# IBM Confidential # PII file: sfx2/source/doc.po # © Copyright IBM Corporation. All Right Reserved # NLS_ENCODING=UTF-8 ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_DOCTYPENAME_SWGLOB|||||||||||| msgid "Master Document" msgstr "Document maître" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_EXPORTASPDF_TITLE|||||||||||| msgid "Export as PDF" msgstr "Exporter au format PDF" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_EXPORTBUTTON|||||||||||| msgid "Export" msgstr "Exporter" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE|||||||||||| msgid "The template "$1" can not be deleted." msgstr "Impossible de supprimer le modèle "$1"." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_FSET_FILTERNAME1|||||||||||| msgid "%PRODUCTNAME Frame Document" msgstr "Cadre de document %PRODUCTNAME" ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||itemlist||TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY||9|||||||||| msgid "Presentations" msgstr "Présentations" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||pushbutton||DLG_ORGANIZE||BTN_FILES|||||||||| msgid "~File..." msgstr "~Fichier..." ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||itemlist||TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY||3|||||||||| msgid "Other Business Documents" msgstr "Documents commerciaux divers" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_PRINT_STYLES|||||||||||| msgid "Printing Styles" msgstr "Impression des styles..." ##: sfx2||source\doc\new.src||checkbox||DLG_NEW_FILE||CB_MERGE_STYLE|||||||||| msgid "~Overwrite" msgstr "~Ecraser" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_BACKUP_COPY|||||||||||| msgid "Copy" msgstr "Copier" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN|||||||||||| msgid "~Update Styles" msgstr "~Mettre à jour les styles" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_EDITOBJECT|||||||||||| msgid "~Edit" msgstr "~Editer" ##: sfx2||source\doc\doctdlg.src||fixedtext||DLG_DOC_TEMPLATE||FT_STYLESHEETS|||||||||| msgid "~Templates" msgstr "~Modèles" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||okbutton||DLG_ORGANIZE||BTN_OK|||||||||| msgid "Close" msgstr "Fermer" ##: sfx2||source\doc\new.src||fixedline||DLG_NEW_FILE||GB_DOCINFO|||||||||| msgid "Description" msgstr "Description" ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||itemlist||TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY||7|||||||||| msgid "Education" msgstr "Formation" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_DELETE_REGION|||||||||||| msgid "Are you sure you want to delete the region "$1"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la catégorie $1 ?" ##: sfx2||source\doc\new.src||checkbox||DLG_NEW_FILE||CB_TEXT_STYLE|||||||||| msgid "Te~xt" msgstr "Te~xte" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_AUTOMATICVERSION|||||||||||| msgid "Automatically saved version" msgstr "Version enregistrée automatiquement" ##: sfx2||source\doc\new.src||checkbox||DLG_NEW_FILE||CB_PAGE_STYLE|||||||||| msgid "~Pages" msgstr "~Pages" ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||itemlist||TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY||2|||||||||| msgid "Business Correspondence" msgstr "Correspondance commerciale" ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||string||RID_CNT_STR_WAITING|||||||||||| msgid "The templates are being initialized for first-time usage." msgstr "Initialisation des modèles pour une première utilisation..." ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||itemlist||TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY||4|||||||||| msgid "Personal Correspondence and Documents" msgstr "Correspondance et documents privés" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN|||||||||||| msgid "~Keep Old Styles" msgstr "~Conserver les styles précédents" ##: sfx2||source\doc\doc.src||querybox||MSG_QUERY_LOAD_TEMPLATE||||MSG_QUERY_LOAD_TEMPLATE|||||||| msgid "The Styles in this document do not match your current Styles. Should your current Styles be applied to this document?" msgstr "Les styles de format utilisés dans ce document ne concordent pas avec les styles actifs. Souhaitez-vous appliquer les styles actifs au document ?