# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one or more
# contributor license agreements. See the NOTICE file distributed with
# this work for additional information regarding copyright ownership.
# The ASF licenses this file to You under the Apache License, Version 2.0
# (the "License"); you may not use this file except in compliance with
# the License. You may obtain a copy of the License at
#
# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
#
# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
# See the License for the specific language governing permissions and
# limitations under the License.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VCL 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@vcl.apache.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-24 15:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 15:40-0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: authentication.php:165
#: utils.php:779
msgid "
Welcome to the Virtual Computing Lab
\n"
msgstr "
ようこそVirtual Computing Labへ
\n"
#: authentication.php:169
msgid "Please select an authentication method to use:
\n"
#: requests.php:392
msgid "The time you requested is in the past."
msgstr "ご希望の時間は過ぎています。"
#: requests.php:393
msgid " Please select \"Now\" or use a time in the future. \n"
msgstr "\"今すぐ利用する\"または未来の時間を選択して下さい。 \n"
#: requests.php:430
#: requests.php:439
#: requests.php:1794
#: requests.php:1800
msgid "The time you requested overlaps with "
msgstr "ご希望の時間は別の予約時間と"
#: requests.php:431
#: requests.php:1795
msgid "another reservation you currently have. You are only allowed "
msgstr "重複しています。同じ時間帯での"
#: requests.php:432
#: requests.php:1796
msgid "to have a single reservation at any given time. Please select "
msgstr "予約は1件のみ可能です。アプリケーション"
#: requests.php:433
msgid "another time to use the application. If you are finished with "
msgstr "を利用する別の日時を選択して下さい。実行中の予約を"
#: requests.php:434
msgid "an active reservation, click \"Current Reservations\", "
msgstr "終了する場合は、\"予約一覧\"をクリックして下さい。"
#: requests.php:435
msgid "then click the \"End\" button of your active reservation."
msgstr "次に実行中の予約の\"終了\"ボタンをクリックして下さい。"
#: requests.php:440
#: requests.php:1801
msgid "another reservation you currently have. You are allowed "
msgstr "重複しています。同じ時間帯での"
#: requests.php:441
#: requests.php:1802
msgid "to have "
msgstr "予約は"
#: requests.php:441
#: requests.php:1802
msgid " overlapping reservations at any given time. "
msgstr "件まで可能です。"
#: requests.php:442
msgid "Please select another time to use the application. If you are "
msgstr "アプリケーションを利用する別の日時を選択して下さい。実行中の"
#: requests.php:443
msgid "finished with an active reservation, click \"Current "
msgstr "予約を終了する場合は、\"予約"
#: requests.php:444
msgid "Reservations\", then click the \"End\" button of your active "
msgstr "一覧\"をクリックして下さい。次に実行中の予約の\"終了\"ボタンをクリックして下さい。"
#: requests.php:445
msgid "reservation.
\n"
msgstr "
\n"
#: comment
msgid "The time you requested overlaps with another reservation "
msgstr "別の予約との重複を要求された時間"
#: comment
msgid "you currently have. You are only allowed to have a single "
msgstr "あなたが現在持っている。 あなただけがシングルを持って許可されている"
#: comment
msgid "reservation at any given time. Please select another time "
msgstr "任意の時点で予約。 別の時間を選択してください。"
#: comment
msgid "for the reservation.
