# IBM Confidential # PII file: crashrep/source/all.po # © Copyright IBM Corporation. All Right Reserved # NLS_ENCODING=UTF-8 ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_DISK_FULL%|||||||||||| msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent." msgstr "O relatório de erros não pôde ser salvo temporariamente, portanto, não pôde ser enviado." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI%|||||||||||| msgid "The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n Please use a MAPI-compatible e-mail program." msgstr "O relatório de erros não pôde ser enviado porque o programa de e-mail padrão não suporta MAPI.\n Utilize um programa de e-mail compatível com MAPI. Utilize menos caracteres." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_PORT%|||||||||||| msgid "~Port" msgstr "~Porta" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%CANCEL_BUTTON%|||||||||||| msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_BODY3%|||||||||||| msgid "Customer Privacy\nThe information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n\nThe information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\nFor more information on Sun Microsystems' privacy policy, visit\n" msgstr "Privacidade do Cliente\nAs informações reunidas são limitadas aos dados relativos ao estado de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% quando o erro ocorreu. Outras informações sobre senhas ou conteúdo de documento não serão coletadas.\n\nAs informações só serão usadas para melhorar a qualidade do %PRODUCTNAME% e não serão compartilhadas com terceiros.\nPara obter mais informações sobre a política de privacidade da Sun Microsystems, visite\n" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%OPTIONS_TITLE%|||||||||||| msgid "Options" msgstr "Opções" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION%|||||||||||| msgid "The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n\nCompanies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n\nIf this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server." msgstr "A ferramenta de Relatório de Erros do %PRODUCTNAME% precisa ser conectada à Internet para enviar relatórios de erros.\n\nEmpresas costumam usar servidores proxy junto com um firewall para proteger a rede.\n\nSe isso se aplicar a sua situação, você terá que especificar o endereço e a porta para o servidor." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SEND_BUTTON%|||||||||||| msgid "S~end" msgstr "E~nviar" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_BODY1%|||||||||||| msgid "This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Sun Microsystems to help improve future versions.\n\n" msgstr "Esta ferramenta de relatório de erros reúne informações sobre como o %PRODUCTNAME% está funcionando e as envia para a Sun Microsystems para ajudar a melhorar as versões futuras.\n\n" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%MSG_CMDLINE_USAGE%|||||||||||| msgid "Usage:" msgstr "Uso:" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS%|||||||||||| msgid "You have marked the option 'I allow Sun Microsystems to contact me regarding this report.'\nPlease enter your e-mail address." msgstr "Você marcou a opção 'Eu permito que a Sun Microsystems entre em contato comigo a respeito deste relatório.'\nInsira seu endereço de e-mail." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_BODY2%|||||||||||| msgid "It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n\n" msgstr "É simples - sem nenhum esforço adicional, apenas envie o relatório, clicando em 'Enviar' no próximo diálogo ou descreva resumidamente como o erro ocorreu e clique em 'Enviar'. Se deseja consultar o relatório, clique no botão 'Mostrar Relatório'. Nenhum dado será enviado se você clicar em 'Não Enviar'.\n\n" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SENDING_REPORT_HEADER%|||||||||||| msgid "Sending Error Report" msgstr "Enviando Relatório de Erros" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_CAPTION%|||||||||||| msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report" msgstr "Relatório de Erros do %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%MSG_PARAM_PROCESSID%|||||||||||| msgid "-p " msgstr "-p " ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED%|||||||||||| msgid "Status: The error report has been sent successfully." msgstr "Status: O relatório de erros foi enviado com sucesso." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%REPORT_HEADER%|||||||||||| msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%" msgstr "Ocorreu um erro durante a execução do %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%REPORT_BODY%|||||||||||| msgid "The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Sun Microsystems improve %PRODUCTNAME%.