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_FRAMEOBJECT_PROPERTIES|||||||||||| msgid "Propert~ies..." msgstr "Propr~iétés..." ##: sfx2||source\doc\doc.src||querybox||MSG_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN|||||||||||| msgid "The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\nDo you want to save the document?" msgstr "Le document doit être enregistré avant de pouvoir être signé. L'enregistrement du document supprimera toutes les signatures présentes.\nVoulez-vous enregistrer le document ?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_SAVECOPYDOC|||||||||||| msgid "Save Copy ~as..." msgstr "Enregistrer la copie ~sous..." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_NOSAVEANDCLOSE|||||||||||| msgid "~Discard" msgstr "An~nuler" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_CLOSEDOC|||||||||||| msgid "~Close" msgstr "~Fermer" ##: sfx2||source\doc\doc.src||querybox||MSG_CONFIRM_FILTER|||||||||||| msgid "Saving in external formats may have caused\n information loss. Do you still want to close?" msgstr "L'enregistrement dans un format externe peut entraîner\nune perte de certaines informations. Voulez-vous vraiment poursuivre ?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_WIZARD|||||||||||| msgid " AutoPilot" msgstr " Pilote automatique" ##: sfx2||source\doc\new.src||fixedtext||DLG_NEW_FILE||FT_TEMPLATE|||||||||| msgid "T~emplates" msgstr "M~odèles" ##: sfx2||source\doc\doc.src||querybox||MSG_OPEN_READONLY|||||||||||| msgid "Document cannot be opened for editing.\nDo you want to open it as read-only?" msgstr "Impossible d'ouvrir le document pour modification.\nVoulez-vous l'ouvrir en lecture seule ?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_HIDDENINFO_LINKDATA|||||||||||| msgid "Linked data..." msgstr "Données liées..." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_CLOSEDOC_ANDRETURN|||||||||||| msgid "~Close & Return to " msgstr "~Fermer et retourner à " ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_OBJECT|||||||||||| msgid "Object" msgstr "Objet" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_CONFIG|||||||||||| msgid "Configuration" msgstr "Configuration" ##: sfx2||source\doc\new.src||fixedtext||DLG_NEW_FILE||FT_DESC|||||||||| msgid "~Description" msgstr "~Description" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||RID_DLSTATUS||INET_READ_STATUS|||||||||| msgid "Loading: $(TARGET) from $(HOST). Loaded: $(BYTE)" msgstr "Chargement : $(TARGET) à partir de $(HOST). Chargé : $(BYTE)" ##: sfx2||source\doc\doc.src||errorbox||MSG_PRINT_ERROR|||||||||||| msgid "The print job could not be started." msgstr "Le travail d'impression n'a pas pu être lancé." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING|||||||||||| msgid "Do you want to continue printing the document?" msgstr "Voulez-vous poursuivre l'impression du document ?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_DOC_LOADING|||||||||||| msgid "Loading Document" msgstr "Chargement du document..." ##: sfx2||source\doc\docvor.src||pushbutton||DLG_ORGANIZE||BTN_ADDRESSTEMPLATE|||||||||| msgid "~Address Book..." msgstr "Carnet d'~adresses..." ##: sfx2||source\doc\doc.src||errorbox||MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE_REGION|||||||||||| msgid "Error renaming template category." msgstr "Erreur du changement du nom de la catégorie." ##: sfx2||source\doc\docvor.src||stringlist||DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP||1|||||||||| msgid "Templates" msgstr "Modèles" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_MACROS|||||||||||| msgid "Macros" msgstr "Macros" ##: sfx2||source\doc\new.src||fixedtext||DLG_NEW_FILE||FT_KEYWORDS|||||||||| msgid "~Key words" msgstr "Mots ~clés" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||BTN_OK|||||||||||| msgid "Run" msgstr "Exécuter" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_SHARED|||||||||||| msgid " (shared)" msgstr " (partagé)" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||menuitem||DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT||ID_EDIT||HID_ORGANIZE_EDIT|||||||| msgid "~Edit" msgstr "~Editer" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_DOCTYPENAME_SW|||||||||||| msgid "Text Document" msgstr "Document texte" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_DELETE_TEMPLATE|||||||||||| msgid "Are you sure you want to delete the entry "$1"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'entrée $1?