# IBM Confidential # PII file: readlicense_oo/docs/readme.po # © Copyright IBM Corporation. All Right Reserved # NLS_ENCODING=UTF-8 ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.A11y.aw44||aw22|||||||||| msgid "Important Accessibility Notes" msgstr "Importanti note sull'accessibilità" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Scroll.F1d||naso5|||||||||| msgid "SF |= 0x00004000" msgstr "SF |= 0x00004000" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.GettingInvolved.emptyparagraph.A12||a|||||||||| msgid "You can help by joining the Marketing Communications & Information Network here: " msgstr "È possibile partecipare prendendo qui parte a Marketing Communications & Information Network: " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Scroll.F1d||naso3|||||||||| msgid "FC = "SALFRAME"" msgstr "FC = "SALFRAME"" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Keyboard.KeysChangedWNT||KeysChangedWNT3|||||||||| msgid "Ctrl-Shift-Space is now Ctrl-M" msgstr "Ctrl-Maiuscolo-Spazio è ora Ctrl-M" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.WNT2||utzu6|||||||||| msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended)" msgstr "PC compatibile con Pentium (Si consiglia Pentium III o Athlon)" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.UserSupport.A2||f|||||||||| msgid "http://www.openoffice.org/mail_list.html" msgstr "http://www.openoffice.org/mail_list.html" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.WNT2||s2s3sdf2|||||||||| msgid "Microsoft Windows 2000 (Service Pack 4 or higher), XP, or Vista" msgstr "Microsoft Windows 2000 (Service Pack 4 o successivi), XP o Vista" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.UserSupport.A2||d|||||||||| msgid "http://user.services.openoffice.org" msgstr "http://user.services.openoffice.org" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Linuxi2||ghjhhr|||||||||| msgid "X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at least 256 colors" msgstr "X Server con risoluzione 1024x768 (si consiglia una risoluzione più altra), con almeno 256 colori" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Mapi.G1a||gfh6w|||||||||| msgid "Problems When Sending Documents as E-mails From ${PRODUCTNAME}" msgstr "Problemi durante l'invio dei documenti come e-mail da ${PRODUCTNAME}" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Welcome.A12||A12a|||||||||| msgid "Why is ${PRODUCTNAME} free for any user?" msgstr "Come mai ${PRODUCTNAME} è gratuito per tutti gli utenti?" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.GettingInvolved.emptyparagraph.A5||c|||||||||| msgid "." msgstr "." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.GettingInvolved.A3||b|||||||||| msgid "http://www.openoffice.org " msgstr "http://www.openoffice.org " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Solia2||s24f|||||||||| msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended)" msgstr "256 MB RAM (512 MB RAM consigliati)" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Scroll.F1b||naso2|||||||||| msgid "Due to a Windows driver issue, you cannot scroll through ${PRODUCTNAME} documents when you slide your finger across an ALPS/Synaptics touchpad." msgstr "A causa di un problema con il driver Windows, non è possibile scorrere tra i documenti di ${PRODUCTNAME} quando si utilizza un touchpad ALPS/Synaptics." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Linuxi4||Linuxi4a|||||||||| msgid "It is recommended that you always backup your system before you remove or install software." msgstr "Si consiglia di eseguire sempre il backup del sistema prima di rimuovere o installare il software." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Welcome.A8||b|||||||||| msgid "http://www.openoffice.org/about_us/introduction.html " msgstr "http://www.openoffice.org/about_us/introduction.html " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.UserSupport.A2||e|||||||||| msgid " or search the archives of the 'users@openoffice.org' mailing list at " msgstr " oppure cercare gli archivi dell'elenco indirizzi di 'users@openoffice.org' su " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.ReportBugsIssues.A1||a|||||||||| msgid "Report Bugs & Issues " msgstr "Notifica di bug e problemi " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.CopyProblem||CopyProblemsV1toV2|||||||||| msgid "Please note that copy and paste via clipboard between ${PRODUCTNAME} 1.x and ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} might not work in OpenOffice.org format. If that happens, choose 'Edit - Paste Special' and choose a format other than ${PRODUCTNAME}, or open the document in ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} directly." msgstr "Da notare che copia e incolla mediante gli appunti tra ${PRODUCTNAME} 1.x e ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} potrebbe non funzionare nel formato OpenOffice.org. Se ciò accade, scegliere 'Modifica - Incolla speciale' e scegliere un formato diverso da ${PRODUCTNAME} oppure aprire direttamente il documento in ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION}." