng ta dịch như thế: <ahelp hid=\".uno:FormatMenu\"\>Trình đơn \<emph\>Định Mẫu 4: \<variable id=\"main0200\"\>\<link href=\"text/scalc/main0200.xhp\" Trong chuỗi này, văn bản cần dịch chỉ là "Toolbars": \<variable id=\"main0200\"\>\<link href=\"text/scalc/main0200.xhp\" Mẫu 5: \<image id=\"img_id8354747\" Chúng ta bỏ qua tất cả trừ "left to right icon": \<image id=\"img_id8354747\" Mẫu 6: \<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\"\>The \<emph\>Page được dịch sang: \<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\"\>Thanh \<emph\>Xem thử Mẹo: nếu bạn gặp khó khăn trong việc phân biệt văn bản cần dịch trong chuỗi chứa mã định dạng, mở tập tin (hoặc dán chuỗi vào) trình soạn thảo văn bản có khả năng tô sáng cú pháp. Chỉ văn bản thật không được tô sáng. ;) LênTôi tìm trợ giúp ở đâu?Chúng ta giúp đỡ với nhau. Bạn hỏi câu trong hộp thư chung, hoặc viết lá thư cho . Câu hỏi thường gặp nào sẽ được thêm vào trang này. :) Lên |
|