"
msgstr "予約のために。"
#: comment
msgid "you currently have. You are allowed to have "
msgstr "あなたが現在持っている。 あなたが持つことができます"
#: comment
msgid "overlapping "
msgstr "重複"
#: comment
msgid "reservations at any given time. Please select another time "
msgstr "任意の時点で予約。 別の時間を選択してください。"
#: requests.php:464
msgid "This is a cluster environment. At least one image in the "
msgstr "これはクラスター環境です。少なくとも1つのイメージには、"
#: requests.php:465
msgid "cluster has more than one version available. Please select "
msgstr "利用可能なバージョンが1つ以上あります。各イメージの希望の"
#: requests.php:466
msgid "the version you desire for each image listed below: \n"
msgstr "バージョンを選択して下さい: \n"
#: requests.php:469
msgid "There are multiple versions of this environment available. Please "
msgstr "利用可能な環境のバージョンが複数あります。"
#: requests.php:470
msgid "select the version you would like to check out: \n"
msgstr "利用したいバージョンを選択して下さい: \n"
#: requests.php:481
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: requests.php:482
msgid "Creator"
msgstr "作成者"
#: requests.php:483
msgid "Created"
msgstr "作成日時"
#: requests.php:484
msgid "Currently in Production"
msgstr "本番稼動"
#: requests.php:499
msgid "
Yes
\n"
msgstr "
はい
\n"
#: requests.php:501
msgid "
No
\n"
msgstr "
いいえ
\n"
#: requests.php:511
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: requests.php:523
#: requests.php:1813
msgid "You have requested an environment that is limited in the number "
msgstr "ご希望の環境は"
#: requests.php:524
#: requests.php:1814
msgid "of concurrent reservations that can be made. No further "
msgstr "同時利用数が制限されています。"
#: requests.php:525
#: requests.php:1815
msgid "reservations for the environment can be made for the time you "
msgstr "選択した時間はこれ以上予約できません。"
#: requests.php:526
#: requests.php:1816
msgid "have selected. Please select another time to use the "
msgstr "その環境を利用するには別の日時を選択して下さい。"
#: requests.php:527
#: requests.php:1817
msgid "environment. "
msgstr " "
#: requests.php:552
#: requests.php:842
msgid "NOTE: The maximum allowed reservation "
msgstr "注: この環境の最大予約"
#: requests.php:553
msgid "length for this environment is "
msgstr "時間は"
#: requests.php:553
msgid ", and the length of "
msgstr "です。予約の長さはそれに応じて"
#: requests.php:554
msgid "this reservation has been adjusted accordingly.\n"
msgstr "調整されました。\n"
#: requests.php:557
#: requests.php:562
#: requests.php:1839
msgid "Your request to use "
msgstr "以下の予約を受け入れました。 環境:"
#: requests.php:558
#: requests.php:1839
msgid " on "
msgstr " 開始日時:"
#: requests.php:558
#: requests.php:1849
msgid " for "
msgstr " 継続時間:"
#: requests.php:558
msgid " has been "
msgstr " "
#: requests.php:559
msgid "accepted.
\n"
msgstr "
\n"
#: requests.php:563
#: requests.php:1448
#: requests.php:1696
#: requests.php:1896
#: requests.php:2018
#: requests.php:2024
msgid " starting "
msgstr " 開始日時:"
#: requests.php:563
msgid " and ending "
msgstr " 終了日時:"
#: requests.php:566
msgid "When your reservation time has been reached, the "
msgstr "予約時間に達した時、"
#: requests.php:567
msgid "Current Reservations page will have further "
msgstr "予約一覧ページには"
#: requests.php:568
msgid "instructions on connecting to the reserved computer. If you "
msgstr "コンピュータに接続する指示が表示されます。"
#: requests.php:569
msgid "would like to modify your reservation, you can do that from "
msgstr "予約を変更したい場合は"
#: requests.php:570
msgid "the Current Reservations page as well. \n"
msgstr "予約一覧ページから変更できます。 \n"
#: requests.php:640
msgid "Connect!"
msgstr "接続!"
#: requests.php:664
#: requests.php:1580
#: requests.php:1745
#: userpreferences.php:457
msgid " \n"
msgstr " \n"
#: requests.php:686
msgid "Reservation failed"
msgstr "予約に失敗しました"
#: requests.php:750
msgid "Pending..."
msgstr "処理中..."
#: requests.php:753
msgid " Est: "
msgstr " 推定: 残り"
#: requests.php:753
msgid " min remaining\n"
msgstr "分です\n"
#: requests.php:761
#: requests.php:774
msgid " \n"
msgstr " \n"
#: requests.php:785
msgid " \n"
msgstr " \n"
#: requests.php:795
msgid " (Testing)"
msgstr " (テスト中)"
#: requests.php:835
msgid "
Current Reservations
"
msgstr "
予約一覧
"
msgid "
Current Reservations
\n"
msgstr "
予約一覧
\n"
#: requests.php:838
msgid "You currently have the following normal reservations: \n"
msgstr "現在、下記の通常予約がされています: \n"
#: requests.php:840
msgid "You currently have the following normal reservations: \n"
msgstr "現在、下記の通常予約がされています: \n"
#: requests.php:843
msgid "length for one of these reservations was less than the "
msgstr "時間はあなたが定めた時間"
#: requests.php:844
msgid "length you submitted, and the length of that reservation "
msgstr "より短く、予約の長さは"
#: requests.php:845
msgid "has been adjusted accordingly.\n"
msgstr "それに応じて調整されました。\n"
#: requests.php:850
#: requests.php:874
#: requests.php:899
msgid "
\n"
#: requests.php:870
msgid "You currently have the following imaging reservations: \n"
msgstr "現在、下記のイメージ予約がされています: \n"
#: requests.php:895
msgid "You currently have the following long term reservations: \n"
msgstr "現在、下記の長期予約がされています: \n"
#: requests.php:920
msgid "
Click the "
msgstr "
予約した仮想マシンに"
#: requests.php:921
msgid "Connect! button to get further "
msgstr "接続するための詳細情報が必要な場合は"
#: requests.php:922
msgid "information about connecting to the reserved system. You must "
msgstr "接続!ボタンをクリックして下さい。"
#: requests.php:923
msgid "click the button from a web browser running on the same computer "
msgstr "仮想マシンに接続するコンピュータの"
#: requests.php:924
msgid "from which you will be connecting to the remote computer; "
msgstr "Webブラウザからクリックして下さい。"
#: requests.php:925
msgid "otherwise, you may be denied access to the machine.\n"
msgstr "さもなければ、リモートコンピュータへの接続が拒否されます。\n"
#: requests.php:929
msgid "
This page will automatically update "
msgstr "
このページは予約の準備ができるまで"
#: requests.php:930
msgid "every 20 seconds until the Pending..."