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.GettingInvolved.A3||a|||||||||| msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the user page at: " msgstr "Come utenti, si è già parte preziosa del processo di sviluppo della suite e vorremmo incoraggiare tali utenti ad assumere un ruolo ancora più attivo diventando collaboratori a lungo termine della comunità. Accedere e prendere visione della pagina dell'utente all'indirizzo: " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Keyboard.KeysChangedMAC||KeysChangedMAC2|||||||||| msgid "Cmd-Space is now Cmd-Shift-Space" msgstr "Cmd-Spazio ora è Cmd-Maiuscolo-Spazio" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Welcome.A13||A13a|||||||||| msgid "You can use this copy of ${PRODUCTNAME} today free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading open-source office software." msgstr "Oggi è possibile utilizzare questa copia di ${PRODUCTNAME} senza addebiti poiché dei singoli partecipanti e sponsor aziendali hanno progettato, sviluppato, verificato, tradotto, documentato, supportato, promosso e contribuito in molti altri modi alla realizzazione di ${PRODUCTNAME} - il software open source per ufficio numero uno al mondo." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Linuxi2||s2ssdfe|||||||||| msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended)" msgstr "256 MB RAM (512 MB RAM consigliati)" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.GnomeStartupProblems||naso2|||||||||| msgid "If you experience ${PRODUCTNAME} startup problems (most notably while using Gnome) please 'unset' the SESSION_MANAGER environment variable inside the shell you use to start ${PRODUCTNAME}. This can be done by adding the line "unset SESSION_MANAGER" to the beginning of the soffice shell script found in the "[office folder]/program" directory." msgstr "Se si verificano dei problemi all'avvio di ${PRODUCTNAME} (più evidenti quando si utilizza Gnome) 'annullare l'impostazione' della variabile d'ambiente SESSION_MANAGER nella shell che si utilizza per avviare ${PRODUCTNAME}. Questa operazione può essere eseguita aggiungendo la riga "unset SESSION_MANAGER" all'inizio dello script della shell soffice che si trova nella directory "[cartella office]/program"." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.MacX_INTEL||macxicpu|||||||||| msgid "Intel processor" msgstr "Processore Intel" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.GraphicsCardDriver||abcdef|||||||||| msgid "Difficulties starting ${PRODUCTNAME} (e.g. applications hang) as well as problems with the screen display are often caused by the graphics card driver. If these problems occur, please update your graphics card driver or try using the graphics driver delivered with your operating system. Difficulties displaying 3D objects can often be solved by deactivating the option "Use OpenGL" under 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - 3D view'." msgstr "I problemi all'avvio di ${PRODUCTNAME} (ad esempio la sospensione delle applicazioni) oltre ai problemi con la visualizzazione dello schermo, vengono causati spesso dal driver delle schede grafiche. Se si verificano questi problemi, aggiornare il driver delle schede grafiche oppure provare ad utilizzare il driver grafico distribuito con il sistema operativo. Problemi nella visualizzazione degli oggetti 3D spesso possono essere risolti disattivando l'opzione "Usa OpenGL" in 'Strumenti - Opzioni - ${PRODUCTNAME} - Vista - Vista 3D'." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Registration.A1||a|||||||||| msgid "Registration " msgstr "Registrazione " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.UserSupport.A2||j|||||||||| msgid "http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Website/Content/help/mailinglists" msgstr "http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Website/Content/help/mailinglists" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.FileLocking.G1||gfh6w|||||||||| msgid "File Locking" msgstr "Blocco del file" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.UserSupport.A2||k|||||||||| msgid "." msgstr "." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.MacX_INTEL||macxiRAM|||||||||| msgid "512 MB RAM" msgstr "512 MB RAM" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Welcome.A13||A13c|||||||||| msgid "http://contributing.openoffice.org" msgstr "http://contributing.openoffice.org" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.ModifiedSourceCode.HH1||sdffd23r3cefwefew|||||||||| msgid "Used / Modified Source Code" msgstr "Codice di origine utilizzato / modificato" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Welcome.A11||a|||||||||| msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text delivered together with ${PRODUCTNAME} or " msgstr "L'utilizzo di ${PRODUCTNAME} è gratuito per tutti. È possibile prendere questa copia di ${PRODUCTNAME} ed installarla su tutti i computer che si desidera e utilizzarlo per qualsiasi scopo (incluso l'utilizzo commerciale, governativo, di pubblica amministrazione e educativo). Per ulteriori dettagli consultare il testo della licenza distribuito con ${PRODUCTNAME} o " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.GettingInvolved.emptyparagraph.A5||b|||||||||| msgid "http://development.openoffice.org/todo.html" msgstr "http://development.openoffice.org/todo.html" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.WNT2||ghuj67|||||||||| msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended)" msgstr "256 MB RAM (512 MB RAM consigliati)" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Keyboard.MACKeysBETA||mackeys1|||||||||| msgid "The application help of ${PRODUCTNAME} may use shortcut combinations for PC keyboards only." msgstr "La guida dell'applicazione di ${PRODUCTNAME} può utilizzare delle combinazioni di collegamenti solo per tastiere per PC." