# IBM Confidential # PII file: chart2/source/controller/dialogs.po # © Copyright IBM Corporation. All Right Reserved # NLS_ENCODING=UTF-8 ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS|||||||||||| msgid "X Axis Title" msgstr "Заголовок оси X" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||checkbox||RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )||CB_CATEGORY||HID_SCH_DATALABEL_TEXT||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Show ~category" msgstr "Показывать ~категорию" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_ERROR_BARS|||||||||||| msgid "Error Bars" msgstr "Столбцы ошибки" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_BarGeometry.src||stringlist||LB_BAR_GEOMETRY||3|||||||||| msgid "Cone" msgstr "Конус" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Statistic.src||string||STR_REGRESSION_LINEAR|||||||||||| msgid "Linear Regression" msgstr "Линейная регрессия" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_InsertAxis_Grid.src||fixedline||DLG_AXIS_OR_GRID||FL_SECONDARY_AXIS|||||||||| msgid "Secondary axes" msgstr "Вторичная ось" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Statistic.src||string||STR_REGRESSION_LOG|||||||||||| msgid "Logarithmic Regression" msgstr "Логарифмическая регрессия" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_LegendPosition.src||fixedtext||TP_LEGEND_POS||FT_LEGEND_TEXTDIR|||||||||| msgid "Te~xt direction" msgstr "Направление текста" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES|||||||||||| msgid "Edit data ranges" msgstr "Изменить диапазон данных" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_ShapeParagraph.src||tabdialog||DLG_SHAPE_PARAGRAPH|||||||||||| msgid "Paragraph Properties" msgstr "Свойства абзаца" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Titlesx_tmpl.hrc||fixedtext||TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )||FT_SUBTITLE||||!defined _CHART2_RES_TITLES_SRC|||||| msgid "~Subtitle" msgstr "Подзаголовок" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_LINE_STACKEDCOLUMN|||||||||||| msgid "Stacked Columns and Lines" msgstr "Точки и линии с накоплением" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_TYPE_BUBBLE|||||||||||| msgid "Bubble" msgstr "Пузырьковая" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_TITLES|||||||||||| msgid "Titles" msgstr "Заголовки" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_ASIAN|||||||||||| msgid "Asian Typography" msgstr "Азиатское оформление" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||radiobutton||TP_OPTIONS||RBT_OPT_AXIS_1|||||||||| msgid "Primary Y axis" msgstr "Основная ось Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Scale.src||string||STR_MIN_GREATER_MAX|||||||||||| msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input." msgstr "Минимум должен быть меньше, чем максимум. Проверьте введенные данные." ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_POINTS_AND_LINES|||||||||||| msgid "Points and Lines" msgstr "Точки и линии" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA|||||||||||| msgid "Edit chart data" msgstr "Правка данных диаграммы" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_DataEditor.src||toolboxitem||DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA||TBI_DATA_DELETE_COL||HID_SCH_TBI_DATA_DELETE_COL|||||||| msgid "Delete Series" msgstr "Удалить ряд данных" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||fixedtext||TP_OPTIONS||FT_GAP|||||||||| msgid "~Spacing" msgstr "~Интервал" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||radiobutton||TP_AXIS_LABEL||RB_AXIS_LABEL_AUTOORDER|||||||||| msgid "A~utomatic" msgstr "Авто" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_TITLE|||||||||||| msgid "Title" msgstr "Заголовок" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES|||||||||||| msgid "%OBJECTNAME for all Data Series" msgstr "%OBJECTNAME для всех рядов данных" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR|||||||||||| msgid "Chart Floor" msgstr "Основание диаграммы" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||stringlist||TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT||1|||||||||| msgid "Start" msgstr "Начало" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Statistic.src||string||STR_INDICATE_BOTH|||||||||||| msgid "Negative and Positive" msgstr "Отрицательный и положительный" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_DataEditor.src||toolboxitem||DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA||TBI_DATA_DELETE_ROW||HID_SCH_TBI_DATA_DELETE_ROW|||||||| msgid "Delete Row" msgstr "Удалить строку" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_LegendPosition_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_LEGENDPOSITION( xpos , ypos )||RBT_LEFT||HID_SCH_LEGEND_POS_LEFT||!defined _CHART2_RESOURCE_LEGEND_HXX|||||| msgid "~Left" msgstr "~Слева" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_LegendPosition.src||fixedline||TP_LEGEND_POS||FL_LEGEND_TEXTORIENT|||||||||| msgid "Text orientation" msgstr "Ориентация текста" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||radiobutton||TP_CHARTTYPE||RB_STACK_Y_PERCENT|||||||||| msgid "Percent" msgstr "Проценты" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_GRID_MINOR_X|||||||||||| msgid "X Axis Minor Grid" msgstr "Промежуточные линии сетки оси X" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_TYPE_COLUMN|||||||||||| msgid "Column" msgstr "Столбец" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Statistic.src||string||STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA|||||||||||| msgid "From Data Table" msgstr "Из таблицы данных" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_FONT|||||||||||| msgid "Font" msgstr "Шрифт" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_TextSeparator.src||fixedtext||FT_TEXT_SEPARATOR|||||||||||| msgid "~Separator" msgstr "~Разделитель" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||fixedtext||TP_AXIS_POSITIONS||FT_PLACE_TICKS|||||||||| msgid "Place ~marks" msgstr "Разместить ~пометки" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE|||||||||||| msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "Числовой формат значения процентов" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Statistic.src||string||STR_REGRESSION_EXP|||||||||||| msgid "Exponential Regression" msgstr "Экспоненциальная регрессия" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||radiobutton||TP_AXIS_LABEL||RB_AXIS_LABEL_DOWNUP|||||||||| msgid "Stagger ~even" msgstr "Чередуясь (сверху ~четные)" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||1||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Best fit" msgstr "Оптимально" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Scale.src||string||STR_BAD_LOGARITHM|||||||||||| msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input." msgstr "В логарифмической шкале должны быть положительные значения. Проверьте введенные данные." ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_CHART_ELEMENTS|||||||||||| msgid "Chart Elements" msgstr "Элементы диаграммы" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||fixedline||RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )||FL_LABEL_ROTATE||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Rotate Text" msgstr "Повернуть текст" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||fixedline||TP_AXIS_LABEL||FL_AXIS_LABEL_TEXTFLOW|||||||||| msgid "Text flow" msgstr "Обтекание текстом" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_TIP_DATAPOINT|||||||||||| msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES" msgstr "Точка данных %POINTNUMBER, ряд данных %SERIESNUMBER, значения: %POINTVALUES" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_DIAGRAM|||||||||||| msgid "Chart" msgstr "Диаграмма" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||fixedline||TP_AXIS_POSITIONS||FL_AXIS_LINE|||||||||| msgid "Axis line" msgstr "Линия оси" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y|||||||||||| msgid "Y Axis Major Grid" msgstr "Основная сетка оси Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||stringlist||TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS||4|||||||||| msgid "Outside end" msgstr "Внешний конец" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||fixedline||TP_AXIS_LABEL||FL_AXIS_LABEL_ORIENTATION|||||||||| msgid "Text orientation" msgstr "Ориентация текста" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_AXIS|||||||||||| msgid "Axis" msgstr "Ось" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Titlesx_tmpl.hrc||fixedtext||TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )||FT_TITLE_X_AXIS||||!defined _CHART2_RES_TITLES_SRC|||||| msgid "~X axis" msgstr "Ось ~X" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_TitleRotation.src||fixedline||TP_ALIGNMENT||FL_ALIGN|||||||||| msgid "Text orientation" msgstr "Ориентация текста" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||checkbox||TP_CHARTTYPE||CB_SPLINES|||||||||| msgid "S~mooth lines" msgstr "~Сглаженные линии" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_InsertAxis_Grid.src||fixedline||DLG_AXIS_OR_GRID||FL_PRIMARY_GRID|||||||||| msgid "Major grids" msgstr "Основные сетки" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_ALIGNMENT|||||||||||| msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_LegendPosition.src||fixedline||TP_LEGEND_POS||GRP_LEGEND|||||||||| msgid "Position" msgstr "Расположение" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES|||||||||||| msgid "Smooth Lines" msgstr "Сглаженные линии" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||checkbox||TP_AXIS_POSITIONS||CB_MINOR_OUTER|||||||||| msgid "O~uter" msgstr "Снаружи" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS|||||||||||| msgid "Secondary X Axis" msgstr "Дополнительная ось X" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Titlesx_tmpl.hrc||fixedtext||TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )||FT_MAINTITLE||||!defined _CHART2_RES_TITLES_SRC|||||| msgid "~Title" msgstr "~Заголовок" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||fixedtext||TP_SCALE||TXT_MIN|||||||||| msgid "~Minimum:" msgstr "Минимум:" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_DataEditor.src||toolboxitem||DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA||TBI_DATA_SWAP_ROW||HID_SCH_TBI_DATA_SWAP_ROW|||||||| msgid "Move Row Down" msgstr "Переместить строку ниже" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_DataSource.src||fixedtext||TP_DATA_SOURCE||FT_CATEGORIES|||||||||| msgid "~Categories" msgstr "~Категории" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||fixedtext||RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )||FT_LABEL_DEGREES||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "~Degrees" msgstr "градусов" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||fixedtext||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||FT_NEGATIVE||||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "~Negative (-)" msgstr "~Отрицательный (-)" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_DONUT|||||||||||| msgid "Donut" msgstr "Donut" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_DataSource.src||fixedtext||TP_DATA_SOURCE||FT_RANGE|||||||||| msgid "Ran~ge for %VALUETYPE" msgstr "~Диапазон для %VALUETYPE" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_LEGEND|||||||||||| msgid "Legend" msgstr "Условные обозначения" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED|||||||||||| msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent" msgstr "Дробление по %PERCENTVALUE процентов на сектор" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX|||||||||||| msgid "Unnamed Series %NUMBER" msgstr "Безымянный ряд данных %NUMBER" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||fixedline||TP_AXIS_POSITIONS||FL_GRIDS|||||||||| msgid "Grids" msgstr "Сетки" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND|||||||||||| msgid "Legend on/off" msgstr "Условные обозначения" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_TextSeparator.src||stringlist||LB_TEXT_SEPARATOR||4|||||||||| msgid "New line" msgstr "Новая строка" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneGeometry.src||#define||CUSTOMUNITTEXT_DEGREE|||||||||||| msgid " degrees" msgstr " градусов" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_LegendPosition_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_LEGENDPOSITION( xpos , ypos )||RBT_BOTTOM||HID_SCH_LEGEND_POS_BOTTOM||!defined _CHART2_RESOURCE_LEGEND_HXX|||||| msgid "~Bottom" msgstr "~Снизу" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||fixedtext||DLG_SPLINE_PROPERTIES||FT_SPLINE_ORDER|||||||||| msgid "~Data points order" msgstr "Порядок точек данных" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||radiobutton||TP_CHARTTYPE||RB_STACK_Z|||||||||| msgid "Deep" msgstr "Глубина" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||4||||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "Error Margin" msgstr "Ошибка выравнивания" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS|||||||||||| msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Выберите диапазон для столбцов с отрицательной ошибкой" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_BUTTON_UP|||||||||||| msgid "Up" msgstr "Вверх" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Statistic.src||string||STR_REGRESSION_POWER|||||||||||| msgid "Power Regression" msgstr "Степенная регрессия" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||stringlist||TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_TICKS||3|||||||||| msgid "At axis and labels" msgstr "Рядом с осью и метками" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_TYPE_BAR|||||||||||| msgid "Bar" msgstr "Панель" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||checkbox||TP_SCALE||CBX_AUTO_STEP_MAIN|||||||||| msgid "Au~tomatic" msgstr "Авто" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||stringlist||TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT||4|||||||||| msgid "Category" msgstr "Категория" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_LegendPosition_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_LEGENDPOSITION( xpos , ypos )||RBT_RIGHT||HID_SCH_LEGEND_POS_RIGHT||!defined _CHART2_RESOURCE_LEGEND_HXX|||||| msgid "~Right" msgstr "~Справа" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_AXIS_X|||||||||||| msgid "X Axis" msgstr "Ось X" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneGeometry.src||checkbox||TP_3D_SCENEGEOMETRY||CBX_PERSPECTIVE|||||||||| msgid "~Perspective" msgstr "~В проекции" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_RangeChooser.src||radiobutton||TP_RANGECHOOSER||RB_DATAROWS|||||||||| msgid "Data series in ~rows" msgstr "Ряд данных в ~строке" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_DATAPOINTS|||||||||||| msgid "Data Points" msgstr "Точки данных" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_STOCK_3|||||||||||| msgid "Stock Chart 3" msgstr "Биржевая диаграмма 3" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE|||||||||||| msgid "Type" msgstr "Тип" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||checkbox||TP_CHARTTYPE||CB_STACKED|||||||||| msgid "~Stack series" msgstr "~Ряд стека" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneAppearance.src||fixedtext||TP_3D_SCENEAPPEARANCE||FT_SCHEME|||||||||| msgid "Sche~me" msgstr "~Схема" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_DATA_RANGE|||||||||||| msgid "Data Range" msgstr "Диапазон данных" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_TEXT_DIRECTION_RTL|||||||||||| msgid "Right-to-left" msgstr "Справа налево" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_MAX|||||||||||| msgid "High Values" msgstr "Большие значения" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_ACTION_SCALE_TEXT|||||||||||| msgid "Scale Text" msgstr "Масштаб текста" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Titlesx_tmpl.hrc||fixedtext||TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )||FT_TITLE_Z_AXIS||||!defined _CHART2_RES_TITLES_SRC|||||| msgid "~Z axis" msgstr "Ось Z" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS|||||||||||| msgid "Select Range for data labels" msgstr "Выберите диапазон для меток данных" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||fixedtext||TP_AXIS_POSITIONS||FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT|||||||||| msgid "~Cross other axis at" msgstr "~Пересечение с другой осью в" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_DEEP|||||||||||| msgid "Deep" msgstr "Глубина" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_POINTS_ONLY|||||||||||| msgid "Points Only" msgstr "Только точки" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_AXES|||||||||||| msgid "Axes" msgstr "Оси" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW|||||||||||| msgid "Edit 3D view" msgstr "Изменение трехмерного вида" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_APPEARANCE|||||||||||| msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc||checkbox||SECONDARYAXISCHECKBOXES( xpos, ypos, xOffset, yOffset )||CB_Y_SECONDARY||HID_SCH_CB_SECONDARY_YAXIS||!defined _CHART2_SECONDARYAXISCHECKBOXES_HXX|||||| msgid "Y ax~is" msgstr "Ос~ь Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_ACTION_REARRANGE_CHART|||||||||||| msgid "Automatic Layout" msgstr "Автоматический макет" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL|||||||||||| msgid "Legend Key" msgstr "Условные изображения" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||checkbox||TP_AXIS_POSITIONS||CB_MINOR_GRID|||||||||| msgid "~Show minor grid" msgstr "~Показать промежуточную сетку" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_FONT_EFFECTS|||||||||||| msgid "Font Effects" msgstr "Оформление шрифта" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Wizard_TitlesAndObjects.src||fixedline||TP_WIZARD_TITLEANDOBJECTS||FL_GRIDS|||||||||| msgid "Display grids" msgstr "Показывать сетки" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||fixedtext||TP_AXIS_POSITIONS||FT_AXIS_LABEL_DISTANCE|||||||||| msgid "~Distance" msgstr "Расстояние" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_TIP_SELECT_RANGE|||||||||||| msgid "Select data range" msgstr "Выберите диапазон данных" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneGeometry.src||checkbox||TP_3D_SCENEGEOMETRY||CBX_RIGHT_ANGLED_AXES|||||||||| msgid "~Right-angled axes" msgstr "~Прямоугольные оси" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Statistic.src||string||STR_INDICATE_DOWN|||||||||||| msgid "Negative" msgstr "Отрицательный" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_ShapeFont.src||pageitem||DLG_SHAPE_FONT.1||RID_SVXPAGE_CHAR_NAME|||||||||| msgid "Font" msgstr "Шрифт" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_CATEGORIES|||||||||||| msgid "Categories" msgstr "Категории" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_BORDER|||||||||||| msgid "Borders" msgstr "Границы" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_SIZE|||||||||||| msgid "Bubble Sizes" msgstr "Размеры пузырьков" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_TextSeparator.src||stringlist||LB_TEXT_SEPARATOR||2|||||||||| msgid "Comma" msgstr "Запятая" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc||checkbox||SECONDARYAXISCHECKBOXES( xpos, ypos, xOffset, yOffset )||CB_Z_SECONDARY||HID_SCH_CB_SECONDARY_ZAXIS||!defined _CHART2_SECONDARYAXISCHECKBOXES_HXX|||||| msgid "Z axi~s" msgstr "Ось Z" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||11||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Inside" msgstr "Внутри" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_LINES_ONLY|||||||||||| msgid "Lines Only" msgstr "Только линии" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||fixedline||TP_OPTIONS||FL_PLOT_OPTIONS|||||||||| msgid "Plot options" msgstr "Параметры графика" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_TextSeparator.src||stringlist||LB_TEXT_SEPARATOR||1|||||||||| msgid "Space" msgstr "Пробел" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_FIRST|||||||||||| msgid "Open Values" msgstr "Открытые значения" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Trendline_tmpl.hrc||checkbox||RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset)||CB_SHOW_EQUATION||HID_SCH_TRENDLINE_SHOW_EQUATION||!defined _CHART2_RESOURCE_TRENDLINE_HXX|||||| msgid "Show ~equation" msgstr "Показать ~уравнение" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||fixedline||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||FL_INDICATE||||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "Error Indicator" msgstr "Индикатор ошибки" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_OPTIONS|||||||||||| msgid "Options" msgstr "Параметры" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_LegendPosition_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_LEGENDPOSITION( xpos , ypos )||RBT_TOP||HID_SCH_LEGEND_POS_TOP||!defined _CHART2_RESOURCE_LEGEND_HXX|||||| msgid "~Top" msgstr "~Сверху" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||3||||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "Variance" msgstr "Расхождение" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_CHARTTYPE|||||||||||| msgid "Chart Type" msgstr "Тип диаграммы" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_DataSource.src||fixedtext||TP_DATA_SOURCE||FT_SERIES|||||||||| msgid "Data ~series" msgstr "Ряд ~данных" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_InsertAxis_Grid.src||fixedline||DLG_AXIS_OR_GRID||FL_SECONDARY_GRID|||||||||| msgid "Minor grids" msgstr "Промежуточные линии сетки" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||checkbox||TP_AXIS_LABEL||CB_AXIS_LABEL_SCHOW_DESCR|||||||||| msgid "Sho~w labels" msgstr "Показывать метки" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_AREA|||||||||||| msgid "Area" msgstr "Область" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Trendline_tmpl.hrc||fixedline||RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset)||FL_TYPE||||!defined _CHART2_RESOURCE_TRENDLINE_HXX|||||| msgid "Regression Type" msgstr "Тип регрессии" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES|||||||||||| msgid "Select Range for Categories" msgstr "Выберите диапазон для категорий" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_TextSeparator.src||stringlist||LB_TEXT_SEPARATOR||3|||||||||| msgid "Semicolon" msgstr "Точка с запятой" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Trendline_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset)||RB_POWER||HID_SCH_TRENDLINE_RB_POWER||!defined _CHART2_RESOURCE_TRENDLINE_HXX|||||| msgid "~Power" msgstr "~Степень" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_COLUMN_LABEL|||||||||||| msgid "Column %COLUMNNUMBER" msgstr "Столбец %COLUMNNUMBER" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_InsertAxis_Grid.src||checkbox||DLG_AXIS_OR_GRID||CB_Z_PRIMARY||HID_SCH_CB_ZAXIS|||||||| msgid "~Z axis" msgstr "Ось Z" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_DataSource.src||tabdialog||DLG_DATA_SOURCE||||HID_SCH_DLG_RANGES|||||||| msgid "Data Ranges" msgstr "Диапазоны данных" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y|||||||||||| msgid "Y Axis Minor Grid" msgstr "Промежуточные линии сетки оси Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||6||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Bottom left" msgstr "Слева снизу" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_TRANSPARENCY|||||||||||| msgid "Transparency" msgstr "Прозрачность" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||fixedline||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||FL_PARAMETERS||||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "Parameters" msgstr "Параметры" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||checkbox||TP_SCALE||CBX_AUTO_STEP_HELP|||||||||| msgid "Aut~omatic" msgstr "~Автоматически" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||fixedline||TP_AXIS_POSITIONS||FL_LABELS|||||||||| msgid "Labels" msgstr "Метки" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_X_ERROR|||||||||||| msgid "X-Error-Bars" msgstr "Столбцы ошибки X" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||pushbutton||TP_CHARTTYPE||PB_SPLINE_DIALOG|||||||||| msgid "Properties..." msgstr "Свойства..." ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT|||||||||||| msgid "Your last input is incorrect.\nIgnore this change and close the dialog?" msgstr "Последние введенные данные неверные.\nИгнорировать изменения и закрыть окно?" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_STOCK_2|||||||||||| msgid "Stock Chart 2" msgstr "Биржевая диаграмма 2" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE|||||||||||| msgid "Positive Y-Error-Bars" msgstr "Положительные столбцы ошибки Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Trendline_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset)||RB_LOGARITHMIC||HID_SCH_TRENDLINE_RB_LOGARITHMIC||!defined _CHART2_RESOURCE_TRENDLINE_HXX|||||| msgid "L~ogarithmic" msgstr "~Логарифмический" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Titlesx_tmpl.hrc||fixedline||TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )||FL_AXES||||!defined _CHART2_RES_TITLES_SRC|||||| msgid "Axes" msgstr "Оси" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||fixedtext||TP_AXIS_LABEL||FT_AXIS_TEXTDIR|||||||||| msgid "Te~xt direction" msgstr "Направление текста" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_TIP_CATEGORY_VALUE|||||||||||| msgid "'%CATEGORYVALUE'" msgstr "'%CATEGORYVALUE'" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS|||||||||||| msgid "Secondary Y Axis Title" msgstr "Заголовок вторичной оси Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||stringlist||TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_TICKS||1|||||||||| msgid "At labels" msgstr "Рядом с метками" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_DataEditor.src||toolboxitem||DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA||TBI_DATA_INSERT_TEXT_COL||HID_SCH_TBI_DATA_INSERT_TEXT_COL|||||||| msgid "Insert a Category" msgstr "Вставить категорию" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||checkbox||TP_AXIS_POSITIONS||CB_MAJOR_GRID|||||||||| msgid "Show major ~grid" msgstr "Показывать основную ~сетку" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||checkbox||TP_SCALE||CBX_AUTO_MIN|||||||||| msgid "~Automatic" msgstr "Авто" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||pushbutton||TP_AXIS_POSITIONS||PB_MAJOR_GRID|||||||||| msgid "Mo~re..." msgstr "~Дополнительно..." ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_AVERAGE_LINE|||||||||||| msgid "Mean Value Line" msgstr "Линия средних значений" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneGeometry.src||fixedtext||TP_3D_SCENEGEOMETRY||FT_Y_ROTATION|||||||||| msgid "~Y rotation" msgstr "Поворот относ. ~Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_BUBBLE_1|||||||||||| msgid "Bubble Chart" msgstr "Пузырьковая диаграмма" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS|||||||||||| msgid "Z Axis Title" msgstr "Заголовок оси Z" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||checkbox||TP_CHARTTYPE||CB_3D_LOOK|||||||||| msgid "~3D Look" msgstr "~Трехмерный вид" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||fixedtext||RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )||FT_LABEL_PLACEMENT||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Place~ment" msgstr "~Расположение" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||8||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Bottom right" msgstr "Справа внизу" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_ShapeParagraph.src||pageitem||DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1||RID_SVXPAGE_TABULATOR|||||||||| msgid "Tab" msgstr "Tab" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_ACTION_NOTPOSSIBLE|||||||||||| msgid "This function cannot be completed with the selected objects." msgstr "Невозможно применить эту функцию к выделенным объектам." ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Trendline_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset)||RB_NONE||HID_SCH_TRENDLINE_RB_NONE||!defined _CHART2_RESOURCE_TRENDLINE_HXX|||||| msgid "~None" msgstr "Нет" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_BUTTON_DOWN|||||||||||| msgid "Down" msgstr "Вниз" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_TitleRotation.src||tristatebox||TP_ALIGNMENT||BTN_TXTSTACKED||HID_SCH_ALIGNMENT_STACKED|||||||| msgid "Ve~rtically stacked" msgstr "~Вертикально по порядку" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_GRIDS|||||||||||| msgid "Grids" msgstr "Сетки" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_TYPE_XY|||||||||||| msgid "XY (Scatter)" msgstr "XY (распределено)" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_TIP_DATAPOINT_VALUES|||||||||||| msgid "Values: %POINTVALUES" msgstr "Значения: %POINTVALUES" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED|||||||||||| msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES" msgstr "Точка данных %POINTNUMBER в выделенной последовательности данных %SERIESNUMBER, значения: %POINTVALUES" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc||checkbox||SECONDARYAXISCHECKBOXES( xpos, ypos, xOffset, yOffset )||CB_X_SECONDARY||HID_SCH_CB_SECONDARY_XAXIS||!defined _CHART2_SECONDARYAXISCHECKBOXES_HXX|||||| msgid "X ~axis" msgstr "О~сь X" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_DATALABELS|||||||||||| msgid "Data Labels" msgstr "Метки данных" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||checkbox||RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )||CB_VALUE_AS_NUMBER||HID_SCH_DATALABEL_VALUE||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Show value as ~number" msgstr "Показывать значение как ~число" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||5||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Left" msgstr "Слева" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||fixedtext||TP_AXIS_LABEL||FT_AXIS_LABEL_DEGREES|||||||||| msgid "~Degrees" msgstr "градусов" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_TITLE_SUB|||||||||||| msgid "Subtitle" msgstr "Подзаголовок" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Trendline_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset)||RB_EXPONENTIAL||HID_SCH_TRENDLINE_RB_EXPONENTIAL||!defined _CHART2_RESOURCE_TRENDLINE_HXX|||||| msgid "E~xponential" msgstr "~Экспоненциальный" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_CURVE_EQUATION|||||||||||| msgid "Equation" msgstr "Уравнение" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||RB_PERCENT||HID_SCH_STATISTIK_PERCENT||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "~Percentage" msgstr "Процентная" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_TYPE_AREA|||||||||||| msgid "Area" msgstr "Область" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneGeometry.src||fixedtext||TP_3D_SCENEGEOMETRY||FT_Z_ROTATION|||||||||| msgid "~Z rotation" msgstr "Поворот относ. ~Z" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_STOCK_LOSS|||||||||||| msgid "Negative Deviation" msgstr "Отрицательное отклонение" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_TIP_DATASERIES|||||||||||| msgid "Data Series '%SERIESNAME'" msgstr "Ряд данных '%SERIESNAME'" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||fixedtext||DLG_SPLINE_PROPERTIES||FT_SPLINE_RESOLUTION|||||||||| msgid "~Resolution" msgstr "Разрешение" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||RB_BOTH||HID_SCH_STATISTIK_SHOW_BOTH||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "Positive ~and Negative" msgstr "Положительный ~и отрицательный" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_DataSource.src||pushbutton||TP_DATA_SOURCE||BTN_REMOVE|||||||||| msgid "~Remove" msgstr "~Удалить" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||fixedtext||TP_CHARTTYPE||FT_CHARTTYPE|||||||||| msgid "Choose a chart type" msgstr "Выберите тип диаграммы" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||radiobutton||TP_OPTIONS||RB_ASSUME_ZERO|||||||||| msgid "~Assume zero" msgstr "~Предположить равным нулю" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_LAYOUT|||||||||||| msgid "Layout" msgstr "Макет" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_DataEditor.src||toolboxitem||DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA||TBI_DATA_SWAP_COL||HID_SCH_TBI_DATA_SWAP_COL|||||||| msgid "Move Series Right" msgstr "Переместить ряд данных вправо" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_NUMBERS|||||||||||| msgid "Numbers" msgstr "Числа" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||stringlist||TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS||2|||||||||| msgid "Near axis (other side)" msgstr "Рядом с осью (с другой стороны)" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||checkbox||TP_SCALE||CBX_LOGARITHM|||||||||| msgid "~Logarithmic scale" msgstr "~Логарифмическая шкала" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||checkbox||RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )||CB_VALUE_AS_PERCENTAGE||HID_SCH_DATALABEL_PERCENT||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Show value as ~percentage" msgstr "Показывать значение в ~процентах" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_TitleRotation.src||fixedtext||TP_ALIGNMENT||FT_TEXTDIR|||||||||| msgid "Te~xt direction" msgstr "Направление текста" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||checkbox||TP_CHARTTYPE||CB_X_AXIS_CATEGORIES|||||||||| msgid "X axis with Categories" msgstr "Ось X с категориями" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneAppearance.src||checkbox||TP_3D_SCENEAPPEARANCE||CB_ROUNDEDEDGE|||||||||| msgid "~Rounded edges" msgstr "~Закругленные края" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||fixedline||TP_AXIS_LABEL||FL_AXIS_LABEL_ORDER|||||||||| msgid "Order" msgstr "Порядок" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_AXIS_Z|||||||||||| msgid "Z Axis" msgstr "Ось Z" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Scale.src||string||STR_INVALID_NUMBER|||||||||||| msgid "Numbers are required. Check your input." msgstr "Требуются числа. Проверьте введенные данные." ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Location.src||fixedtext||TP_LOCATION||FT_TABLE|||||||||| msgid "~Insert in sheet" msgstr "~Вставить в электронную таблицу" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS|||||||||||| msgid "Secondary Y Axis" msgstr "Дополнительная ось Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_TIP_DATAPOINT_INDEX|||||||||||| msgid "Data Point %POINTNUMBER" msgstr "Точка данных %POINTNUMBER" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_X|||||||||||| msgid "X-Values" msgstr "Значения по оси X" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ|||||||||||| msgid "Horizontal grid on/off" msgstr "Горизонтальная сетка" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_RangeChooser.src||checkbox||TP_RANGECHOOSER||CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS|||||||||| msgid "F~irst column as label" msgstr "~Первый столбец в качестве метки" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||radiobutton||TP_OPTIONS||RB_DONT_PAINT|||||||||| msgid "~Leave gap" msgstr "~Оставить пробел" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS|||||||||||| msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Выберите диапазон для столбцов с положительной ошибкой" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneAppearance.src||checkbox||TP_3D_SCENEAPPEARANCE||CB_OBJECTLINES|||||||||| msgid "~Object borders" msgstr "~Границы объектов" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE|||||||||||| msgid "Negative Y-Error-Bars" msgstr "Столбцы с отрицательной ошибкой по Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_AdditionalControls.src||string||STR_3DSCHEME_CUSTOM|||||||||||| msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||radiobutton||DLG_SPLINE_PROPERTIES||RB_SPLINES_CUBIC|||||||||| msgid "Cubic spline" msgstr "Кубический сплайн" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_BarGeometry.src||stringlist||LB_BAR_GEOMETRY||4|||||||||| msgid "Pyramid" msgstr "Пирамида" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_Y_ERROR|||||||||||| msgid "Y-Error-Bars" msgstr "Столбцы с ошибкой по Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||checkbox||RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )||CB_SYMBOL||HID_SCH_DATALABEL_SYMBOL||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Show ~legend key" msgstr "Показывать ~условные обозначения" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||pushbutton||TP_AXIS_POSITIONS||PB_MINOR_GRID|||||||||| msgid "Mor~e..." msgstr "~Дополнительно..." ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||checkbox||TP_AXIS_POSITIONS||CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES|||||||||| msgid "Axis ~between categories" msgstr "Ось ~между категориями" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_LINES_3D|||||||||||| msgid "3D Lines" msgstr "Трехмерные линии" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_PAGE|||||||||||| msgid "Chart Area" msgstr "Область диаграммы" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||stringlist||TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS||1|||||||||| msgid "Near axis" msgstr "Рядом с осью" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_FILLED|||||||||||| msgid "Filled" msgstr "С заливкой" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||checkbox||TP_AXIS_POSITIONS||CB_TICKS_OUTER|||||||||| msgid "~Outer" msgstr "~Снаружи" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_STATUS_OBJECT_MARKED|||||||||||| msgid "%OBJECTNAME selected" msgstr "Выбран %OBJECTNAME" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE|||||||||||| msgid "Edit chart type" msgstr "Изменение типа диаграммы" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_AdditionalControls.src||string||STR_3DSCHEME_REALISTIC|||||||||||| msgid "Realistic" msgstr "Реалистичный" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_TYPE_PIE|||||||||||| msgid "Pie" msgstr "Сектор" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||RB_NEGATIVE||HID_SCH_STATISTIK_SHOW_NEGATIVE||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "Ne~gative" msgstr "~Отрицательный" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Location.src||fixedline||TP_LOCATION||FL_TABLE|||||||||| msgid "Place chart" msgstr "Разместить диаграмму" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||RB_RANGE||HID_SCH_STATISTIK_RANGE||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "Cell ~Range" msgstr "~Диапазон ячеек" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_PolarOptions.src||fixedline||TP_POLAROPTIONS||FL_PLOT_OPTIONS_POLAR|||||||||| msgid "Plot options" msgstr "Параметры графика" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||fixedline||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||FL_ERROR||||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "Error Category" msgstr "Категория ошибки" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_AXIS_Y|||||||||||| msgid "Y Axis" msgstr "Ось Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_PERSPECTIVE|||||||||||| msgid "Perspective" msgstr "Перспектива" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_STOCK_GAIN|||||||||||| msgid "Positive Deviation" msgstr "Положительное отклонение" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||fixedtext||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||FT_POSITIVE||||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "P~ositive (+)" msgstr "~Положительный (+)" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL|||||||||||| msgid "Data Series" msgstr "Ряд данных" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_InsertAxis_Grid.src||checkbox||DLG_AXIS_OR_GRID||CB_Y_PRIMARY||HID_SCH_CB_YAXIS|||||||| msgid "~Y axis" msgstr "Ось ~Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||RB_CONST||HID_SCH_STATISTIK_CONSTERROR||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "~Constant Value" msgstr "~Значение константы" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_SHAPE|||||||||||| msgid "Drawing Object" msgstr "Объект рисования" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE|||||||||||| msgid "Positive X-Error-Bars" msgstr "Положительные столбцы ошибки X" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_DataSource.src||fixedtext||TP_DATA_SOURCE||FT_DATALABELS|||||||||| msgid "Data ~labels" msgstr "~Метки данных" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||fixedtext||TP_SCALE||TXT_STEP_HELP|||||||||| msgid "Minor interval ~count:" msgstr "~Количество промежуточных интервалов:" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||7||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Below" msgstr "Снизу" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||checkbox||TP_AXIS_POSITIONS||CB_TICKS_INNER|||||||||| msgid "~Inner" msgstr "~Внутри" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||fixedtext||TP_OPTIONS||FT_MISSING_VALUES|||||||||| msgid "Plot missing values" msgstr "В графике отсутствуют значения" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_PolarOptions.src||fixedtext||TP_POLAROPTIONS||FT_ROTATION_DEGREES|||||||||| msgid "~Degrees" msgstr "градусов" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||fixedline||TP_OPTIONS||1|||||||||| msgid "Align data series to" msgstr "Выровнять ряд данных по:" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Wizard_TitlesAndObjects.src||fixedtext||TP_WIZARD_TITLEANDOBJECTS||FT_TITLEDESCRIPTION|||||||||| msgid "Choose titles, legend, and grid settings" msgstr "Выберите параметры заголовков, условных обозначений и сетки" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_LAST|||||||||||| msgid "Close Values" msgstr "Выберите значения" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||2||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Center" msgstr "По центру" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS|||||||||||| msgid "Secondary X Axis Title" msgstr "Заголовок вторичной оси X" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_ROW_LABEL|||||||||||| msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "Строка %ROWNUMBER" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_LegendPosition_tmpl.hrc||checkbox||RESOURCE_LEGENDDISPLAY( xpos , ypos )||CBX_SHOWLEGEND||HID_SCH_LEGEND_SHOW||!defined _CHART2_RESOURCE_LEGEND_HXX|||||| msgid "~Display legend" msgstr "~Показать условные обозначения" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_NORMAL|||||||||||| msgid "Normal" msgstr "Обычное" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Statistic.src||string||STR_STATISTICS_IN_LEGEND|||||||||||| msgid "%REGRESSIONCURVE for %SERIESNAME" msgstr "%REGRESSIONCURVE для %SERIESNAME" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS|||||||||||| msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION" msgstr "Линия средних значений со значением %AVERAGE_VALUE и среднеквадратическим отклонением %STD_DEVIATION" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DLG_CHART_WIZARD|||||||||||| msgid "Chart Wizard" msgstr "Мастер создания диаграмм" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_ShapeFont.src||pageitem||DLG_SHAPE_FONT.1||RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION|||||||||| msgid "Position" msgstr "Расположение" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_PIE_EXPLODED|||||||||||| msgid "Exploded Pie Chart" msgstr "Фрагментированная круговая диаграмма" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_POSITIONING|||||||||||| msgid "Positioning" msgstr "Расположение" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_InsertAxis_Grid.src||fixedline||DLG_AXIS_OR_GRID||FL_PRIMARY_AXIS|||||||||| msgid "Axes" msgstr "Оси" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_AdditionalControls.src||string||STR_NUMBER_OF_LINES|||||||||||| msgid "~Number of lines" msgstr "~Число строк" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Trendline_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset)||RB_LINEAR||HID_SCH_TRENDLINE_RB_LINEAR||!defined _CHART2_RESOURCE_TRENDLINE_HXX|||||| msgid "~Linear" msgstr "~Линейное" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||9||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Right" msgstr "Справа" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_CURVES|||||||||||| msgid "Trend Lines" msgstr "Линии общего направления" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_AdditionalControls.src||string||STR_3DSCHEME_SIMPLE|||||||||||| msgid "Simple" msgstr "Обычный" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||radiobutton||TP_CHARTTYPE||RB_STACK_Y|||||||||| msgid "On top" msgstr "Сверху" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Statistic.src||string||STR_INDICATE_UP|||||||||||| msgid "Positive" msgstr "Положительный" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_TEXT_DIRECTION_LTR|||||||||||| msgid "Left-to-right" msgstr "Слева направо" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||RB_POSITIVE||HID_SCH_STATISTIK_SHOW_POSITIVE||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "Pos~itive" msgstr "~Положительный" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||3||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Above" msgstr "Сверху" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_SCALE|||||||||||| msgid "Scale" msgstr "Масштаб" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||checkbox||TP_SCALE||CBX_REVERSE|||||||||| msgid "~Reverse direction" msgstr "~Изменить направление" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||checkbox||TP_SCALE||CBX_AUTO_ORIGIN|||||||||| msgid "Automat~ic" msgstr "~Автоматически" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneIllumination.src||fixedtext||TP_3D_SCENEILLUMINATION||FT_AMBIENTLIGHT|||||||||| msgid "~Ambient light" msgstr "Окружающий свет" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Titlesx_tmpl.hrc||fixedtext||TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )||FT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS||||!defined _CHART2_RES_TITLES_SRC|||||| msgid "X ~axis" msgstr "О~сь X" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_TIP_LIGHTSOURCE_X|||||||||||| msgid "Light Source %LIGHTNUMBER" msgstr "Источник света %LIGHTNUMBER" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_ShapeFont.src||tabdialog||DLG_SHAPE_FONT|||||||||||| msgid "Text Properties" msgstr "Свойства текста" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_ILLUMINATION|||||||||||| msgid "Illumination" msgstr "Освещение" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||10||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Top right" msgstr "Справа сверху" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_RangeChooser.src||fixedtext||TP_RANGECHOOSER||FT_RANGE|||||||||| msgid "~Data range" msgstr "~Диапазон данных" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||2||||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "Standard Deviation" msgstr "Среднеквадратическое отклонение" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_PERCENT|||||||||||| msgid "Percent Stacked" msgstr "Проценты с накоплением" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||fixedtext||TP_SCALE||TXT_ORIGIN|||||||||| msgid "Reference ~value:" msgstr "~Значение ссылки:" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_DataEditor.src||modaldialog||DLG_DIAGRAM_DATA||||SID_DIAGRAM_DATA|||||||| msgid "Data Table" msgstr "Таблица данных" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||stringlist||TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT||3|||||||||| msgid "Value" msgstr "Значение" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_LABEL|||||||||||| msgid "Name" msgstr "Имя" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||checkbox||TP_AXIS_LABEL||CB_AXIS_LABEL_TEXTOVERLAP|||||||||| msgid "O~verlap" msgstr "Нало~жение" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE|||||||||||| msgid "Column and Line" msgstr "Столбцы и