# IBM Confidential # PII file: crashrep/source/all.po # © Copyright IBM Corporation. All Right Reserved # NLS_ENCODING=UTF-8 ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_DISK_FULL%|||||||||||| msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent." msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายงานข้อผิดพลาดเป็นการชั่วคราวได้ ดังนั้น จึงไม่สามารถส่งรายงานได้" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI%|||||||||||| msgid "The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n Please use a MAPI-compatible e-mail program." msgstr "ไม่สามารถส่งรายงานข้อผิดพลาดได้เนื่องจากโปรแกรมอีเมลดีฟอลต์ไม่สนับสนุน MAPI\n โปรดใช้โปรแกรมอีเมลที่สามารถใช้กับ MAPI" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_PORT%|||||||||||| msgid "~Port" msgstr "พอร์ต (~P)" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%CANCEL_BUTTON%|||||||||||| msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_BODY3%|||||||||||| msgid "Customer Privacy\nThe information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n\nThe information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\nFor more information on Sun Microsystems' privacy policy, visit\n" msgstr "การรักษาข้อมูลส่วนบุคคลของลูกค้า\nข้อมูลที่เก็บรวบรวมนี้จะจำกัดเฉพาะข้อมูลเกี่ยวกับสถานะของ %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% ในขณะเกิดข้อผิดพลาดขึ้น ข้อมูลอื่นเกี่ยวกับรหัสผ่านหรือเนื้อหาเอกสารไม่มีการรวบรวมไว้\n\nข้อมูลนี้จะนำไปใช้เพื่อปรับปรุงคุณภาพของ %PRODUCTNAME%เท่านั้นและจะไม่แบ่งใช้ข้อมูลร่วมกับบุคคลที่สาม\nสำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับนโยบายความเป็นส่วนตัวของ Sun Microsystems ให้เยี่ยมชม\n" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%OPTIONS_TITLE%|||||||||||| msgid "Options" msgstr "อ็อพชัน" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION%|||||||||||| msgid "The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n\nCompanies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n\nIf this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server." msgstr "เครื่องมือรายงานข้อผิดพลาด %PRODUCTNAME%ต้องเชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ตจึงจะสามารถส่งรายงานข้อผิดพลาดได้\n\nบริษัทหลายแห่งมักใช้พร็อกซีเซิร์ฟเวอร์ร่วมกับไฟล์วอลล์เพื่อปกป้องเน็ตเวิร์ก\n\nหากบริษัทของคุณใช้ระบบดังกล่าว คุณต้องระบุแอดเดรสและพอร์ตของเซิร์ฟเวอร์" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SEND_BUTTON%|||||||||||| msgid "S~end" msgstr "ส่ง (~E)" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_BODY1%|||||||||||| msgid "This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Sun Microsystems to help improve future versions.\n\n" msgstr "เครื่องมือรายงานข้อผิดพลาดนี้รวบรวมข้อมูลเกี่ยวกับวิธีการทำงานของ %PRODUCTNAME% และส่งไปยัง Sun Microsystems เพื่อช่วยปรับปรุงเวอร์ชันในอนาคต\n\n" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%MSG_CMDLINE_USAGE%|||||||||||| msgid "Usage:" msgstr "การใช้:" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS%|||||||||||| msgid "You have marked the option 'I allow Sun Microsystems to contact me regarding this report.'\nPlease enter your e-mail address." msgstr "คุณได้ทำเครื่องหมายอ็อพชัน 'ฉันอนุญาตให้ Sun Microsystems ติดต่อฉันได้ในเรื่องเกี่ยวกับรายงานนี้'\nโปรดป้อนอีเมลแอดเดรสของคุณ" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_BODY2%|||||||||||| msgid "It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n\n" msgstr "สามารถดำเนินการได้โดยง่าย เพียงส่งรายงานโดยไม่ต้องดำเนินการเพิ่มเติมแต่ประการใดในส่วนของคุณด้วยการคลิก 'ส่ง' ในไดอะล็อกถัดไป หรือคุณอาจให้คำอธิบายสั้นๆ ว่าข้อผิดพลาดเกิดอย่างไร จากนั้นคลิก 'ส่ง' และหากต้องการดูรายงาน ให้คลิกที่ปุ่ม 'แสดงรายงาน' จะไม่มีการส่งข้อมูลถ้าคุณคลิก 'ไม่ส่ง'\n\n" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SENDING_REPORT_HEADER%|||||||||||| msgid "Sending Error Report" msgstr "การส่งรายงานข้อผิดพลาด" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_CAPTION%|||||||||||| msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report" msgstr "รายงานข้อผิดพลาด %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%MSG_PARAM_PROCESSID%|||||||||||| msgid "-p " msgstr "-p " ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED%|||||||||||| msgid "Status: The error report has been sent successfully." msgstr "สถานะ: ส่งรายงานข้อผิดพลาดเสร็จสมบูรณ์แล้ว" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%REPORT_HEADER%|||||||||||| msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%" msgstr "มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นในขณะรัน %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%REPORT_BODY%|||||||||||| msgid "The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Sun Microsystems improve %PRODUCTNAME%.