Informatii despre OpenOffice.org in limba romana
Aceasta sectiune este dedicata furnizarii de informatii la zi legate de "localizarea" (adaptarea) programului OpenOffice.org pentru limba romana.
Efortul de adaptare pentru limba romana este in curs de desfasurare.
Situatia curenta a procesului de localizare poate fi consultata in pagina http://www.alexxed.com/traduceri/main.php?root=1443.
Noutati legate de localizare:
- 04-oct-2007: Alexandru Szasz preia coordonarea activitatii de localizare, pune la dispozitie o noua interfata web si relanseaza activitatea.
- 03-sep-2005: Traducerea interfetei a debutat cu un maraton de traduceri organizat la Universitatea Politehnica din Timisoara, sub coordonarea lui Dan Damian.
In cadrul acestei actiuni ce a durat o singura zi, s-a reusit traducerea a aproximativ 3300 de siruri, adica in jur de 15% din totalul sirurilor interfetei OpenOffice.org.
- 28-jun-2003: Un patch set care adauga limba romana in sistemul de build, precum si localedata pt ro_RO si ro_MD sunt disponibile apasand aici. Patch-urile sunt facute contra OOo 1.1beta2.
Mod de intrebuintzare: aplicati patch-urile, apoi faceti un rebuild total la surse (adica `dmake` in dir. radacina). Inainte de a da dmake, definiti variabila de mediu RES_ROMANIAN cu TRUE. (autor: iulianu2001)
Contributie:
-
Daca doriti sa contribuiti la procesul de localizare accesati interfata web, selectati modului Open Office 2.x, cautati texte in dreptul carora scrie "No suggestion available". Puteti face asta alegind unul din fisiere si parcurgind paginile lui (daca are). Odata gasit unul, apasati butonul "edit", scrieti sugestia si apoi apasati "submit". Nu aveti nevoie de cont.
Puteti face sugestii si la texte deja traduse, dar prioritar este ceea ce nu are nicio sugestie inca.
-
Pentru detalii suplimentare, puteti intreba pe lista de mail dev@ro.openoffice.org