msgstr "処理中...の間、20秒毎に自動的に"
#: requests.php:932
msgid " reservation is ready.\n"
msgstr "更新されます。\n"
#: requests.php:938
msgid "
An error has occurred that has kept one of your reservations "
msgstr "
予約処理中に予約を妨げるエラーが発生"
#: requests.php:939
msgid "from being processed. We apologize for any inconvenience "
msgstr "しました。ご迷惑をお掛けして申し訳ありません。"
#: requests.php:940
msgid "this may have caused.\n"
msgstr " \n"
#: requests.php:948
msgid "You have no current reservations. "
msgstr "現在、予約はされていません。 "
#: requests.php:957
msgid "Detailed Reservation Status"
msgstr "詳細な予約状況"
#: requests.php:1013
#: utils.php:4194
msgid "The selected reservation is no longer available. Go to "
msgstr "選択された予約はもう利用可能ではありません。 "
#: requests.php:1015
msgid "New Reservations to request a new reservation or to "
msgstr "新規予約ページに行って新規予約を行うか、利用可能な"
#: requests.php:1016
msgid "Current Reservations to select another one that is available."
msgstr "現在のご予約 使用可能な別のいずれかを選択します。"
#: requests.php:1027
msgid "No detailed loading information is available for this "
msgstr "この予約に詳細情報は表示されません。"
#: requests.php:1028
#: requests.php:1179
msgid "reservation."
msgstr " "
#: requests.php:1051
msgid "
State
"
msgstr "
状態
"
#: requests.php:1052
msgid "
Est/Act Time
"
msgstr "
推定/実行 時間
"
#: requests.php:1053
msgid "
Total Time
"
msgstr "
合計 時間
"
#: requests.php:1077
msgid "
problem at state "
msgstr "
以下の処理で問題発生:"
#: requests.php:1087
msgid " retrying at state \""
msgstr " 以下の処理を再実行中:\""
#: requests.php:1178
msgid "No detailed information is available for this "
msgstr "この予約に詳細情報は表示されません。"
#: requests.php:1193
msgid " failed: "
msgstr " 失敗:"
#: requests.php:1409
#: requests.php:1431
msgid "The computer you are using has another reservation "
msgstr "使用しているコンピュータのすぐ後に別の"
#: requests.php:1410
#: requests.php:1432
msgid "immediately following yours. Therefore, you cannot extend "
msgstr "予約があります。したがって、次の予約と"
#: requests.php:1411
#: requests.php:1433
msgid "your reservation because it would overlap with the next "
msgstr "重複してしまうので予約を延長することはできません。"
#: requests.php:1412
#: requests.php:1434
msgid "one. "
msgstr " "
#: requests.php:1425
msgid "You can extend this reservation by up to "
msgstr "合計予約時間内であれば延長することができます。 最大延長時間:"
#: requests.php:1426
msgid ", but not exceeding "
msgstr " 合計予約時間:"
#: requests.php:1427
msgid " for your total reservation time."
msgstr " "
#: requests.php:1441
msgid "The computer you are using has another reservation following "
msgstr "使用しているコンピュータの後に別の予約があります。"
#: requests.php:1442
msgid "yours. Therefore, you can only extend this reservation for "
msgstr "したがって、別のコンピュータの予約まで予約を延長することができます。"
#: requests.php:1443
msgid "another "
msgstr " 延長可能時間:"
#: requests.php:1443
msgid ".