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_LABEL_FILEFORMAT|||||||||||| msgid "File format:" msgstr "Format de fichier :" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_ERROR_COPY_TEMPLATE|||||||||||| msgid "Error copying template "$1". \nA template with this name may already exist." msgstr "Erreur lors de la copie du modèle "$1". \nUn modèle porte peut-être déjà ce nom." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING|||||||||||| msgid "Do you want to continue saving the document?" msgstr "Voulez-vous poursuivre l'enregistrement du document ?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||errorbox||MSG_ERROR_RESCAN|||||||||||| msgid "The update could not be saved." msgstr "Impossible d'enregistrer la mise à jour." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_ERROR_SAVE|||||||||||| msgid "Error recording document " msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du document " ##: sfx2||source\doc\doc.src||infobox||MSG_VIEW_OPEN_CANT_SAVE|||||||||||| msgid "Document already open for editing." msgstr "Ce document est déjà ouvert pour édition." ##: sfx2||source\doc\new.src||fixedtext||DLG_NEW_FILE||FT_TITLE|||||||||| msgid "~Title" msgstr "~Titre" ##: sfx2||source\doc\doc.src||errorbox||MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE|||||||||||| msgid "Error renaming template." msgstr "Erreur lors du changement du nom du modèle." ##: sfx2||source\doc\docvor.src||menuitem||DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT||ID_DEFAULT_TEMPLATE||HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_ADD|||||||| msgid "Set As Default Template" msgstr "Définir en tant que modèle par défaut" ##: sfx2||source\doc\doctdlg.src||fixedline||DLG_DOC_TEMPLATE||FL_STYLESHEETS|||||||||| msgid "Templates" msgstr "Modèles" ##: sfx2||source\doc\new.src||modaldialog||DLG_NEW_FILE||||SID_NEWDOC|||||||| msgid "New" msgstr "Créer" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||menuitem||DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT||ID_DELETE||HID_ORGANIZE_DELETE|||||||| msgid "~Delete" msgstr "~Supprimer" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_NEW_FILENAME_SAVE|||||||||||| msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename." msgstr "Si vous ne souhaitez pas écraser le document original, vous devez enregistrer votre travail sous un nouveau nom de fichier." ##: sfx2||source\doc\doc.src||infobox||MSG_TEMPLATE_DIR_NOT_EXIST|||||||||||| msgid "Template directory\n$(DIR)\ndoes not exist." msgstr "Le répertoire de modèles\n$(DIR)\nn'existe pas." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_DOCTYPENAME_MESSAGE|||||||||||| msgid "Message" msgstr "Message" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||menuitem||DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT||ID_COPY_FROM||HID_ORGANIZE_COPY_FROM|||||||| msgid "Import Template..." msgstr "Importer un modèle..." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE|||||||||||| msgid "Error saving template " msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du modèle " ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||RID_STR_FILTCONFIG|||||||||||| msgid "Configurations" msgstr "Configurations" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||RID_STR_FILTBASIC|||||||||||| msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries" msgstr "Bibliothèques Basic %PRODUCTNAME" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_HIDDENINFO_CONTAINS|||||||||||| msgid "This document contains:\n\n" msgstr "Ce document contient :\n\n" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||menuitem||DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT||ID_PRINT||HID_ORGANIZE_PRINT|||||||| msgid "~Print" msgstr "~Imprimer" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||menuitem||DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT||ID_COPY_TO||HID_ORGANIZE_COPY_TO|||||||| msgid "Export Template..." msgstr "Exporter un modèle..." ##: sfx2||source\doc\docvor.src||stringlist||DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP||2|||||||||| msgid "Documents" msgstr "Documents" ##: sfx2||source\doc\new.src||fixedtext||DLG_NEW_FILE||FT_THEMA|||||||||| msgid "Subject" msgstr "Sujet" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_TEMPL_RESET|||||||||||| msgid "The template "$(TEMPLATE)" has not been found. Should the template be looked for the next time the document is opened ?" msgstr "Le modèle $(TEMPLATE) est introuvable. Devra-t-il être recherché à la prochaine ouverture du document ?