# IBM Confidential # PII file: uui/source.po # © Copyright IBM Corporation. All Right Reserved # NLS_ENCODING=UTF-8 ##: uui||source\logindlg.src||modaldialog||DLG_UUI_LOGIN||||HID_DLG_LOGIN|||||||| msgid "User Name and Password Required" msgstr "Se requieren el nombre de usuario y la contraseña" ##: uui||source\trylater.src||string||STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN|||||||||||| msgid "~Retry Saving" msgstr "Volve~r a intentar guardar" ##: uui||source\secmacrowarnings.src||fixedtext||RID_XMLSECDLG_MACROWARN||FI_DESCR1B|||||||||| msgid "The document contains document macros." msgstr "El documento contiene macros de documento." ##: uui||source\logindlg.src||string||DLG_UUI_LOGIN||STR_LOGIN_REALM|||||||||| msgid "Please enter user name and password for "%2" on %1 here." msgstr "Especifique el nombre de usuario y la contraseña para "%2" en %1." ##: uui||source\unknownauthdlg.src||radiobutton||DLG_UUI_UNKNOWNAUTH||RB_DONTACCEPT_2|||||||||| msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" msgstr "No aceptar este certificado y no conectar con este sitio web" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING_WITHRECOVER & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\nDo you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?" msgstr "El origen de datos de configuración '$(ARG1)' no está disponible. Sin estos datos puede que algunas funciones no funcionen correctamente.\n¿Desea continuar iniciado %PRODUCTNAME sin los datos de configuración que faltan?" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE_NONAME & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)." msgstr "No se puede crear el objeto en el directorio $(ARG1)." ##: uui||source\logindlg.src||fixedtext||DLG_UUI_LOGIN||FT_LOGIN_USERNAME|||||||||| msgid "~User name" msgstr "~Nombre del usuario" ##: uui||source\trylater.src||string||STR_TRYLATER_TITLE|||||||||||| msgid "Document in Use" msgstr "Documento en uso" ##: uui||source\cookiedg.src||pushbutton||DLG_COOKIES||BTN_COOKIES_OK|||||||||| msgid "~Send" msgstr "~Aceptar" ##: uui||source\passworderrs.src||string||STR_ERROR_PASSWORD_WRONG|||||||||||| msgid "The wrong password has been entered." msgstr "Se ha especificado una contraseña incorrecta." ##: uui||source\ids.src||title||)|||||||||||| msgid "Invalid Document Signature" msgstr "Firma de documento no válida" ##: uui||source\logindlg.src||fixedtext||DLG_UUI_LOGIN||FT_LOGIN_ACCOUNT|||||||||| msgid "A~ccount" msgstr "~Cuenta" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)." msgstr "No se puede crear el objeto $(ARG1) en el directorio $(ARG2)." ##: uui||source\cookiedg.src||string||STR_COOKIES_SEND_START|||||||||||| msgid "%PRODUCTNAME has saved cookies for the server '${HOST}' which will be sent when requesting the document ${PATH}.\nCookies contain information which refers to certain URL classes. They are sent by some servers to %PRODUCTNAME where they are saved when certain documents are accessed. If %PRODUCTNAME loads a document that, according to the URL, corresponds to a class of one of the previously received Cookies, %PRODUCTNAME will send this information to that server. This enables a server to keep track of the status of a WWW application, e.g., when shopping online.\n\nThe following Cookies should be set:\n\n" msgstr "%PRODUCTNAME ha guardado cookies para el servidor '${HOST}' que se enviará cuando se solicite el documento ${PATH}.\nLas cookies contienen información que hacen referencia a algunas clases de URL. Algunos servidores las envían a %PRODUCTNAME donde se guardan cuando se accede a algunos documentos. Si %PRODUCTNAME carga un documento, que según el URL, corresponde a una clase de una de las cookies recibidas anteriormente, %PRODUCTNAME enviará esta información a ese servidor. Esto permite que un servidor haga el seguimiento del estado de una aplicación WWW, por ejemplo, cuando se realizan compras en línea.\n\nSe deben establecer las cookies siguientes:\n\n" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDLENGTH & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length." msgstr "Los datos de $(ARG1) poseen una longitud no permitida." ##: uui||source\alreadyopen.src||string||STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN|||||||||||| msgid "~Retry Saving" msgstr "Volve~r a intentar guardar" ##: uui||source\cookiedg.src||string||STR_COOKIES_RECV_COOKIES|||||||||||| msgid "Domain: ${DOMAIN}, Path: ${PATH}, Cookie: ${COOKIE}.