\n"
msgstr "
\n"
#: requests.php:1447
msgid "Modify reservation for"
msgstr "以下の予約を変更します。 環境:"
#: requests.php:1474
msgid "You are only allowed to extend your reservation such that it "
msgstr "予約可能な時間の"
#: requests.php:1475
msgid "has a total length of "
msgstr "合計は"
#: requests.php:1476
msgid ". This reservation already meets that length. Therefore, "
msgstr "です。この予約は、既にその時間を満たしています。したがって、"
#: requests.php:1477
msgid "you are not allowed to extend your reservation any further.
\n"
#: requests.php:2179
msgid "NOTICE: Later in this process, you must accept a "
msgstr "注: この後の処理で、ソフトウェアライセンスについて同意しなければなりません。"
#: requests.php:2180
msgid "click-through agreement about software licensing.
\n"
#: requests.php:2502
msgid "Please select a valid environment"
msgstr "有効な環境を選択して下さい"
#: requests.php:2513
msgid "The submitted start date is invalid. "
msgstr "送信された開始日は無効です。"
#: requests.php:2517
msgid "The submitted hour must be from 1 to 12."
msgstr "送信された時間は1~12まででなければなりません。"
#: requests.php:2574
#: requests.php:2578
msgid "The submitted date/time is invalid."
msgstr "送信された日付/時間は無効です。"
#: utils.php:106
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
#: utils.php:106
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
#: utils.php:106
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
#: utils.php:106
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
#: utils.php:106
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
#: utils.php:106
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
#: utils.php:106
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
#: utils.php:215
msgid "Failed to get user info from database. userid was "
msgstr "ユーザー情報の取得に失敗しました。ユーザID:"
#: utils.php:594
msgid "
Site Currently Under Maintenance
\n"
msgstr "
メンテナンス中
\n"
#: utils.php:601
msgid "This site is currently in maintenance. \n"
msgstr "メンテナンス中です。 \n"
#: utils.php:603
msgid "The maintenance is scheduled to end "
msgstr "メンテナンス終了予定:"
#: utils.php:603
msgid ".
\n"
msgstr "
\n"
#: utils.php:635
msgid "NOTICE: This site will be down for maintenance during "
msgstr "注: メンテナンスのため"
#: utils.php:636
msgid "the following times:
\n"
msgstr "以下の時間帯にシステムを停止します。
\n"
#: utils.php:637
msgid "Start: "
msgstr "開始日時:"
#: utils.php:638
msgid "End: "
msgstr "終了日時:"
#: utils.php:640
msgid "You will be able to access your reserved machines during "
msgstr "メンテナンス中も予約していた仮想マシンに接続することができます。"
#: utils.php:641
msgid "this maintenance. However, you will not be able to access "
msgstr "ただし、予約していた仮想マシンに接続するための詳細情報を"
#: utils.php:642
msgid "information on how to connect to them. \n"
msgstr "見ることができません。 \n"
#: utils.php:645
msgid "You will not be able to access any of your reservations "
msgstr "メンテナンス中は仮想マシンの予約を"
#: utils.php:646
msgid "during this maintenance. \n"
msgstr "行うことができません。 \n"
#: utils.php:782
#: utils.php:784
msgid "Hello "
msgstr "ログイン名:"
#: utils.php:796
#: utils.php:799
msgid "You currently have "
msgstr "現在、"
#: utils.php:796
msgid " reservation. \n"
msgstr "件の予約があります。 \n"
#: utils.php:799
msgid " reservations. \n"
msgstr "件の予約があります。 \n"
#: utils.php:803
msgid "You do not have any current reservations. \n"
msgstr "現在、予約はされていません。 \n"
#: utils.php:805
msgid "Please make a selection from the menu to continue. \n"
msgstr "メニューを選択し、処理を継続して下さい。 \n"
#: utils.php:4193
msgid "
OOPS! - Reservation Has Expired
\n"
msgstr "
予約の期限が切れました
\n"
#: utils.php:4196
msgid "Reservations to request a new reservation or to "
msgstr "予約 ページに行って、新規予約を行うか"
#: utils.php:4198
msgid "Reservations to select another one that is available."