\nIn the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n" msgstr "รายงานข้อผิดพลาด %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% ได้เก็บรวบรวมข้อมูลที่จะช่วยให้ Sun Microsystems สามารถปรับปรุง %PRODUCTNAME% ได้\nในพื้นที่ว่างด้านล่าง คุณสามารถป้อนหัวเรื่องของรายงานความเสียหาย และอธิบายการดำเนินการที่คุณพยายามทำเมื่อเกิดข้อผิดพลาดขึ้น จากนั้น คลิก 'ส่ง'\n" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ENTER_EMAIL%|||||||||||| msgid "Please enter your e-mail address." msgstr "โปรดป้อนอีเมลแอดเดรสของคุณ" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%BACK_BUTTON%|||||||||||| msgid " << ~Back" msgstr " << ย้อนกลับ (~B)" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SENDING_REPORT_STATUS%|||||||||||| msgid "Status: Sending error report" msgstr "สถานะ: กำลังส่งรายงานข้อผิดพลาด" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PRIVACY_URL%|||||||||||| msgid "http://www.sun.com/privacy/" msgstr "http://www.sun.com/privacy/" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ENTER_TITLE%|||||||||||| msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?" msgstr "คุณกำลังใช้เอกสารชนิดใด (เช่น การนำเสนอ) เมื่อเกิดข้อผิดพลาดขึ้น?" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ENTER_DESCRIPTION%|||||||||||| msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?" msgstr "คุณกำลังใช้ %PRODUCTNAME% อย่างไรเมื่อเกิดข้อผิดพลาดขึ้น? (~H)" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%NEXT_BUTTON%|||||||||||| msgid "~Next >>" msgstr "ถัดไป (~N) >>" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_ADDRESS%|||||||||||| msgid "HT~TP Proxy" msgstr "HTTP Proxy (~T)" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SHOW_REPORT_BUTTON%|||||||||||| msgid "Show ~Report..." msgstr "แสดงรายงาน (~R)..." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_DIRECT%|||||||||||| msgid "Use ~direct connection to the Internet" msgstr "ใช้การเชื่อมต่อโดยตรงกับอินเตอร์เน็ต (~D)" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_HEADER%|||||||||||| msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report" msgstr "ขอต้อนรับเข้าสู่รายงานข้อผิดพลาด %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%DONOT_SEND_BUTTON%|||||||||||| msgid "Do ~Not Send" msgstr "ไม่ส่ง (~N)" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION%|||||||||||| msgid "Shows this help text.\nDetailed information can be found in the Setup Guide." msgstr "แสดงข้อความวิธีใช้นี้\nสามารถดูข้อมูลรายละเอียดได้ในคู่มือเซ็ตอัพ" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_SYSTEM%|||||||||||| msgid "Use ~system settings" msgstr "ใช้ค่าติดตั้งของระบบ (~S)" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%OPTIONS_BUTTON%|||||||||||| msgid "~Options..." msgstr "อ็อพชัน (~O)..." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SAVE_REPORT_BUTTON%|||||||||||| msgid "~Save Report..." msgstr "บันทึกรายงาน (~S)..." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_SENDMAIL%|||||||||||| msgid "The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\nPlease check the 'sendmail' settings." msgstr "ไม่สามารถส่งรายงานข้อผิดพลาดได้ เนื่องจากไม่สามารถเริ่มต้นโปรแกรม 'sendmail'\nโปรดตรวจสอบค่าติดตั้ง 'sendmail'" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SAVE_REPORT_TITLE%|||||||||||| msgid "Save Report to" msgstr "บันทึกรายงานไปยัง" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION%|||||||||||| msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool" msgstr "กำหนด ID กระบวนการ (PID) %PRODUCTNAME% ให้กับเครื่องมือรายงานข้อผิดพลาด" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_MANUAL%|||||||||||| msgid "Use ~manual settings" msgstr "ใช้ค่าติดตั้งด้วยตนเอง (~M)" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_NOCONNECT%|||||||||||| msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings." msgstr "ไม่สามารถส่งรายงานข้อผิดพลาดได้เนื่องจากไม่มีการเชื่อมต่ออินเตอร์เน็ต โปรดตรวจสอบค่าติดตั้งอินเตอร์เน็ตของคุณ" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_PROXY%|||||||||||| msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool." msgstr "ไม่สามารถส่งรายงานข้อผิดพลาดได้ โปรดตรวจสอบค่าติดตั้ง proxy ภายใต้ 'อ็อพชัน' ใน เครื่องมือรายงานข้อผิดพลาด" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%REPORT_CAPTION%|||||||||||| msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report" msgstr "รายงานข้อผิดพลาด %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_HEADER%|||||||||||| msgid "Proxy settings" msgstr "ค่าติดตั้งพร็อกซี" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ALLOW_CONTACT%|||||||||||| msgid "~I allow Sun Microsystems to contact me regarding this report." msgstr "ฉันอนุญาตให้ Sun Microsystems ติดต่อฉันได้ในเรื่องเกี่ยวกับรายงานนี้ (~I)" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%OK_BUTTON%|||||||||||| msgid "OK" msgstr "ตกลง"