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Sols2||n4234rw|||||||||| msgid "Window Manager" msgstr "Window Manager" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Linuxi2||s2we35|||||||||| msgid "Linux Kernel version 2.4 or higher" msgstr "Linux Kernel versione 2.4 o successive" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Keyboard.abc2||awe1|||||||||| msgid "Shortcut Keys" msgstr "Tasti di accesso rapido" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Keyboard.KeysChangedLIN||KeysChangedLIN2|||||||||| msgid "Ctrl-Space is now Ctrl-Shift-Space" msgstr "Ctrl-Spazio è ora Ctrl-Maiuscolo-Spazio" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Sols2||s2335|||||||||| msgid "Solaris 10 operating system (SPARC platform) or higher" msgstr "Sistema operativo Solaris 10 (Piattaforma SPARC) o successive" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Credits.emptyparagraph.A2||a|||||||||| msgid "The OpenOffice.org Community" msgstr "OpenOffice.org Community" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Scroll.F1a||naso|||||||||| msgid "ALPS/Synaptics notebook touchpads in Windows" msgstr "Touchpad dei notebook ALPS/Synaptics in Windows" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Linuxi2||s253we|||||||||| msgid "glibc2 version 2.3.2 or higher" msgstr "glibc2 versione 2.3.2 o successive" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Credits.emptyparagraph.A1||a|||||||||| msgid "We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} and will join us online." msgstr "Ci auguriamo che il nuovo ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} sia di vostro gradimento e che vi registriate online." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.GettingInvolved.emptyparagraph.A9||a|||||||||| msgid "Join one or more Projects" msgstr "Aderire a uno o più progetti" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.UserSupport.A2||h|||||||||| msgid "users@openoffice.org" msgstr "users@openoffice.org" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Keyboard.KeysChangedWNT||KeysChangedWNT2|||||||||| msgid "Ctrl-Space is now Ctrl-Shift-Space" msgstr "Ctrl-Spazio è ora Ctrl-Maiuscolo-Spazio" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.UserSupport.A1||a|||||||||| msgid "User Support" msgstr "Supporto per l'utente" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.UserSupport.A2||c|||||||||| msgid "offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum." msgstr "offre varie possibilità di supporto con ${PRODUCTNAME}. Potrebbe essere stata già fornita una risposta alla vostra domanda - controllare il Forum della comunità." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Welcome.A5||c|||||||||| msgid "Dear User" msgstr "Gentile utente" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.MacX_INTEL||macxHardDiksSpaceCJK|||||||||| msgid "Chinese, Japanese and Korean versions: 600 MB (multi-language version: 800 MB) available hard disk space)" msgstr "Versioni cinese, giapponese e coreana: 600 MB (versione più lingue: 800 MB) di spazio su disco rigido disponibile)" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Solia2||mgjfg|||||||||| msgid "Window Manager" msgstr "Window Manager" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.UserSurvey.A2||a|||||||||| msgid "There is also a User Survey located online which we encourage you to fill out. The User Survey results will help ${PRODUCTNAME} move more rapidly in setting new standards for the creation of the next-generation office suite. Through its Privacy Policy, the ${PRODUCTNAME} Community takes every precaution to safeguard your personal data." msgstr "È disponibile anche una Valutazione dell'utente in linea che incoraggiamo a compilare. I risultati della Valutazione dell'utente aiuteranno ${PRODUCTNAME} ad impostare più rapidamente i nuovi standard per la creazione della nuova generazione della suite per ufficio. Mediante i suoi criteri sulla privacy, la ${PRODUCTNAME} Community adotta tutte le precauzione per salvaguardare i vostri dati personali." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.MacX_INTEL||macxivideo|||||||||| msgid "1024 x 768 graphic device with 256 colors (higher resolution recommended)" msgstr "Unità grafica da 1024 x 768 con 256 colori (risoluzione maggiore consigliata)" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Scroll.F1c||naso2|||||||||| msgid "To enable touchpad scrolling, add the following lines to the "C:\Program Files\Synaptics\SynTP\SynTPEnh.ini" configuration file, and restart your computer:" msgstr "Per abilitare la funzione di scorrimento sul touchpad, aggiungere le seguenti righe al file di configurazione "C:\Programmi\Synaptics\SynTP\SynTPEnh.ini" e riavviare il computer:" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.NetscapeAdressBook.AdressBookDriver||sdcc32asrc|||||||||| msgid "The Mozilla address book driver requires the SUNWzlib package. This package is not part of the minimum Solaris operating system installation. If you require access to the Mozilla address book, then add this package to your Solaris operating system using the command "pkgadd" from the installation CD." msgstr "Il driver della rubrica di Mozilla richiede il pacchetto SUNWzlib. Questo pacchetto non fa parte dell'installazione del sistema operativo Solaris. Se occorre l'accesso alla rubrica di Mozilla, aggiungere questo pacchetto al sistema operativo Solaris utilizzando il comando "pkgadd" dal CD di installazione." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Scroll.F1d||naso2|||||||||| msgid "[${PRODUCTNAME}]" msgstr "[${PRODUCTNAME}]" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.GettingInvolved.emptyparagraph.A12||c|||||||||| msgid " where you can provide point communication contact with press, media, government agencies, consultants, schools, Linux Users Groups and developers in your country and local community." msgstr " dove è possibile fornire dei punti di contatto di comunicazione con stampa, media, agenzie governative, consulenti, scuole, gruppi utenti di Linux e svilupapatori nel proprio paese e nella comunità locale." