# IBM Confidential # PII file: sw/source/ui/shells.po # © Copyright IBM Corporation. All Right Reserved # NLS_ENCODING=UTF-8 ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_SHELLNAME_LIST|||||||||||| msgid "List" msgstr "Lista" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||RID_BEZIER_TOOLBOX|||||||||||| msgid "Bézier Object Bar" msgstr "Barra de objetos Bézier" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_GRFILTER_IOERROR|||||||||||| msgid "Graphics file cannot be read" msgstr "No es posible leer el archivo gráfico" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_SHELLNAME_OBJECT|||||||||||| msgid "Object" msgstr "Objeto" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_SHELLNAME_TABLE|||||||||||| msgid "Table" msgstr "Tabla" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_SHELLNAME_DRAWFORM|||||||||||| msgid "Forms" msgstr "Formularios" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_REDLINE_MSG|||||||||||| msgid "AutoFormat completed.\nYou can accept or reject all changes,\nor accept or reject particular changes." msgstr "La aplicación de formato automático ha concluido.\nPuede aceptar o rechazar todos los cambios\no aceptar o rechazar cambios individuales." ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||RID_FRAME_TOOLBOX|||||||||||| msgid "Frame Object Bar" msgstr "Barra de objetos de marco" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_GRFILTER_FORMATERROR|||||||||||| msgid "Unknown graphic format" msgstr "Formato de imagen desconocido" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_SWBG_GRAPHIC|||||||||||| msgid "Graphics" msgstr "Imágenes" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||RID_TABLE_TOOLBOX|||||||||||| msgid "Table Object Bar" msgstr "Barra de objetos para tablas" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_SHELLNAME_BEZIER|||||||||||| msgid "Bézier" msgstr "Bézier" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_REDLINE_FMTCOLLSET|||||||||||| msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "Aplicado estilo de párrafo" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_REDLINE_TABLECHG|||||||||||| msgid "Table Changes" msgstr "Modificación de tabla" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_INSERT_GRAPHIC|||||||||||| msgid "Create Graphic from File" msgstr "Crear imagen a partir de archivo" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_REDLINE_EDIT|||||||||||| msgid "Edit Changes" msgstr "Editar ~modificaciones" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_GRFILTER_FILTERERROR|||||||||||| msgid "Graphics filter not found" msgstr "No se encontró el filtro de imágenes" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||querybox||DLG_IMPORT_DBNAME|||||||||||| msgid "Use database name as default database for the document?" msgstr "¿Desea adoptar el nombre de la base de datos como base de datos predeterminada para el documento?" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_REDLINE_DELETED|||||||||||| msgid "Deletion" msgstr "Eliminación" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_REDLINE_COMMENT|||||||||||| msgid "Comment: " msgstr "Comentario: " ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_SWBG_TABLE|||||||||||| msgid "Table" msgstr "Tabla" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_NO_ADDRESSBOOK|||||||||||| msgid "An Address Book does not exist" msgstr "No hay ninguna libreta de direcciones disponible" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_SWBG_TABLE_ROW|||||||||||| msgid "Table row" msgstr "Fila de la tabla" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_SWBG_OLE|||||||||||| msgid "OLE object" msgstr "Objeto OLE" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_GRFILTER_VERSIONERROR|||||||||||| msgid "This graphic file version is not supported" msgstr "No se admite la versión del archivo gráfico" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||RID_NUM_TOOLBOX|||||||||||| msgid "Numbering Object Bar" msgstr "Barra de objetos de numeración" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_SHELLNAME_DRAW_TEXT|||||||||||| msgid "Draw text" msgstr "Texto de dibujo" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_GRFILTER_TOOBIG|||||||||||| msgid "Not enough memory to insert the picture." msgstr "No hay suficiente memoria para insertar la imagen" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_REDLINE_ACCEPT_ALL|||||||||||| msgid "Accept All" msgstr "Aceptar todos" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||RID_OLE_TOOLBOX|||||||||||| msgid "Object" msgstr "Objeto" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_SHELLNAME_GRAPHIC|||||||||||| msgid "Graphics" msgstr "Imágenes" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||RID_TEXT_TOOLBOX|||||||||||| msgid "Text Object Bar" msgstr "Barra de objetos de texto" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_GRFILTER_OPENERROR|||||||||||| msgid "Graphics file cannot be opened" msgstr "No es posible abrir el archivo gráfico" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||RID_GRAFIK_TOOLBOX|||||||||||| msgid "Graphics Object Bar" msgstr "Barra de objetos gráficos" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_SWBG_FRAME|||||||||||| msgid "Frame" msgstr "Marco" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_SWBG_FOOTER|||||||||||| msgid "Footer" msgstr "Pie de página" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_SWBG_TABLE_CELL|||||||||||| msgid "Table cell" msgstr "Celda de la tabla" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_REDLINE_AUTOFMT|||||||||||| msgid "AutoFormat" msgstr "Formato automático" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_REDLINE_INSERTED|||||||||||| msgid "Insertion" msgstr "Inserción" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_REDLINE_TITLE|||||||||||| msgid "AutoFormat" msgstr "Formato automático" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_SHELLNAME_FRAME|||||||||||| msgid "Frame" msgstr "Marco" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_REDLINE_FORMATED|||||||||||| msgid "Formats" msgstr "Formatos" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_SWBG_PAGE|||||||||||| msgid "Page" msgstr "Página" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_PAGE|||||||||||| msgid "Page " msgstr "Página " ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||RID_DRAW_TOOLBOX|||||||||||| msgid "Draw Object Bar" msgstr "Barra de objetos de dibujo" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_SWBG_HEADER|||||||||||| msgid "Header" msgstr "Encabezado" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||RID_DRAW_TEXT_TOOLBOX|||||||||||| msgid "Text Object Bar/Graphics" msgstr "Barra de objetos de texto/imágenes" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_SHELLNAME_DRAW|||||||||||| msgid "Drawing" msgstr "Dibujo" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_NOTIZ_INSERT|||||||||||| msgid "Insert Comment" msgstr "Insertar comentario" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_SWBG_PARAGRAPH|||||||||||| msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_SHELLNAME_TEXT|||||||||||| msgid "Text" msgstr "Texto" ##: sw||source\ui\shells\shells.src||infobox||MSG_NO_RULER|||||||||||| msgid "There are no bitmaps in the Gallery theme 'Rulers'." msgstr "No hay imágenes en el tema de la Galería 'Rulers'." ##: sw||source\ui\shells\shells.src||string||STR_REDLINE_REJECT_ALL|||||||||||| msgid "Reject All" msgstr "Rechazar todos"