msgstr "一覧 ページに行って、利用可能な別の環境を選択して下さい。"
#: utils.php:5570
msgid "
Time Table
\n"
msgstr "
タイムテーブル
\n"
#: utils.php:5607
msgid "There are currently no computers available that can run the application you selected.\n"
msgstr "現在、選択したアプリケーションを実行できる利用可能なコンピュータがありません。\n"
#: utils.php:5610
msgid "There are no computers that meet the specified criteria\n"
msgstr "指定された基準を満たすコンピュータがありません\n"
#: utils.php:5615
msgid "The time you have requested to use the environment is not "
msgstr "その環境はご希望の時間では利用できません。"
#: utils.php:5616
msgid "available. You may select from the green blocks of time to "
msgstr "予約が可能な緑色の時間帯より選択することができます。"
#: utils.php:5617
msgid "select an available time slot to make a reservation. \n"
msgstr " \n"
#: utils.php:5637
#: utils.php:5940
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: utils.php:5656
#: utils.php:5959
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: utils.php:5900
msgid "User: "
msgstr "ユーザ: "
#: utils.php:5901
msgid " Image: "
msgstr " イメージ: "
#: utils.php:6790
#: utils.php:6837
#: utils.php:6846
#: utils.php:6848
msgid " minutes"
msgstr "分"
#: utils.php:8869
msgid "HOME"
msgstr "ホーム"
#: utils.php:8873
msgid "New Reservation\n"
msgstr "新規予約\n"
#: utils.php:8878
msgid "Current Reservations\n"
msgstr "予約一覧\n"
#: utils.php:8901
msgid "Block Allocations\n"
msgstr "ブロック予約\n"
#: utils.php:8906
msgid "User Preferences\n"
msgstr "ユーザ設定\n"
#: utils.php:8910
msgid "Manage Groups\n"
msgstr "グループ管理\n"
#: utils.php:8915
msgid "Manage Images\n"
msgstr "イメージ管理\n"
#: utils.php:8920
msgid "Manage Schedules\n"
msgstr "スケジュール管理\n"
#: utils.php:8925
msgid "Manage Computers\n"
msgstr "コンピュータ管理\n"
#: utils.php:8930
msgid "?mode=selectMgmtnodeOption\">Management Nodes\n"
msgstr "?mode=selectMgmtnodeOption\">ノード管理\n"
#: utils.php:8936
msgid "View Time Table\n"
msgstr "タイムテーブル表示\n"
#: utils.php:8943
msgid "Privileges\n"
msgstr "権限設定\n"
#: utils.php:8949
msgid "User Lookup\n"
msgstr "ユーザ参照\n"
#: utils.php:8954
msgid "Virtual Hosts\n"
msgstr "仮想ホスト\n"
#: utils.php:12832
msgid "AD Domains"
msgstr ""
#: utils.php:8959
msgid "Site Maintenance\n"
msgstr "サイトメンテナンス\n"
#: utils.php:8963
msgid "Statistics\n"
msgstr "統計情報\n"
#: utils.php:8966
msgid "\">Help\n"
msgstr "\">ヘルプ\n"
#: utils.php:8979
msgid "Documentation\n"
msgstr "ドキュメント\n"
#: utils.php:8984
msgid "Logout\n"
msgstr "ログアウト\n"
#: statistics.php:59
#: statistics.php:186
msgid "
Statistic Information
\n"
msgstr "
統計情報
\n"
#: statistics.php:74
msgid "Select a starting date: \n"
msgstr "開始日を選択して下さい: \n"
#: statistics.php:108
msgid "Select an ending date: \n"
msgstr "終了日を選択して下さい: \n"
#: statistics.php:120
msgid "Select an affiliation:\n"
msgstr "認証方法を選択して下さい:\n"
#: statistics.php:132
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: statistics.php:166
msgid "The selected start date is not valid. Please "
msgstr "選択された開始日は有効ではありません。"
#: statistics.php:167
#: statistics.php:172
msgid "select a valid date. \n"
msgstr "有効な日付を選択して下さい。 \n"
#: statistics.php:171
msgid "The selected end date is not valid. Please "
msgstr "選択された終了日は有効ではありません。"
#: statistics.php:176
msgid "The selected end date is before the selected "
msgstr "選択された終了日は開始日の前です。"
#: statistics.php:177
msgid "start date. Please select an end date equal "
msgstr "終了日は、開始日と等しいまたは開始日より後を"
#: statistics.php:178
msgid "to or greater than the start date. \n"
msgstr "選択して下さい。 \n"
#: statistics.php:187
msgid "
リモートコンピュータへの接続に時間が掛かる場合は、解像度か画面色ビット数を下げてみて下さい。 "
#: userpreferences.php:191
msgid "Color Depth to speed up your connection if things seem "
msgstr "接続が速くなります。"
#: userpreferences.php:192
msgid "slow when connected to a remote computer.