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_HIDDENINFO_NOTES|||||||||||| msgid "Notes" msgstr "Notes" ##: sfx2||source\doc\doc.src||errorbox||MSG_ERROR_UNIQ_NAME|||||||||||| msgid "Please specify a unique name.\nEntries must not be case specific." msgstr "Spécifiez un nom unique.\nLes entrées ne sont pas sensibles à la casse." ##: sfx2||source\doc\doctdlg.src||modaldialog||DLG_DOC_TEMPLATE||||SID_DOCTEMPLATE|||||||| msgid "Templates" msgstr "Modèles" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||stringlist||DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP||1|||||||||| msgid "Templates" msgstr "Modèles" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_SAVEDOC|||||||||||| msgid "~Save" msgstr "~Enregistrer" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||RID_STR_WARNSTYLEOVERWRITE|||||||||||| msgid "Should the "$(ARG1)" Style be replaced?" msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer le style $(ARG1) ?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_QUERY_DEFAULT_TEMPLATE|||||||||||| msgid "Should the template "$(TEXT)" become the default template?" msgstr "Souhaitez-vous faire du modèle "$(TEXT)" le modèle par défaut ?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||RID_SVXSTR_SECURITY_ADDPATH|||||||||||| msgid "Add this directory to the list of secure paths: " msgstr "Ajouter ce répertoire à la liste des chemins sécurisés : " ##: sfx2||source\doc\doc.src||querybox||MSG_QUERY_RESET_DEFAULT_TEMPLATE|||||||||||| msgid "Do you want to reset the default template?" msgstr "Souhaitez-vous restaurer le modèle par défaut ?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS|||||||||||| msgid "Document versions" msgstr "Versions du document" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||menubutton||DLG_ORGANIZE||BTN_EDIT|||||||||| msgid "Commands" msgstr "Commandes" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_DOCINFO_INFOFIELD|||||||||||| msgid "Info %1" msgstr "Info %1" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_DOCTYPENAME_SD|||||||||||| msgid "Drawing" msgstr "Dessin" ##: sfx2||source\doc\new.src||checkbox||DLG_NEW_FILE||CB_FRAME_STYLE|||||||||| msgid "~Frame" msgstr "C~adre" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||RID_OFFICEFILTER|||||||||||| msgid "%PRODUCTNAME Documents" msgstr "Documents %PRODUCTNAME" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||RID_DLSTATUS||INET_NAME_RESOLVE_START|||||||||| msgid "Connection to: $(HOST). Waiting for response..." msgstr "Connexion à : $(HOST). Attente de réponse..." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||BTN_CANCEL|||||||||||| msgid "Do Not Run" msgstr "Ne pas exécuter" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_QUERY_MUSTOWNFORMAT|||||||||||| msgid "Documents cannot be saved in $(FORMAT) format. Do you\nwant to save your changes using the $(OWNFORMAT) format?" msgstr "Impossible d'enregistrer les documents au format $(FORMAT). Voulez-vous\nenregistrer vos modifications au format $(OWNFORMAT) ?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||RID_DLSTATUS||INET_CONNECT_START|||||||||| msgid "Opening $(TARGET) at $(HOST)" msgstr "Ouvrir : $(TARGET) à $(HOST)" ##: sfx2||source\doc\doc.src||errorbox||MSG_ERROR_EMPTY_NAME|||||||||||| msgid "Please specify a name." msgstr "Veuillez indiquer un nom." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_PACKNGO_NEWMEDIUM|||||||||||| msgid "Insert the next data carrier and click OK." msgstr "Insérez le support suivant et cliquez sur OK." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_FSET_FILTERNAME0|||||||||||| msgid "HTML (FrameSet)" msgstr "HTML (ensemble de cadres)" ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||itemlist||TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY||8|||||||||| msgid "Presentation Backgrounds" msgstr "Arrière-plans de présentation" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_SAVEASDOC|||||||||||| msgid "Save ~As..." msgstr "Enregistrer ~sous..." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||RID_DLSTATUS||INET_CONNECTION_CLOSED|||||||||| msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||itemlist||TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY||10|||||||||| msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||itemlist||TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY||11|||||||||| msgid "Documents" msgstr "Documents" ##: sfx2||source\doc\doctdlg.src||fixedline||DLG_DOC_TEMPLATE||FL_EDIT|||||||||| msgid "New template" msgstr "Nouveau modèle" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED|||||||||||| msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." msgstr "La version du format du document est définie sur ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) dans Outils-Options-Chargement/enregistrement-Général. La signature des documents nécessite le format ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." ##: sfx2||source\doc\doc.src||querybox||DLG_MACROQUERY|||||||||||| msgid "This document contains macros. $(TEXT)" msgstr "Ce document contient des macros. $(TEXT)" ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||itemlist||TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY||1|||||||||| msgid "My Templates" msgstr "Mes modèles" ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||itemlist||TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY||6|||||||||| msgid "Finances" msgstr "Finances" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_PRINT_STYLES_HEADER|||||||||||| msgid "Styles in " msgstr "Styles dans " ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES|||||||||||| msgid "Recorded changes" msgstr "Modifications enregistrées" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_EDIT|||||||||||| msgid "Edit" msgstr "Editer" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||modaldialog||DLG_ORGANIZE||||SID_ORGANIZER|||||||| msgid "Template Organizer" msgstr "Gestionnaire de modèles" ##: sfx2||source\doc\doc.src||querybox||MSG_CONFIRM_OVERWRITE_TEMPLATE|||||||||||| msgid "Name already in use.\nDo you want to overwrite document template?" msgstr "Le nom est déjà utilisé.\nVoulez-vous écraser le modèle de document ?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_QRYTEMPL_MESSAGE|||||||||||| msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formattings according to the modified template?" msgstr "Le modèle $(ARG1) sur lequel ce document est basé, a été modifié. Voulez-vous mettre à jour la mise en forme en fonction des styles du modèle modifié ?" ##: sfx2||source\doc\new.src||checkbox||DLG_NEW_FILE||CB_NUM_STYLE|||||||||| msgid "N~umbering" msgstr "N~umérotation" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||menuitem||DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT||ID_NEW||HID_ORGANIZE_NEW|||||||| msgid "~New" msgstr "~Créer" ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||itemlist||TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY||5|||||||||| msgid "Forms and Contracts" msgstr "Formulaires et contrats" ##: sfx2||source\doc\doc.src||infobox||MSG_DOCINFO_CANTREAD|||||||||||| msgid "Document info cannot be read." msgstr "Lecture des infos document impossible." ##: sfx2||source\doc\docvor.src||menuitem||DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT||ID_RESCAN||HID_ORGANIZE_RESCAN|||||||| msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||stringlist||DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP||2|||||||||| msgid "Documents" msgstr "Documents" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_PACKNGO_NOACCESS|||||||||||| msgid "Access to the current data medium not possible." msgstr "Impossible d'accéder au support actuel." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF|||||||||||| msgid "Do you want to continue creating a PDF file?" msgstr "Voulez-vous poursuivre la création d'un fichier PDF ?" ##: sfx2||source\doc\doctdlg.src||fixedtext||DLG_DOC_TEMPLATE||FT_SECTION|||||||||| msgid "~Categories" msgstr "~Catégories" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||menuitem||DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT||ID_RESET_DEFAULT_TEMPLATE||HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_DEL|||||||| msgid "Reset Default Template" msgstr "Réinitialiser le modèle par défaut" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_DOCTYPENAME_SI|||||||||||| msgid "Presentation" msgstr "Présentation" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_DOCTYPENAME_SWWEB|||||||||||| msgid "HTML Document" msgstr "Document HTML" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_UPDATEDOC|||||||||||| msgid "~Update" msgstr "~Mettre à jour" ##: sfx2||source\doc\new.src||pushbutton||DLG_NEW_FILE||PB_LOAD_FILE|||||||||| msgid "From File..." msgstr "A partir d'un fichier..." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_ERROR_MOVE_TEMPLATE|||||||||||| msgid "Error moving template "$1"." msgstr "Erreur lors du déplacement du modèle "$1"." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE_DIR|||||||||||| msgid "Some template files are protected and can not be deleted." msgstr "Certains fichiers modèle sont protégés ; ils ne peuvent pas être supprimés." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_TEMPLATE_FILTER|||||||||||| msgid "Templates" msgstr "Modèles" ##: sfx2||source\doc\new.src||morebutton||DLG_NEW_FILE||BT_MORE|||||||||| msgid "~More" msgstr "~Autres" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_TEMPL_MOVED|||||||||||| msgid "The template "$(TEMPLATE)" was not found at the original location. A template with the same name exists at "$(FOUND)". Should this template be used in the future when comparing?" msgstr "Le modèle "$(TEMPLATE)" n'a pas été trouvé à son emplacement d'origine. Un modèle du même nom a été détecté dans "$(FOUND)". Voulez-vous que ce modèle soit utilisé à l'avenir en remplacement du modèle introuvable ?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_QUERY_SAVE_DOCUMENT|||||||||||| msgid "The document "$(DOC)" has been modified.\nDo you want to save your changes?" msgstr "Le document "$(DOC)" a été modifié.\nVoulez-vous enregistrer vos modifications ?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_DOCTYPENAME_SC|||||||||||| msgid "Spreadsheet" msgstr "Feuille de calcul" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_HIDDENINFO_FIELDS|||||||||||| msgid "Fields" msgstr "Zones" ##: sfx2||source\doc\new.src||fixedtext||DLG_NEW_FILE||FT_REGION|||||||||| msgid "~Categories" msgstr "~Catégories" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_EXPORTWITHCFGBUTTON|||||||||||| msgid "Export..." msgstr "Exporter..." ##: sfx2||source\doc\doc.src||infobox||MSG_CANT_OPEN_TEMPLATE|||||||||||| msgid "The template could not be opened." msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle de document." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING|||||||||||| msgid "Do you want to continue signing the document?" msgstr "Voulez-vous poursuivre la signature du document ?" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||menuitem||DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT||ID_PRINTER_SETUP||HID_ORGANIZE_PRINTER_SETUP|||||||| msgid "Printer Settings..." msgstr "Paramètres de l'imprimante..." ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||itemlist||TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY||12|||||||||| msgid "Spreadsheets" msgstr "Feuilles de calcul" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||FT_CANCEL|||||||||||| msgid "According to the security settings, the macros in this document should not be run. Do you want to run them anyway?" msgstr "Les paramètres de sécurité n'autorisent normalement pas l'exécution des macros de ce document. Voulez-vous les exécuter quand même ?" ##: sfx2||source\doc\new.src||checkbox||DLG_NEW_FILE||BTN_PREVIEW|||||||||| msgid "Pre~view" msgstr "~Aperçu" ##: sfx2||source\doc\doc.src||querybox||MSG_REGION_NOTEMPTY|||||||||||| msgid "The category is not empty.\nDelete anyway?" msgstr "La catégorie n'est pas vide.\nVoulez-vous la supprimer malgré tout ?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_ERROR_NOSTORAGE|||||||||||| msgid "The selected file has an incorrect format." msgstr "Le fichier sélectionné a un format incorrect." ##: sfx2||source\doc\new.src||string||DLG_NEW_FILE||STR_LOAD_TEMPLATE|||||||||| msgid "Load Styles" msgstr "Charger les styles" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||FT_OK|||||||||||| msgid "Do you want to allow these macros to be run?" msgstr "Voulez-vous autoriser l'exécution de ces macros ?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_STYLES|||||||||||| msgid "Styles" msgstr "Styles"