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.MSOReg||MSOReg3|||||||||| msgid "/msoreg=0 will suppress registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats." msgstr "/msoreg=0 sopprimerà la registrazione di ${PRODUCTNAME} come applicazione predefinita per i formati di Microsoft Office." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.GraphicsCardDriverWIN||abcdef|||||||||| msgid "Difficulties starting ${PRODUCTNAME} (e.g. applications hang) as well as problems with the screen display are often caused by the graphics card driver. If these problems occur, please update your graphics card driver or try using the graphics driver delivered with your operating system. Difficulties displaying 3D objects can often be solved by deactivating the option "Use OpenGL" under 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - 3D view'." msgstr "I problemi all'avvio di ${PRODUCTNAME} (ad esempio la sospensione delle applicazioni) oltre ai problemi con la visualizzazione dello schermo, vengono causati spesso dal driver delle schede grafiche. Se si verificano questi problemi, aggiornare il driver delle schede grafiche oppure provare ad utilizzare il driver grafico distribuito con il sistema operativo. Problemi nella visualizzazione degli oggetti 3D spesso possono essere risolti disattivando l'opzione "Usa OpenGL" in 'Strumenti - Opzioni - ${PRODUCTNAME} - Vista - Vista 3D'." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.GettingInvolved.emptyparagraph.A12||b|||||||||| msgid "http://marketing.openoffice.org/contacts.html " msgstr "http://marketing.openoffice.org/contacts.html " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Linuxi2||wd2dff|||||||||| msgid "Gnome 2.6 or higher, with the gail 1.8.6 and the at-spi 1.7 packages, required for support of assistive technology tools (AT tools)" msgstr "Gnome 2.6 o successivi, con gail 1.8.6 e i pacchetti at-spi 1.7, necessari per il supporto degli strumenti della tecnologia di assistenza (Strumenti AT)" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.AdminNeededWIN||AdminNeeded|||||||||| msgid "Note: Please be aware that administrator rights are needed for the installation process." msgstr "Nota: i diritti di amministratore sono necessari per il processo di installazione." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.MacX_INTEL||macxiOSX|||||||||| msgid "MacOSX 10.4 (Tiger) or higher" msgstr "MacOSX 10.4 (Tiger) o successivi" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.ModifiedSourceCode.HH2||sdffd23red32efew|||||||||| msgid "Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation." msgstr "Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Welcome.A13||A13b|||||||||| msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure OpenOffice.org continues into the future, please consider contributing to the project - see " msgstr "Se apprezzate i suoi sforzi e volete assicurarvi che OpenOffice.org continui ad operare in futuro, contribuite al progetto - consultate " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.FileLocking.G2||pji76w|||||||||| msgid "In the default setting, file locking is turned on in ${PRODUCTNAME}. To deactivate it, you have to set the appropriate environment variables SAL_ENABLE_FILE_LOCKING=0 and export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING. These entries are already in enabled form in the soffice script file." msgstr "Nell'impostazione predefinita, il blocco del file è attivato in ${PRODUCTNAME}. Per disattivarlo, occorre impostare le variabili di ambiente appropriate SAL_ENABLE_FILE_LOCKING=0 e export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING. Tali voci sono già in forma abilitata nel file di script soffice." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.All||sdfsdfgf42r|||||||||| msgid "System Requirements:" msgstr "Requisiti di sistema:" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Solia2||s23h|||||||||| msgid "Solaris 10 operating system (x86 platform) or higher" msgstr "Sistema operativo Solaris 10 (Piattaforma x86) o successive" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.UserSupport.A3||a|||||||||| msgid "Also check the FAQ section at " msgstr "Prendere visione anche della sezione FAQ all'indirizzo " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Welcome.ReadMeTitle||a|||||||||| msgid "${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} ReadMe" msgstr "${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} ReadMe" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.GettingInvolved.A2||a|||||||||| msgid "The ${PRODUCTNAME} Community would very much benefit from your active participation in the development of this important open source project." msgstr "La ${PRODUCTNAME} Community trarrebbe dei grandi vantaggi dalla vostra partecipazione attiva allo sviluppo di questo importante progetto open source." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Welcome.LaterstUpdates||a|||||||||| msgid "For latest updates to this readme file, see " msgstr "Per gli ultimi aggiornamenti a questo file readme, consultare " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.UserSurvey.A1||a|||||||||| msgid "User Survey " msgstr "Valutazione dell'utente " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.MSOReg||MSOReg1|||||||||| msgid "Registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats can be forced or suppressed by using the following command line switches with the installer:" msgstr "La registrazione di ${PRODUCTNAME} come applicazione predefinita per i formati di Microsoft Office può essere imposta o soppressa utilizzando i seguenti switch della riga comando con il programma di installazione:" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Solia2||wd2dff|||||||||| msgid "Gnome 2.6 or higher, with the gail 1.8.6 and the at-spi 1.7 packages, required for support of assistive technology tools (AT tools)" msgstr "Gnome 2.6 o successivi, con gail 1.8.6 e i pacchetti at-spi 1.7, necessari per il supporto degli strumenti della tecnologia di assistenza (Strumenti AT)" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Welcome.Welcome||a|||||||||| msgid "Welcome" msgstr "Benvenuti" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.StartupProblemsHeader||naso|||||||||| msgid "Problems During Program Startup" msgstr "Problemi durante l'avvio del programma" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Solia2||fgheg|||||||||| msgid "480 MB available hard disk space" msgstr "480 MB di spazio su disco disponibile" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.ReportBugsIssues.A2||a|||||||||| msgid "The ${PRODUCTNAME} Web site hosts IssueZilla, our mechanism for reporting, tracking and solving bugs and issues. We encourage all users to feel entitled and welcome to report issues that may arise on your particular platform. Energetic reporting of issues is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of the suite. " msgstr "Sul sito Web di ${PRODUCTNAME} si trova IssueZilla, il nostro meccanismo di creazione report, di traccia e risoluzione dei bug e dei problemi. Tutti gli utenti sono invitati a notificare i problemi che si possono verificare su una particolare piattaforma. La notifica dei problemi è una delle modalità di partecipazione più importanti che la comunità degli utenti può apportare allo sviluppo e miglioramento continuo della suite. " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Welcome.A9||c|||||||||| msgid "Also read the sections below about getting involved in the OpenOffice.org project. " msgstr "Leggere anche le sezioni seguenti relative alla partecipazione al progetto di OpenOffice.org. " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Linuxi2||LinHDCJK|||||||||| msgid "Chinese, Japanese and Korean versions: 440 MB available hard disk space" msgstr "Versioni cinese, giapponese e coreana: 440 MB di spazio su disco disponibile" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.GlobalPrecautions||Precautions|||||||||| msgid "Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system and that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation." msgstr "Assicurarsi di avere memoria libera sufficiente nella directory temporanea sul proprio sistema e che siano stati concessi i diritti di accesso in lettura, scrittura ed esecuzione. Chiudere tutti i programmi prima di iniziare l'installazione." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Welcome.A11||b|||||||||| msgid "http://www.openoffice.org/license.html " msgstr "http://www.openoffice.org/license.html " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Linuxi2||n42dfgf|||||||||| msgid "440 MB available hard disk space" msgstr "440 MB di spazio su disco disponibile" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Keyboard.KeysChanged||KeysChanged1|||||||||| msgid "Due to a conflict with input method switching on multiple platforms, the following shortcut keys required to be changed at last minute:" msgstr "A causa di un conflitto con il cambio del metodo di input su più piattaforme, è stato necessario modificare i seguenti tasti di accesso rapido all'ultimo secondo:" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Header||rr3fgf42r|||||||||| msgid "Notes on Installation" msgstr "Note sull'installazione" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Mapi.G2a||pji76w|||||||||| msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file "Mapi" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit http://www.microsoft.com to search the Microsoft Knowledge Base for "mapi dll"." msgstr "Quando si invia un documento mediante 'File - Invia - Documento come e-mail' o 'Documento come allegato PDF' si potrebbero verificare dei problemi (errori o sospensioni del programma). Questo è dovuto al file system di Windows "Mapi" (Messaging Application Programming Interface) che causa problemi in alcune versione del file. Purtroppo, non è possibile restringere il problema ad un determinato numero di versione. Per ulteriori informazioni visitare http://www.microsoft.com per ricercare "mapi dll" in Microsoft Knowledge Base ." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.GettingInvolved.emptyparagraph.A4||a|||||||||| msgid "Way to Start" msgstr "Come iniziare" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Keyboard.KeysChangedMAC||KeysChangedMAC3|||||||||| msgid "Cmd-Shift-Space is now Cmd-M" msgstr "Cmd-Maiuscolo-Spazio ora è Cmd-M" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.A11y.F2c||access7|||||||||| msgid "For information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see " msgstr "Per le informazioni sulle funzioni di accessibilità in ${PRODUCTNAME}, consultare " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Welcome.A6||d|||||||||| msgid "This file contains important information about this program. Please read this information very carefully before starting work." msgstr "Questo file contiene delle importanti informazioni relative a questo programma. Leggere molto attentamente queste informazioni prima di iniziare a lavorare." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Linuxi2||fhrtz5|||||||||| msgid "Window Manager" msgstr "Window Manager" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Sols2||s23seg|||||||||| msgid "480 MB available hard disk space" msgstr "480 MB di spazio su disco disponibile" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Sols2||wd2dff|||||||||| msgid "Gnome 2.6 or higher, with the gail 1.8.6 and the at-spi 1.7 packages, required for support of assistive technology tools (AT tools)" msgstr "Gnome 2.6 o successivi, con gail 1.8.6 e i pacchetti at-spi 1.7, necessari per il supporto degli strumenti della tecnologia di assistenza (Strumenti AT)" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Keyboard.abc12||w32e1|||||||||| msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documentation of your operating system." msgstr "Solo i tasti di accesso rapido (combinazioni di tasti) non utilizzati dal sistema operativo possono essere utilizzati in ${PRODUCTNAME}. Se una combinazione di tasti in ${PRODUCTNAME} non funziona come descritto nella guida di ${PRODUCTNAME}, verificare se tale combinazione è già utilizzata dal sistema operativo. Per risolvere tali conflitti, è possibile modificare i tasti assegnati dal sistema operativo. In alternativa, è possibile modificare quasi tutte le assegnazioni dei tasti in ${PRODUCTNAME}. Per ulteriori informazioni su questo argomento, fare riferimento alla guida di ${PRODUCTNAME}oppure alla documentazione della guida del sistema operativo." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Solia2||fghfgh|||||||||| msgid "X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at least 256 colors" msgstr "X Server con risoluzione 1024x768 (si consiglia una risoluzione più altra), con almeno 256 colori" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.GettingInvolved.A1||a|||||||||| msgid "Getting Involved " msgstr "Partecipare " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.GettingInvolved.emptyparagraph.A8||d|||||||||| msgid "Marketing project: dev@marketing.openoffice.org *beyond development* (getting heavy) " msgstr "Progetto di marketing: dev@marketing.openoffice.org *oltre lo sviluppo* (intensificando) " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.WNT2||WinHDCJK|||||||||| msgid "Chinese, Japanese and Korean versions: 650 MB available hard disk space" msgstr "Versioni cinese, giapponese e coreana: 650 MB di spazio su disco disponibile" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Linuxi3||Linuxi3a|||||||||| msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and even within the same distribution there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.). Some distributions ship with their own ‘native’ version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this Community ${PRODUCTNAME}. Sometimes you can install the Community ${PRODUCTNAME} alongside the ‘native’ version. However, it’s usually safer to remove the ‘native’ version before installing this Community version. Consult the documentation for your distribution for details of how to do this. " msgstr "Vi è un'ampia gamma di distribuzioni Linux e persino nella stessa distribuzione vi potrebbero essere delle opzioni di installazione diverse (KDE, Gnome, ecc.). Alcune distribuzioni vengono distribuite con la propria versione ‘nativa’ di ${PRODUCTNAME}, che potrebbe avere delle funzioni diverse dalla ${PRODUCTNAME} Community. Talvolta è possibile installare la ${PRODUCTNAME} Community insieme alla versione ‘nativa’. Tuttavia, solitamente è più sicuro rimuovere la versione ‘nativa’ prima di installare questa versione della Community. Consultare la documentazione della propria distribuzione per i dettagli relativi a tale operazione. " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.UserSupport.A2||b|||||||||| msgid "http://support.openoffice.org/" msgstr "http://support.openoffice.org/" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.MSOReg||MSOReg2|||||||||| msgid "/msoreg=1 will force registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats." msgstr "/msoreg=1 imporrà la registrazione di ${PRODUCTNAME} come applicazione predefinita per i formati di Microsoft Office." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.UserSupport.A2||a|||||||||| msgid "The main support page " msgstr "La pagina principale del supporto " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.GettingInvolved.emptyparagraph.A8||a|||||||||| msgid "News: announce@openoffice.org *recommended to all users* (light traffic) " msgstr "Novità: announce@openoffice.org *consigliato a tutti gli utenti* (traffico ridotto) " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Sols2||SolsHDCJK|||||||||| msgid "Chinese, Japanese and Korean versions: 480 MB available hard disk space" msgstr "Versioni cinese, giapponese e coreana: 480 MB di spazio su disco disponibile" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Solia2||SoliHDCJK|||||||||| msgid "Chinese, Japanese and Korean versions: 480 MB available hard disk space" msgstr "Versioni cinese, giapponese e coreana: 480 MB di spazio su disco disponibile" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.GettingInvolved.emptyparagraph.A5||a|||||||||| msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at " msgstr "Il miglior modo per iniziare a partecipare è iscriversi ad uno o più elenchi indirizzi, partecipare passivamente per un po' e gradualmente utilizzare gli archivi della posta per prendere confidenza con molti degli argomenti trattati da quando il codice di origine di ${PRODUCTNAME} è stato rilasciato nell'ottobre del 2000. Quando ci si sentirà a proprio agio, tutto ciò che occorre fare è inviare una email di presentazione e partecipare attivamente. Se si ha confidenza con i progetti Open Source, prendere visione dell'elenco delle attività e vedere se c'è qualcosa a cui si desidera apportare il proprio contributo " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.UserSupport.A3||c|||||||||| msgid "." msgstr "." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.WNT2||jzjtzu6|||||||||| msgid "370 MB available hard disk space" msgstr "370 MB di spazio su disco disponibile" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Keyboard.KeysChangedLIN||KeysChangedLIN|||||||||| msgid "Ctrl-Shift-Space is now Ctrl-M" msgstr "Ctrl-Maiuscolo-Spazio è ora Ctrl-M" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.GettingInvolved.emptyparagraph.A10||a|||||||||| msgid "You can make major contributions to this important open source project even if you have limited software design or coding experience. Yes, you!" msgstr "È possibile apportare dei notevoli contributi a questo importante progetto open source anche se si ha una limitata esperienza nella progettazione di software o nella codifica. Sì, voi!" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.GettingInvolved.emptyparagraph.A11||c|||||||||| msgid " you will find projects ranging from Localization, Porting and Groupware to some real core coding projects. If you are not a developer, try the Documentation or the Marketing Project. The OpenOffice.org Marketing Project is applying both guerrilla and traditional commercial techniques to marketing open source software, and we are doing it across language and cultural barriers, so you can help just by spreading the word and telling a friend about this office suite." msgstr " si troveranno progetti che vanno da Localizzazione, Portabilità e Groupware ad alcuni progetti di vera codifica core. Se non si è sviluppatori, provare la Documentazinoe o il Progetto di marketing. Il Progetto di marketing di OpenOffice.org applica entrambi le tecniche commerciali avanzate e tradizionali a software open source di marketing, superando barriere linguistiche e culturali, così gli utenti possono contribuire semplicemente passando parola e parlando agli amici di questa suite per ufficio." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.GettingInvolved.emptyparagraph.A8||c|||||||||| msgid "Main user forum: user@openoffice.org *easy way to lurk on discussions* (heavy traffic) " msgstr "Forum utenti principale: user@openoffice.org *un modo semplice di partecipare passivamente alle discussioni* (traffico intenso) " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Welcome.A10||c|||||||||| msgid "Is ${PRODUCTNAME} really free for any user? " msgstr "${PRODUCTNAME} è veramente gratuito per tutti gli utenti? " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Welcome.A7||a|||||||||| msgid "The OpenOffice.org Community, responsible for the development of this product, would like to invite you to participate as a community member. As a new user, you can check out the ${PRODUCTNAME} site with helpful user information at " msgstr "La comunità OpenOffice.org, responsabile per lo sviluppo di questo prodotto, vi invita a diventare componenti della comunità. Come nuovo utente, è possibile prendere visione del sito di ${PRODUCTNAME} con utili informazioni per l'utente all'indirizzo " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Welcome.A13||A13d|||||||||| msgid " for details. Everyone has a contribution to make." msgstr " per i dettagli. Chiunque può contribuire." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Scroll.F1d||naso4|||||||||| msgid "SF = 0x10000000" msgstr "SF = 0x10000000" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Keyboard.KeysChangedSOL||KeysChangedSOL2|||||||||| msgid "Ctrl-Space is now Ctrl-Shift-Space" msgstr "Ctrl-Spazio è ora Ctrl-Maiuscolo-Spazio" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.GettingInvolved.emptyparagraph.A7||a|||||||||| msgid "Here are a few of the Project mailing lists to which you can subscribe at " msgstr "Di seguito vi sono alcuni degli elenchi indirizzi del Progetto a cui è possibile iscriversi " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.A11y.F2c||abdfs2c|||||||||| msgid "." msgstr "." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Sols2||s2s43gfe|||||||||| msgid "X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at least 256 colors" msgstr "X Server con risoluzione 1024x768 (si consiglia una risoluzione più altra), con almeno 256 colori" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.GettingInvolved.emptyparagraph.A8||e|||||||||| msgid "General code contributor list: dev@openoffice.org (moderate/heavy) " msgstr "Elenco dei partecipanti al codice generale: dev@openoffice.org (moderato/intenso) " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.NetscapeAdressBook.AdressBookHeader||sdfsd32asrc|||||||||| msgid "Mozilla Address Book Driver" msgstr "Driver della rubrica di Mozilla" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Keyboard.KeysChangedSOL||KeysChangedSOL3|||||||||| msgid "Ctrl-Shift-Space is now Ctrl-M" msgstr "Ctrl-Maiuscolo-Spazio è ora Ctrl-M" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.DLLA||DLLA2|||||||||| msgid "http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=9B2DA534-3E03-4391-8A4D-074B9F2BC1BF " msgstr "http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=9B2DA534-3E03-4391-8A4D-074B9F2BC1BF " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.MacX_INTEL||macxHardDiksSpace|||||||||| msgid "500 MB available hard disk space" msgstr "500 