\nIn the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n" msgstr "O Relatório de Erros do %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% reuniu informações que podem ajudar a Sun Microsystems a melhorar o %PRODUCTNAME%.\nNos espaços abaixo, é possível digitar um título para o relatório de paralisação e descrever a ação que estava tentando executar quando ocorreu o erro. Em seguida, clique em 'Enviar'.\n" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ENTER_EMAIL%|||||||||||| msgid "Please enter your e-mail address." msgstr "Digite seu endereço de e-mail." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%BACK_BUTTON%|||||||||||| msgid " << ~Back" msgstr " << ~Voltar" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SENDING_REPORT_STATUS%|||||||||||| msgid "Status: Sending error report" msgstr "Status: Enviando relatório de erros" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PRIVACY_URL%|||||||||||| msgid "http://www.sun.com/privacy/" msgstr "http://www.sun.com/privacy/" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ENTER_TITLE%|||||||||||| msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?" msgstr "Qual tipo de documento (por exemplo, apresentação) você estava utilizando quando ocorreu o erro?" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ENTER_DESCRIPTION%|||||||||||| msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?" msgstr "~Como você estava utilizando o %PRODUCTNAME% quando o erro ocorreu?" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%NEXT_BUTTON%|||||||||||| msgid "~Next >>" msgstr "~Next >>" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_ADDRESS%|||||||||||| msgid "HT~TP Proxy" msgstr "Pro~xy HTTP" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SHOW_REPORT_BUTTON%|||||||||||| msgid "Show ~Report..." msgstr "Mostrar ~Relatório..." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_DIRECT%|||||||||||| msgid "Use ~direct connection to the Internet" msgstr "Utilize conexão ~direta com a Internet" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_HEADER%|||||||||||| msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report" msgstr "Bem-vindo ao Relatório de Erros do %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%DONOT_SEND_BUTTON%|||||||||||| msgid "Do ~Not Send" msgstr "~Não Enviar" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION%|||||||||||| msgid "Shows this help text.\nDetailed information can be found in the Setup Guide." msgstr "Mostra este texto de ajuda.\nInformações detalhadas podem ser localizadas no Guia de Configuração." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_SYSTEM%|||||||||||| msgid "Use ~system settings" msgstr "Utilize definições do ~sistema" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%OPTIONS_BUTTON%|||||||||||| msgid "~Options..." msgstr "~Opções..." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SAVE_REPORT_BUTTON%|||||||||||| msgid "~Save Report..." msgstr "~Salvar Relatório..." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_SENDMAIL%|||||||||||| msgid "The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\nPlease check the 'sendmail' settings." msgstr "O relatório de erros não pôde ser enviado porque não foi possível iniciar 'sendmail'.\nVerifique as definições de 'sendmail'." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SAVE_REPORT_TITLE%|||||||||||| msgid "Save Report to" msgstr "Salvar Relatório em" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION%|||||||||||| msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool" msgstr "Designa o ID do processo (PID) do %PRODUCTNAME% à Ferramenta Relatório de Erros" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_MANUAL%|||||||||||| msgid "Use ~manual settings" msgstr "Utilize definições ~manuais" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_NOCONNECT%|||||||||||| msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings." msgstr "O relatório de erros não pôde ser enviado porque não há conexão com a Internet. Verifique suas definições de Internet." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_PROXY%|||||||||||| msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool." msgstr "O relatório de erros não pôde ser enviado. Verifique as definições de proxy em 'Opções' na Ferramenta Relatório de Erros." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%REPORT_CAPTION%|||||||||||| msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report" msgstr "Relatório de Erros do %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_HEADER%|||||||||||| msgid "Proxy settings" msgstr "Definições de Proxy" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ALLOW_CONTACT%|||||||||||| msgid "~I allow Sun Microsystems to contact me regarding this report." msgstr "~Eu permito que a Sun Microsystems contacte-me a respeito deste relatório." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%OK_BUTTON%|||||||||||| msgid "OK" msgstr "OK"