линии" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||radiobutton||TP_AXIS_LABEL||RB_AXIS_LABEL_UPDOWN|||||||||| msgid "St~agger odd" msgstr "Чередуясь (сверху ~нечетные)" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Titlesx_tmpl.hrc||fixedline||TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )||FL_SECONDARY_AXES||||!defined _CHART2_RES_TITLES_SRC|||||| msgid "Secondary Axes" msgstr "Вторичные оси" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_DataSource.src||fixedtext||TP_DATA_SOURCE||FT_CAPTION_FOR_WIZARD|||||||||| msgid "Customize data ranges for individual data series" msgstr "Настроить диапазоны данных для отдельных рядов данных" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_PolarOptions.src||checkbox||TP_POLAROPTIONS||CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR|||||||||| msgid "Include ~values from hidden cells" msgstr "Добавить ~значения из скрытых ячеек" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||checkbox||TP_OPTIONS||CB_BARS_SIDE_BY_SIDE|||||||||| msgid "Show ~bars side by side" msgstr "Показывать ~столбцы рядом" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_DataEditor.src||toolboxitem||DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA||TBI_DATA_INSERT_ROW||HID_SCH_TBI_DATA_INSERT_ROW|||||||| msgid "Insert Row" msgstr "Вставить строку" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||radiobutton||TP_OPTIONS||RB_CONTINUE_LINE|||||||||| msgid "~Continue line" msgstr "~Продолжать прямую" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||checkbox||TP_OPTIONS||CB_CONNECTOR|||||||||| msgid "Connection lines" msgstr "Соединительные линии" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_FOR_SERIES|||||||||||| msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'" msgstr "%OBJECTNAME для рядов данных %SERIESNAME'" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z|||||||||||| msgid "Z Axis Minor Grid" msgstr "Промежуточные линии сетки оси Z" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_Y|||||||||||| msgid "Y-Values" msgstr "Значения Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||pushbutton||RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )||PB_NUMBERFORMAT||HID_SCH_PB_NUMBERFORMAT||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Number ~format..." msgstr "~Формат числа..." ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_RangeChooser.src||radiobutton||TP_RANGECHOOSER||RB_DATACOLS|||||||||| msgid "Data series in ~columns" msgstr "Ряды данных в ~столбцах" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||pushbutton||RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )||PB_PERCENT_NUMBERFORMAT||HID_SCH_PB_PERCENT_NUMBERFORMAT||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Percentage f~ormat..." msgstr "Формат ~процента..." ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||fixedline||TP_AXIS_POSITIONS||FL_TICKS|||||||||| msgid "Interval marks" msgstr "Значки интервала" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||fixedtext||TP_AXIS_POSITIONS||FT_MINOR|||||||||| msgid "Minor:" msgstr "Промежуточные:" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||1||||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "Standard Error" msgstr "Среднеквадратическая ошибка" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||fixedtext||TP_SCALE||TXT_MAX|||||||||| msgid "Ma~ximum:" msgstr "Максимум:" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_LINE|||||||||||| msgid "Line" msgstr "Линия" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_MIN|||||||||||| msgid "Low Values" msgstr "Минимальные значения" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||fixedtext||RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )||FT_LABEL_TEXTDIR||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Te~xt direction" msgstr "Направление текста" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_RangeChooser.src||fixedtext||TP_RANGECHOOSER||FT_CAPTION_FOR_WIZARD|||||||||| msgid "Choose a data range" msgstr "Выберите диапазон данных" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE|||||||||||| msgid "Negative X-Error-Bars" msgstr "Столбцы с отрицательной ошибкой X" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_InsertAxis_Grid.src||checkbox||DLG_AXIS_OR_GRID||CB_X_PRIMARY||HID_SCH_CB_XAXIS|||||||| msgid "~X axis" msgstr "Ось ~X" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Trendline_tmpl.hrc||fixedline||RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset)||FL_EQUATION||||!defined _CHART2_RESOURCE_TRENDLINE_HXX|||||| msgid "Equation" msgstr "Уравнение" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_UNNAMED_SERIES|||||||||||| msgid "Unnamed Series" msgstr "Безымянные ряды" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_ShapeFont.src||pageitem||DLG_SHAPE_FONT.1||RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS|||||||||| msgid "Effects" msgstr "Эффекты" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||tristatebox||TP_AXIS_LABEL||PB_AXIS_LABEL_TEXTSTACKED||HID_SCH_ALIGNMENT_STACKED|||||||| msgid "Ve~rtically stacked" msgstr "~Вертикально по порядку" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_TitleRotation.src||fixedtext||TP_ALIGNMENT||FT_DEGREES|||||||||| msgid "~Degrees" msgstr "градусов" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_YERROR_BARS|||||||||||| msgid "Y Error Bars" msgstr "Столбцы ошибки Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_LABEL|||||||||||| msgid "Label" msgstr "Метка" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_View3D.src||tabdialog||DLG_3D_VIEW||||SID_3D_VIEW|||||||| msgid "3D View" msgstr "Трехмерный вид" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||13||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Near origin" msgstr "Рядом с исходным" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_DONUT_EXPLODED|||||||||||| msgid "Exploded Donut Chart" msgstr "Фрагментированная кольцевая диаграмма" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||stringlist||TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_TICKS||2|||||||||| msgid "At axis" msgstr "Рядом с осью" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_CHART_LOCATION|||||||||||| msgid "Chart Location" msgstr "Расположение диаграммы" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_DataEditor.src||toolboxitem||DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA||TBI_DATA_INSERT_COL||HID_SCH_TBI_DATA_INSERT_COL|||||||| msgid "Insert Series" msgstr "Вставить ряд данных" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||fixedtext||TP_OPTIONS||FT_OVERLAP|||||||||| msgid "~Overlap" msgstr "Наложение" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||4||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Top left" msgstr "Слева сверху" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||checkbox||TP_OPTIONS||CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS|||||||||| msgid "Include ~values from hidden cells" msgstr "Добавить ~значения из скрытых ячеек" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||checkbox||TP_CHARTTYPE||CB_XVALUE_SORTING|||||||||| msgid "~Sort by X values" msgstr "~Сортировать по значениями X" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL|||||||||||| msgid "Chart Wall" msgstr "Область построения диаграммы" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS|||||||||||| msgid "Y Axis Title" msgstr "Заголовок оси Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z|||||||||||| msgid "Z Axis Major Grid" msgstr "Основная сетка оси Z" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Titlesx_tmpl.hrc||fixedtext||TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )||FT_TITLE_Y_AXIS||||!defined _CHART2_RES_TITLES_SRC|||||| msgid "~Y axis" msgstr "Ось ~Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneIllumination.src||string||STR_LIGHT_PREVIEW|||||||||||| msgid "Light Preview" msgstr "Предварительный просмотр освещения" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES|||||||||||| msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME" msgstr "Выберите диапазон для %VALUETYPE в %SERIESNAME" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_LINE_COLUMN|||||||||||| msgid "Columns and Lines" msgstr "Точки и линии" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||radiobutton||TP_OPTIONS||RBT_OPT_AXIS_2|||||||||| msgid "Secondary Y axis" msgstr "Вторичная ось Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||fixedtext||TP_AXIS_POSITIONS||FT_PLACE_LABELS|||||||||| msgid "~Place labels" msgstr "~Разместить метки" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||fixedtext||TP_AXIS_POSITIONS||FT_MAJOR|||||||||| msgid "Major:" msgstr "Основной:" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_STOCK_4|||||||||||| msgid "Stock Chart 4" msgstr "Биржевая диаграмма 4" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_BarGeometry.src||stringlist||LB_BAR_GEOMETRY||1|||||||||| msgid "Box" msgstr "Поле" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_BarGeometry.src||stringlist||LB_BAR_GEOMETRY||2|||||||||| msgid "Cylinder" msgstr "Цилиндр" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneGeometry.src||fixedtext||TP_3D_SCENEGEOMETRY||FT_X_ROTATION|||||||||| msgid "~X rotation" msgstr "~Поворот относ. X" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_PolarOptions.src||fixedline||TP_POLAROPTIONS||FL_STARTING_ANGLE|||||||||| msgid "Starting angle" msgstr "Угол засылки" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_DataSource.src||fixedtext||TP_DATA_SOURCE||FT_ROLE|||||||||| msgid "~Data ranges" msgstr "~Диапазоны данных" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_DATAPOINT|||||||||||| msgid "Data Point" msgstr "Точка данных" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_RangeChooser.src||checkbox||TP_RANGECHOOSER||CB_FIRST_ROW_ASLABELS|||||||||| msgid "~First row as label" msgstr "Метки из первой строки" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_TITLE_MAIN|||||||||||| msgid "Main Title" msgstr "Главный заголовок" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||radiobutton||DLG_SPLINE_PROPERTIES||RB_SPLINES_B|||||||||| msgid "B-Spline" msgstr "B-сплайн" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_POSITION|||||||||||| msgid "Position" msgstr "Расположение" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||12||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Outside" msgstr "Снаружи" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_TIP_CHOOSECOLOR|||||||||||| msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Выберите свет в окне палитры" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_STOCK_1|||||||||||| msgid "Stock Chart 1" msgstr "Биржевая диаграмма 1" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||checkbox||TP_AXIS_POSITIONS||CB_MINOR_INNER|||||||||| msgid "I~nner" msgstr "Внутри" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||fixedtext||TP_SCALE||TXT_STEP_MAIN|||||||||| msgid "Ma~jor interval:" msgstr "Основной ~интервал:" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_DATASERIES|||||||||||| msgid "Data Series" msgstr "Ряд данных" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_ShapeParagraph.src||pageitem||DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1||RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH|||||||||| msgid "Indents & Spacing" msgstr "Отступы и интервалы" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||checkbox||TP_SCALE||CBX_AUTO_MAX|||||||||| msgid "A~utomatic" msgstr "Авто" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||stringlist||TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS||3|||||||||| msgid "Outside start" msgstr "Внешнее начало" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_CURVE|||||||||||| msgid "Trend Line" msgstr "Линия общего направления" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Scale.src||string||STR_STEP_GT_ZERO|||||||||||| msgid "The major interval requires a positive number. Check your input." msgstr "Основному интервалу требуется положительное число. Проверьте введенные данные." ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_DataSource.src||pushbutton||TP_DATA_SOURCE||BTN_ADD|||||||||| msgid "~Add" msgstr "Добавить" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_TYPE_LINE|||||||||||| msgid "Line" msgstr "Линия" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Titlesx_tmpl.hrc||fixedtext||TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )||FT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS||||!defined _CHART2_RES_TITLES_SRC|||||| msgid "Y ax~is" msgstr "Ос~ь Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||checkbox||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||CB_SYN_POS_NEG||HID_SCH_STATISTIK_SAME_FOR_BOTH||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "Same value for both" msgstr "Оба значения одинаковы" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_ShapeParagraph.src||pageitem||DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1||RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN|||||||||| msgid "Asian Typography" msgstr "Азиатское оформление" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||checkbox||TP_AXIS_LABEL||CB_AXIS_LABEL_TEXTBREAK|||||||||| msgid "~Break" msgstr "Разр~ыв" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||fixedline||TP_OPTIONS||GB_BAR|||||||||| msgid "Settings" msgstr "Настройка" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_TYPE_STOCK|||||||||||| msgid "Stock" msgstr "Биржа" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Trendline_tmpl.hrc||checkbox||RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset)||CB_SHOW_CORRELATION_COEFF||HID_SCH_TRENDLINE_SHOW_R_SQUARED||!defined _CHART2_RESOURCE_TRENDLINE_HXX|||||| msgid "Show ~correlation coefficient (R²)" msgstr "Показывать ~коэффициент корреляции (R²)" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneAppearance.src||checkbox||TP_3D_SCENEAPPEARANCE||CB_SHADING|||||||||| msgid "~Shading" msgstr "~Затемнение" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||stringlist||TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT||2|||||||||| msgid "End" msgstr "Конец" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||fixedline||TP_SCALE||FL_SCALE|||||||||| msgid "Scale" msgstr "Масштаб" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_TYPE_NET|||||||||||| msgid "Net" msgstr "Сеть" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_ShapeParagraph.src||pageitem||DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1||RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH|||||||||| msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS|||||||||||| msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED" msgstr "%FORMULA линии основного направления с точностью R² = %RSQUARED" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_STACKED|||||||||||| msgid "Stacked" msgstr "С накоплением" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X|||||||||||| msgid "X Axis Major Grid" msgstr "Основная сетка оси X" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneIllumination.src||fixedtext||TP_3D_SCENEILLUMINATION||FT_LIGHTSOURCE|||||||||| msgid "~Light source" msgstr "Источник света" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||RB_NONE||HID_SCH_STATISTIK_NO_ERROR||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "~None" msgstr "Нет" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_PolarOptions.src||checkbox||TP_POLAROPTIONS||CB_CLOCKWISE|||||||||| msgid "~Clockwise direction" msgstr "~Направление по часовой стрелке" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_GRID|||||||||||| msgid "Grid" msgstr "Сетка" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_BarGeometry.src||fixedtext||FT_BAR_GEOMETRY|||||||||||| msgid "~Shape" msgstr "~Форма" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||radiobutton||TP_AXIS_LABEL||RB_AXIS_LABEL_SIDEBYSIDE|||||||||| msgid "~Tile" msgstr "~Замостить" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_TEXT_DIRECTION_SUPER|||||||||||| msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Использовать параметры вышестоящего объекта"