MB di spazio su disco disponibile" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.FileLocking.G3||pji76wsdf|||||||||| msgid "Warning: The activated file locking feature can cause problems with Solaris 2.5.1 and 2.7 used in conjunction with Linux NFS 2.0. If your system environment has these parameters, we strongly recommend that you avoid using the file locking feature. Otherwise, ${PRODUCTNAME} will hang when you try to open a file from a NFS mounted directory from a Linux computer." msgstr "Avviso: La funzione di blocco del file attivata può causare dei problemi con Solaris 2.5.1 e 2.7 utilizzati con Linux NFS 2.0. Se l'ambiente del proprio sistema ha tali parametri, si suggerisce vivamente di evitare l'utilizzo della funzione di blocco del file. Altrimenti, ${PRODUCTNAME} resterà sospeso quando si prova ad aprire un file da una directory montata con NFS da un computer Linux." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.GettingInvolved.emptyparagraph.A7||b|||||||||| msgid "http://www.openoffice.org/mail_list.html" msgstr "http://www.openoffice.org/mail_list.html" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Sols2||s253|||||||||| msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended)" msgstr "256 MB RAM (512 MB RAM consigliati)" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Registration.A2||a|||||||||| msgid "Please take a little time to complete the minimal Product Registration process when you install the software. While registration is optional, we encourage you to register, since the information enables the community to make an even better software suite and address user needs directly. Through its Privacy Policy, the ${PRODUCTNAME} Community takes every precaution to safeguard your personal data. If you missed the registration at installation, you can return and register at any time at by choosing "Help > Registration" from the main menu." msgstr "Siete pregati di registrare il prodotto quando si installa il software. Sebbene la registrazione sia facoltativa, si consiglia di effettuarla, poiché le informazioni consentono alla comunità di realizzare una migliore suite del software e di prendersi cura direttamente delle esigenze dell'utente. Mediante i suoi criteri sulla privacy, la ${PRODUCTNAME} Community adotta tutte le precauzione per salvaguardare i vostri dati personali. Se non si effettua la registrazione al momento dell'installazione, è possibile registrarsi in qualsiasi momento scegliendo "Guida > Registrazione" dal menu principale." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Welcome.LaterstUpdates||b|||||||||| msgid "http://www.openoffice.org/welcome/readme.html" msgstr "http://www.openoffice.org/welcome/readme.html" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.GettingInvolved.emptyparagraph.A11||a|||||||||| msgid "At " msgstr "Su " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.WNT2||jtzu56|||||||||| msgid "1024x768 resolution (higher resolution recommended), at least 256 colors" msgstr "Risoluzione 1024x768 (si consiglia una risoluzione più altra), almeno 256 colori" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.GettingInvolved.emptyparagraph.A11||b|||||||||| msgid "http://projects.openoffice.org/index.html" msgstr "http://projects.openoffice.org/index.html" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Linuxi2||s2etfseg|||||||||| msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended)" msgstr "PC compatibile con Pentium (Si consiglia Pentium III o Athlon)" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.UserSupport.A2||i|||||||||| msgid ". How to subscribe to the list (to get an email response) is explained on this page: " msgstr ". La modalità di iscrizione all'elenco indirizzi (per avere una risposta via email) viene spiegata in questa pagina: " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.DLLA||DLLA1|||||||||| msgid "If you perform an administrative installation using setup /a, you need to make sure that the file msvc90.dll is installed on the system. This file is required for ${PRODUCTNAME} to start after an administrative installation. You can get the file from " msgstr "Se si esegue un'installazione amministrativa utilizzando setup /a, occorre assicurarsi che il file msvc90.dll sia installato sul sistema. Questo file è necessario perché ${PRODUCTNAME} venga avviato dopo un'installazione amministrativa. È possibile ottenere il file da " ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.GettingInvolved.emptyparagraph.A6||a|||||||||| msgid "Subscribe" msgstr "Iscriviti" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.UserSupport.A3||b|||||||||| msgid "http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/FAQ" msgstr "http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/FAQ" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.A11y.F2c||abdfs2b|||||||||| msgid "http://www.openoffice.org/access/" msgstr "http://www.openoffice.org/access/" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Installation.Linuxi2||s256we|||||||||| msgid "gtk version 2.2.0 or higher" msgstr "gtk versione 2.2.0 o successive" ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.Scroll.F1e||naso2|||||||||| msgid "Note: The location of the configuration file might vary on different versions of Windows." msgstr "Nota: L'ubicazione del file di configurazione potrebbe variare in base alle diverse versioni di Windows." ##: readlicense_oo||docs\readme\readme.xrm||readmeitem||ooo_readme.UserSupport.A2||g|||||||||| msgid ". Alternatively, you can send in your questions to " msgstr ". In alternativa, è possibile inviare domande a "