\n" msgstr "Dominio: ${DOMAIN}, Vía de acceso: ${PATH}, Cookie: ${COOKIE}.\n" ##: uui||source\cookiedg.src||pushbutton||DLG_COOKIES||BTN_COOKIES_CANCEL|||||||||| msgid "~Ignore" msgstr "~Ignorar" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(TITLE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH)|||||||||| msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch" msgstr "Aviso de seguridad: discrepancia de nombres de dominio" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_NOREMOVE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\nDo you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "Los datos de configuración de '$(ARG1)' están dañados. Sin estos datos puede que algunas funciones no funcionen correctamente.\n¿Desea continuar iniciando %PRODUCTNAME sin los datos de configuración dañados?" ##: uui||source\passcrtdlg.src||fixedtext||DLG_UUI_PASSWORD_CRT||FT_MSPASSWORD_WARNING|||||||||| msgid "WARNING: If you lose or forget the password, it cannot be recovered. It is advisable to keep passwords in a safe place. Passwords are case-sensitive and at most fifteen characters long." msgstr "AVISO: si pierde u olvida la contraseña, no la podrá recuperar. Se recomienda guardar las contraseñas en un lugar seguro. Las contraseñas son sensibles a las mayúsculas y las minúsculas y tienen, como máximo, una longitud de 15 caracteres." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_WRONGFORMAT & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "$(ARG1) is not in the correct format." msgstr "$(ARG1) tiene un formato incorrecto." ##: uui||source\cookiedg.src||radiobutton||DLG_COOKIES||RB_INFUTURE_IGNORE|||||||||| msgid "I~gnore" msgstr "I~gnorar" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_BADCRC & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum." msgstr "Los datos de $(ARG1) tienen una suma de control incorrecta." ##: uui||source\newerverwarn.src||pushbutton||RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING||PB_UPDATE|||||||||| msgid "~Update Now..." msgstr "Act~ualizar ahora..." ##: uui||source\masterpasscrtdlg.src||modaldialog||DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT||||HID_DLG_MASTERPASSWORD_CRT|||||||| msgid "Set Master Password" msgstr "Establecer contraseña maestra" ##: uui||source\unknownauthdlg.src||fixedtext||DLG_UUI_UNKNOWNAUTH||FT_LABEL_1|||||||||| msgid "No Text" msgstr "Sin texto" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NOTSUPPORTED & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system." msgstr "La operación en $(ARG1) no se admite en este sistema operativo." ##: uui||source\cookiedg.src||groupbox||DLG_COOKIES||GB_INFUTURE|||||||||| msgid "Future Cookie Handling" msgstr "Futuro tratamiento de estas cookies" ##: uui||source\ids.src||string||RID_KEEP_PASSWORD|||||||||||| msgid "~Remember password until end of session" msgstr "~Recordar la contraseña hasta el fin de la sesión" ##: uui||source\unknownauthdlg.src||helpbutton||DLG_UUI_UNKNOWNAUTH||PB_HELP|||||||||| msgid "Help" msgstr "Ayuda" ##: uui||source\masterpasscrtdlg.src||fixedtext||DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT||FT_MASTERPASSWORD_CRT|||||||||| msgid "~Enter password" msgstr "~Especifique la contraseña" ##: uui||source\newerverwarn.src||cancelbutton||RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING||PB_LATER|||||||||| msgid "~Later" msgstr "~Más tarde" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_FOLDER & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Folder $(ARG1) does not exist." msgstr "La carpeta $(ARG1) no existe." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDPARAMETER & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter." msgstr "La operación en $(ARG1) se inició con un parámetro no permitido." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NOTSAMEDEVICE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)." msgstr "No se puede efectuar al acción: $(ARG1) y $(ARG2) son dispositivos distintos (unidades)." ##: uui||source\logindlg.src||checkbox||DLG_UUI_LOGIN||CB_LOGIN_SAVEPASSWORD|||||||||| msgid "~Save password" msgstr "Guardar ~contraseña" ##: uui||source\openlocked.src||string||STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN|||||||||||| msgid "Open ~Read-Only" msgstr "Ab~rir en modalidad de sólo lectura" ##: uui||source\passworddlg.src||fixedtext||DLG_UUI_PASSWORD||FT_PASSWORD|||||||||| msgid "Enter password to open the file: \n" msgstr "Especifique la contraseña para abrir el archivo: \n" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_CANTREAD & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Data of $(ARG1) could not be read." msgstr "No se han podido leer los datos de $(ARG1)." ##: uui||source\passcrtdlg.src||fixedtext||DLG_UUI_PASSWORD_CRT||FT_PASSWORD_REPEAT|||||||||| msgid "Reenter password" msgstr "Vuelva a especificar la contraseña" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED)|||||||||| msgid "Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n\nBefore accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?" msgstr "No se puede verificar la identidad del sitio $(ARG1).\n\nAntes de aceptar este certificado, debe examinar el certificado de este sitio atentamente. ¿Desea aceptar este certificado con el fin de identificar el sitio web $(ARG1)?" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_WRONGVERSION & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The version of $(ARG1) is not correct." msgstr "La versión de $(ARG1) no es correcta." ##: uui||source\passworderrs.src||string||STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL|||||||||||| msgid "The password confirmation does not match." msgstr "La confirmación de la contraseña no coincide." ##: uui||source\logindlg.src||fixedtext||DLG_UUI_LOGIN||FT_LOGIN_PASSWORD|||||||||| msgid "Pass~word" msgstr "~Contraseña" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_UNSUPPORTEDOVERWRITE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?" msgstr "%PRODUCTNAME no puede evitar que los archivos se sobrescriban durante la utilización de este protocolo de transmisión. ¿Desea continuar de todos modos?" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_1)|||||||||| msgid "You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n\nIf you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n\nWould you like to continue anyway?" msgstr "Ha intentado establecer una conexión con $(ARG1). Sin embargo, el certificado de seguridad presentado pertenece a $(ARG2). Es posible, aunque improbable, que alguien pueda estar intentando interceptar la comunicación con este sitio web.\n\nSi sospecha que el certificado mostrado no pertenece a $(ARG1), cancele la conexión y notifíqueselo al administrador del sistema.\n\n¿Desea continuar igualmente?" ##: uui||source\alreadyopen.src||string||STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN|||||||||||| msgid "Open ~Read-Only" msgstr "Ab~rir en modalidad de sólo lectura" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_MIN & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required." msgstr "No se admite la versión de Java instalada; es obligatoria, como mínimo, la versión $(ARG1)." ##: uui||source\logindlg.src||fixedline||DLG_UUI_LOGIN||GB_LOGIN_LOGIN|||||||||| msgid "Log in" msgstr "Iniciar sesión" ##: uui||source\alreadyopen.src||string||STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG|||||||||||| msgid "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n\nClose document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n\n" msgstr "Tiene el archivo de documento '$(ARG1)' bloqueado para editarlo en otro sistema desde $(ARG2)\n\nCierre el documento en el otro sistema y vuelva a intentar guardarlo o ignore el bloqueo de su archivo y guarde el documento actual.\n\n" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_OUTOFMEMORY & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available." msgstr "La operación en $(ARG1) no se puede llevar a cabo porque no hay más memoria disponible." ##: uui||source\secmacrowarnings.src||okbutton||RID_XMLSECDLG_MACROWARN||PB_ENABLE|||||||||| msgid "~Enable Macros" msgstr "~Activar macros" ##: uui||source\cookiedg.src||radiobutton||DLG_COOKIES||RB_INFUTURE_INTERACTIVE|||||||||| msgid "I~nteractive" msgstr "~Interactivo" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_TARGETALREADYEXISTS & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Target already exists." msgstr "El destino ya existe." ##: uui||source\unknownauthdlg.src||radiobutton||DLG_UUI_UNKNOWNAUTH||RB_ACCEPT_1|||||||||| msgid "Accept this certificate temporarily for this session" msgstr "Aceptar este certificado temporalmente para esta sesión" ##: uui||source\sslwarndlg.src||pushbutton||DLG_UUI_SSLWARN||PB_OK|||||||||| msgid "Continue" msgstr "Continuar" ##: uui||source\masterpasscrtdlg.src||fixedtext||DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT||FT_MASTERPASSWORD_REPEAT|||||||||| msgid "~Reenter password" msgstr "Volve~r a especificar la contraseña" ##: uui||source\cookiedg.src||string||STR_COOKIES_RECV_START|||||||||||| msgid "The '${HOST}' server wishes to set one or more cookies.\nCookies contain information referring to certain URL classes. If %PRODUCTNAME later requests a document with a URL corresponding to the class of a previously set cookie, %PRODUCTNAME will send this information to the server. This allows a server to recognize the status of a WWW application, e.g., when shopping online.\n\nThe following Cookies should be set:\n\n" msgstr "El servidor '${HOST}' desea instalar una o más cookies.\nLas cookies contienen información referentes a determinadas clases de URL. Si %PRODUCTNAME solicita más tarde un documento que de acuerdo con su URL corresponda a una clase de una cookie recibida anteriormente, %PRODUCTNAME enviará esta información al servidor. Así, el servidor puede reconocer el estado de una aplicación WWW, p. ej., los artículos de una cesta de compra en un sistema de compras.\n\nDeberán instalarse las siguientes cookies:\n\n" ##: uui||source\masterpassworddlg.src||modaldialog||DLG_UUI_MASTERPASSWORD||||HID_DLG_MASTERPASSWORD_UUI|||||||| msgid "Enter Master Password" msgstr "Especifique la contraseña principal" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(TITLE_UUI_SSLWARN_EXPIRED)|||||||||| msgid "Security Warning: Server Certificate Expired" msgstr "Aviso de seguridad: certificado de servidor caducado" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NOTAFILE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "$(ARG1) is not a file." msgstr "$(ARG1) no es un archivo." ##: uui||source\ids.src||string||RID_SAVE_PASSWORD|||||||||||| msgid "~Remember password" msgstr "~Guardar contraseña" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDDEVICE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid." msgstr "El dispositivo (unidad) $(ARG1) no es válido." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NOTADIRECTORY & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "$(ARG1) is not a directory." msgstr "$(ARG1) no es un directorio." ##: uui||source\secmacrowarnings.src||modaldialog||RID_XMLSECDLG_MACROWARN||||HID_XMLSECDLG_MACROWARN|||||||| msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" msgstr "%PRODUCTNAME - Aviso de seguridad" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_ALREADYEXISTS & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "$(ARG1) already exists." msgstr "$(ARG1) ya existe." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_BADPARTNERSHIP_NAME & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted." msgstr "Los datos guardados correspondientes a la asociación $(ARG1) están en estado defectuoso." ##: uui||source\passcrtdlg.src||modaldialog||DLG_UUI_PASSWORD_CRT||||HID_DLG_PASSWORD_CRT|||||||| msgid "Enter Password" msgstr "Especifique la contraseña" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_WITHREMOVE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\nDo you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "El archivo de configuración personal '$(ARG1)' está dañado y debe suprimirse para poder continuar. Algunos de los parámetros personales se perderán.\n¿Desea continuar con el inicio de %PRODUCTNAME sin los datos de configuración dañados?" ##: uui||source\newerverwarn.src||modaldialog||RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING||||HID_DLG_NEWERVERSIONWARNING|||||||| msgid "%PRODUCTNAME Update Available" msgstr "Actualización de %PRODUCTNAME disponible" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(TITLE_UUI_SSLWARN_INVALID)|||||||||| msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid" msgstr "Aviso de seguridad: certificado de servidor no válido" ##: uui||source\unknownauthdlg.src||pushbutton||DLG_UUI_UNKNOWNAUTH||PB_OK|||||||||| msgid "OK" msgstr "Aceptar" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_WRONGMEDIUM & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Please insert disk $(ARG1)." msgstr "Inserte el disco $(ARG1)." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "$(ARG1) is not ready." msgstr "$(ARG1) no está preparado." ##: uui||source\secmacrowarnings.src||pushbutton||RID_XMLSECDLG_MACROWARN||PB_VIEWSIGNS|||||||||| msgid "View Signatures..." msgstr "Ver firmas..." ##: uui||source\cookiedg.src||string||STR_COOKIES_RECV_TITLE|||||||||||| msgid "Cookie Reception" msgstr "Recepción de cookies" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_BADPARTNERSHIP & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The data associated with the partnership is corrupted." msgstr "Los datos guardados correspondientes a la asociación están en estado defectuoso." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NAMETOOLONG & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The name $(ARG1) contains too many characters." msgstr "El nombre $(ARG1) contiene demasiados caracteres." ##: uui||source\openlocked.src||string||STR_OPENLOCKED_MSG|||||||||||| msgid "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n\n$(ARG2)\n\nOpen document read-only or open a copy of the document for editing.\n\n" msgstr "El archivo de documento '$(ARG1)' está bloqueado para editarlo por parte de:\n\n$(ARG2)\n\nAbra el documento en modalidad de sólo lectura o abra una copia del documento para editarlo.\n\n" ##: uui||source\secmacrowarnings.src||cancelbutton||RID_XMLSECDLG_MACROWARN||PB_DISABLE|||||||||| msgid "~Disable Macros" msgstr "~Inhabilitar macros" ##: uui||source\sslwarndlg.src||fixedtext||DLG_UUI_SSLWARN||FT_LABEL_1|||||||||| msgid "No Text" msgstr "Sin texto" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_SSLWARN_EXPIRED_1)|||||||||| msgid "$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n\nYou should check to make sure that your computer's time is correct." msgstr "$(ARG1) es un sitio que utiliza un certificado de seguridad para cifrar los datos durante la transmisión, pero su certificado caducó el $(ARG2).\n\nDebe asegurarse de que la hora del sistema sea correcta." ##: uui||source\masterpasscrtdlg.src||fixedtext||DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT||FT_INFOTEXT|||||||||| msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." msgstr "Las contraseñas de las conexiones web se protegen mediante una contraseña maestra. Se le solicitará que la especifique una vez en cada sesión, si %PRODUCTNAME recupera una contraseña de la lista de contraseñas protegidas." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_MODULESIZEEXCEEDED & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n$(ARG1)\nwhich are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?" msgstr "Está apunto de guardar/exportar una biblioteca básica protegida con contraseña que contiene módulos \n$(ARG1)\nque son demasiado grandes para almacenarse en formato binario. Si desea que los usuarios no tengan acceso a la contraseña de la biblioteca para poder ejecutar macros en esos modelos, debe dividir esos módulos en varios módulos más pequeños. ¿Desea continuar guardando/exportando esta biblioteca?" ##: uui||source\sslwarndlg.src||cancelbutton||DLG_UUI_SSLWARN||PB_CANCEL|||||||||| msgid "Cancel Connection" msgstr "Cancelar conexión" ##: uui||source\secmacrowarnings.src||checkbox||RID_XMLSECDLG_MACROWARN||CB_ALWAYSTRUST|||||||||| msgid "Always trust macros from this source" msgstr "Confiar siempre en las macros de este origen" ##: uui||source\alreadyopen.src||string||STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN|||||||||||| msgid "~Open" msgstr "~Abrir" ##: uui||source\logindlg.src||fixedline||DLG_UUI_LOGIN||GB_LOGIN_ERROR|||||||||| msgid "Message from server" msgstr "Mensaje del servidor" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_CANTSEEK & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "No se pudo ejecutar la operación seek en $(ARG1)." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_TOOMANYOPENFILES & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open." msgstr "La operación en $(ARG1) no se puede llevar a cabo porque hay demasiados archivos abiertos." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION_MIN & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required." msgstr "No se admite la versión instalada de Java $(ARG1); es obligatoria, como mínimo, la versión $(ARG2)." ##: uui||source\logindlg.src||fixedtext||DLG_UUI_LOGIN||FT_LOGIN_PATH|||||||||| msgid "~Path" msgstr "~Vía de acceso" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDACCESS & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way." msgstr "Se intentó acceder a $(ARG1) de una forma no válida." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) no existe." ##: uui||source\masterpasscrtdlg.src||fixedtext||DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT||FT_CAUTIONTEXT|||||||||| msgid "Caution: Make sure you remember the Master Password you have set. If you forget your Master Password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case-sensitive and at least five characters long." msgstr "Atención: asegúrese de no olvidar la contraseña maestra que ha establecido. Si olvida la contraseña maestra, no podrá acceder a la información que protege. Las contraseñas son sensibles a las mayúsculas y las minúsculas y tienen, como mínimo, cinco caracteres." ##: uui||source\cookiedg.src||string||STR_COOKIES_SEND_COOKIES|||||||||||| msgid "Domain: ${DOMAIN}, Path: ${PATH}, Cookie: ${COOKIE}.\n" msgstr "Dominio: ${DOMAIN}, Vía de acceso: ${PATH}, Cookie: ${COOKIE}.\n" ##: uui||source\alreadyopen.src||string||STR_ALREADYOPEN_MSG|||||||||||| msgid "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n\nOpen document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n\n" msgstr "Tiene el archivo de documento '$(ARG1)' bloqueado para editarlo en otro sistema desde $(ARG2)\n\nAbra el documento en modalidad de sólo lectura o ignore el bloqueo de su archivo y abra el documento para editarlo.\n\n" ##: uui||source\unknownauthdlg.src||pushbutton||DLG_UUI_UNKNOWNAUTH||PB_VIEW__CERTIFICATE|||||||||| msgid "Examine Certificate..." msgstr "Examinar certificado..." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_RECURSIVE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself." msgstr "$(ARG1) no se puede copiar sobre él mismo." ##: uui||source\cookiedg.src||radiobutton||DLG_COOKIES||RB_INFUTURE_SEND|||||||||| msgid "~Send" msgstr "~Aceptar" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTSPATH & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The path $(ARG1) does not exist." msgstr "La vía de acceso $(ARG1) no existe." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_UNKNOWN & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "Error de entrada/salida desconocido al acceder a $(ARG1)" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. Should %PRODUCTNAME repair the file?" msgstr "El archivo '$(ARG1)' está dañado y no se puede abrir. ¿Debe %PRODUCTNAME reparar el archivo?" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_ACCESSDENIED & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Access to $(ARG1) was denied." msgstr "Se ha denegado el acceso a $(ARG1)." ##: uui||source\openlocked.src||string||STR_UNKNOWNUSER|||||||||||| msgid "Unknown User" msgstr "Usuario desconocido" ##: uui||source\sslwarndlg.src||pushbutton||DLG_UUI_SSLWARN||PB_VIEW__CERTIFICATE|||||||||| msgid "View Certificate" msgstr "Ver certificado" ##: uui||source\passworderrs.src||string||STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG|||||||||||| msgid "The wrong Master Password has been entered. %PRODUCTNAME could not access web login information protected by Master Password.\n\nNote: Passwords are case-sensitive and at least five characters long." msgstr "Se ha especificado una contraseña maestra incorrecta. %PRODUCTNAME no ha podido acceder a la información de inicio de sesión protegida por la contraseña maestra.\n\nNota: las contraseñas son sensibles a las mayúsculas y las minúsculas y tienen, como mínimo, cinco caracteres." ##: uui||source\sslwarndlg.src||modaldialog||DLG_UUI_SSLWARN||||HID_DLG_SSLWARN_UUI|||||||| msgid "Security Warning: " msgstr "Aviso de seguridad: " ##: uui||source\filechanged.src||string||STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN|||||||||||| msgid "~Save Anyway" msgstr "~Guardar igualmente" ##: uui||source\trylater.src||string||STR_TRYLATER_MSG|||||||||||| msgid "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n\n$(ARG2)\n\nTry again later to save document or save a copy of that document.\n\n" msgstr "El archivo de documento '$(ARG1)' está bloqueado para editarlo por parte de:\n\n$(ARG2)\n\nVuelva a intentarlo más tarde para guardar el documento o guardar una copia de ese documento.\n\n" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_VOLUME & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Drive $(ARG1) does not exist." msgstr "La unidad $(ARG1) no existe." ##: uui||source\passcrtdlg.src||fixedtext||DLG_UUI_PASSWORD_CRT||FT_PASSWORD_CRT|||||||||| msgid "Enter password" msgstr "Especifique la contraseña" ##: uui||source\masterpassworddlg.src||fixedtext||DLG_UUI_MASTERPASSWORD||FT_MASTERPASSWORD|||||||||| msgid "Enter password" msgstr "Especifique la contraseña" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Volume $(ARG1) is not ready." msgstr "El dispositivo $(ARG1) no está preparado." ##: uui||source\passcrtdlg.src||fixedtext||DLG_UUI_PASSWORD_CRT||FT_PASSWORD_WARNING|||||||||| msgid "WARNING: If you lose or forget the password, it cannot be recovered. It is advisable to keep passwords in a safe place. Passwords are case-sensitive and at least five characters long." msgstr "AVISO: si pierde u olvida la contraseña, no la podrá recuperar. Se recomienda guardar las contraseñas en un lugar seguro. Las contraseñas son sensibles a las mayúsculas y las minúsculas y tienen, como mínimo, cinco caracteres." ##: uui||source\lockfailed.src||string||STR_LOCKFAILED_MSG|||||||||||| msgid "The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to created a lock file on that file location." msgstr "El archivo no se pudo bloquear para que sólo pueda acceder a él %PRODUCTNAME porque falta un permiso para crear un archivo de bloqueo en esa ubicación de archivos." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly." msgstr "El origen de datos de configuración '$(ARG1)' no está disponible. Sin estos datos puede que algunas funciones no funcionen correctamente." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_REMOVABLE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "$(ARG1) no está preparado; inserte un medio de almacenamiento." ##: uui||source\trylater.src||string||STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN|||||||||||| msgid "~Save As..." msgstr "G~uardar como ..." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported." msgstr "No se admite la versión de Java instalada $(ARG1)." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_WRITEPROTECTED & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "$(ARG1) is write protected." msgstr "$(ARG1) está protegido contra escritura." ##: uui||source\secmacrowarnings.src||fixedtext||RID_XMLSECDLG_MACROWARN||FI_DESCR1A|||||||||| msgid "The document contains document macros signed by:" msgstr "El documento contiene macros de documento firmadas por:" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_PENDING & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending." msgstr "La operación en $(ARG1) no puede continuar porque hay más datos pendientes." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_MISPLACEDCHAR & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "$(ARG1) contains misplaced characters." msgstr "$(ARG1) contiene caracteres en posiciones incorrectas." ##: uui||source\cookiedg.src||string||STR_COOKIES_SEND_TITLE|||||||||||| msgid "Send Cookies" msgstr "Enviar cookies" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE_CANTREPAIR & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." msgstr "El archivo '$(ARG1)' no se pudo reparar y por lo tanto no se puede abrir." ##: uui||source\fltdlg.src||modaldialog||DLG_FILTER_SELECT||||HID_DLG_FILTER_SELECT|||||||| msgid "Filter Selection" msgstr "Seleccionar filtro" ##: uui||source\openlocked.src||string||STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN|||||||||||| msgid "Open ~Copy" msgstr "Abrir ~copia" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_GENERAL & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "Error de entrada/salida general al acceder a $(ARG1)." ##: uui||source\filechanged.src||string||STR_FILECHANGED_MSG|||||||||||| msgid "The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n\nDo you want to save anyway?\n\n" msgstr "El archivo se ha cambiado desde que se abrió para editarlo en %PRODUCTNAME. Al guardar una versión propia del documento se sobrescribirán los cambios que hayan efectuado otros usuarios.\n\n¿Desea guardarlo igualmente?\n\n" ##: uui||source\alreadyopen.src||string||STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN|||||||||||| msgid "~Save" msgstr "~Guardar" ##: uui||source\passworddlg.src||modaldialog||DLG_UUI_PASSWORD||||HID_DLG_PASSWORD_UUI|||||||| msgid "Enter password" msgstr "Especifique la contraseña" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_CANTTELL & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "No se pudo ejecutar la operación tell en $(ARG1)." ##: uui||source\openlocked.src||string||STR_OPENLOCKED_TITLE|||||||||||| msgid "Document in Use" msgstr "Documento en uso" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDCHAR & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "$(ARG1) contains invalid characters." msgstr "$(ARG1) contiene caracteres no válidos" ##: uui||source\secmacrowarnings.src||fixedtext||RID_XMLSECDLG_MACROWARN||FI_DESCR2|||||||||| msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." msgstr "Las macros pueden contener virus. Siempre es más seguro desactivar las macros de un documento. Si inhabilita las macros puede perder las funciones que proporcionan las macros del documento." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_INVALID_XFORMS_SUBMISSION_DATA & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?" msgstr "El formulario contiene datos no válidos. ¿Todavía desea continuar?" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The installed Java version is not supported." msgstr "No se admite la versión instalada de Java." ##: uui||source\logindlg.src||fixedtext||DLG_UUI_LOGIN||INFO_LOGIN_REQUEST|||||||||| msgid "Enter the user name and password for %1 here." msgstr "Especifique el nombre de usuario y la contraseña para %1." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_ABORT & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted." msgstr "Se canceló la operación ejecutada en $(ARG1)." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME_REMOVABLE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "El volumen $(ARG1) no está preparado; inserte un medio de almacenamiento." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_ISWILDCARD & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards." msgstr "La operación no se puede realizar porque $(ARG1) contiene comodines." ##: uui||source\unknownauthdlg.src||modaldialog||DLG_UUI_UNKNOWNAUTH||||HID_DLG_UNKNOWNAUTH_UUI|||||||| msgid "Website Certified by an Unknown Authority" msgstr "Sitio web certificado por una autoridad desconocida" ##: uui||source\newerverwarn.src||fixedtext||RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING||FT_INFO|||||||||| msgid "This document was created by a newer version of %PRODUCTNAME. It may contain features not supported by your current version.\n\nClick 'Update Now...' to run online update and get the latest version of %PRODUCTNAME." msgstr "Una versión más reciente de %PRODUCTNAME creó este documento. Puede contener características no admitidas por la versión actual.\n\nHaga clic en 'Actualizar ahora...' para ejecutar la actualización en línea y obtener la versión más reciente de %PRODUCTNAME." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_LOCKVIOLATION & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Error during shared access to $(ARG1)." msgstr "Error durante el acceso compartido a $(ARG1)." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_CURRENTDIR & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory." msgstr "Acción imposible: $(ARG1) es el directorio actual." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_CANTWRITE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Data for $(ARG1) could not be written." msgstr "No se pudieron escribir los datos de $(ARG1)." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_OUTOFSPACE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "There is no space left on device $(ARG1)." msgstr "No hay más espacio en el dispositivo $(ARG1)." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_SSLWARN_INVALID_1)|||||||||| msgid "The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n\nIf you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator." msgstr "No se pudo validar el certificado. Debe examinar el certificado de este sitio atentamente.\n\nSi sospecha del certificado que se muestra, cancele la conexión y notifíqueselo al administrador del sitio."