# IBM Confidential # PII file: sw/source/ui/app.po # © Copyright IBM Corporation. All Right Reserved # NLS_ENCODING=UTF-8 ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_WRITE_ERROR_FILE )|||||||||| msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." msgstr "Error al escribir en el subdocumento $(ARG1)" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_STATSTR_W4WWRITE|||||||||||| msgid "Exporting document..." msgstr "Exportando el documento..." ##: sw||source\ui\app\app.src||querybox||MSG_SAVE_HTML_QUERY|||||||||||| msgid "Conversion into HTML format \nmay cause information loss. \nDo you want to save the document?" msgstr "La conversión al formato HTML \npuede causar pérdida de información. \n¿Desea guardar el documento?" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_STATSTR_TOX_UPDATE|||||||||||| msgid "Updating Index..." msgstr "Actualizando directorio..." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP||FN_DRAW_WRAP_DLG||FN_DRAW_WRAP_DLG|||||||| msgid "~Edit..." msgstr "~Editar..." ##: sw||source\ui\app\app.src||filterlist||DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles||8|||||||||| msgid "Conditional Styles" msgstr "Estilos condicionales" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_ENV_TITLE|||||||||||| msgid "Envelope" msgstr "Sobre" ##: sw||source\ui\app\app.src||filterlist||DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles||1|||||||||| msgid "All Styles" msgstr "Todos los estilos" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_STATSTR_TOX_INSERT|||||||||||| msgid "Inserting Index..." msgstr "Insertando directorio..." ##: sw||source\ui\app\app.src||filterlist||DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles||7|||||||||| msgid "HTML Styles" msgstr "Estilos HTML" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_NUM_FORMAT||FN_NUM_FORMAT_TABLE_DLG||FN_NUM_FORMAT_TABLE_DLG|||||||| msgid "N~umber Format..." msgstr "Formato ~numérico..." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL||FN_TABLE_BALANCE_CELLS||FN_TABLE_BALANCE_CELLS|||||||| msgid "Space ~Equally" msgstr "~Ajustar uniformemente" ##: sw||source\ui\app\mn.src||string||MN_PPREVIEW_POPUPMENU|||||||||||| msgid "Draw Object text" msgstr "Texto del objeto de dibujo" ##: sw||source\ui\app\error.src||infobox||ERR_CLPBRD_WRITE|||||||||||| msgid "Error while copying to the clipboard." msgstr "Error al copiar al Portapapeles." ##: sw||source\ui\app\app.src||filterlist||DLG_STYLE_DESIGNER.Text Styles||3|||||||||| msgid "Custom Styles" msgstr "Estilos del usuario" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_ALIGNMENT.MN_FORMAT_FRM_HORZ||FN_FRAME_ALIGN_VERT_TOP||FN_FRAME_ALIGN_VERT_TOP|||||||| msgid "Base at ~Top" msgstr "Base ~arriba" ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_LOCKING , ERR_TXTBLOCK_NEWFILE_ERROR )|||||||||| msgid "$(ARG1) has changed." msgstr "$(ARG1) ha cambiado." ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_GRAPHIC_DEFNAME|||||||||||| msgid "graphics" msgstr "Imágenes" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_WRAP_CONTOUR||FN_FRAME_WRAP_CONTOUR||FN_FRAME_WRAP_CONTOUR|||||||| msgid "~Contour" msgstr "Co~ntorno" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_STATSTR_SWGWRITE|||||||||||| msgid "Saving document..." msgstr "Guardando el documento..." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_ALIGNMENT.MN_FORMAT_FRM_HORZ||FN_FRAME_ALIGN_HORZ_RIGHT||FN_FRAME_ALIGN_HORZ_RIGHT|||||||| msgid "~Right" msgstr "~Derecha" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_STATSTR_LAYOUTINIT|||||||||||| msgid "Converting..." msgstr "Convirtiendo..." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB1||MN_CELL||MN_CELL|||||||| msgid "~Cell" msgstr "~Celda" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_DONT_ASK_AGAIN|||||||||||| msgid "~Do not show warning again" msgstr "~No mostrar más esta advertencia" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW||FN_TABLE_BALANCE_ROWS||FN_TABLE_BALANCE_ROWS|||||||| msgid "Space ~Equally" msgstr "~Ajustar uniformemente" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_LAB_TITLE|||||||||||| msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" ##: sw||source\ui\app\app.src||sfxstylefamilyitem||DLG_STYLE_DESIGNER||Numbering Styles|||||||||| msgid "Numbering Styles" msgstr "Estilos de numeración" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE|||||||||||| msgid "%PRODUCTNAME Document" msgstr "Documento de %PRODUCTNAME" ##: sw||source\ui\app\mn.src||string||MN_DRAWFORM_POPUPMENU|||||||||||| msgid "Control" msgstr "Control" ##: sw||source\ui\app\mn.src||string||MN_OLE_POPUPMENU|||||||||||| msgid "Object" msgstr "Objeto" ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_PASSWD )|||||||||| msgid "Password-protected files cannot be opened." msgstr "Los archivos protegidos por contraseñas no se pueden abrir." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP||FN_WRAP_ANCHOR_ONLY||FN_WRAP_ANCHOR_ONLY|||||||| msgid "~First Paragraph" msgstr "~Primer párrafo" ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_OLE )|||||||||| msgid "Some OLE objects could only be loaded as graphics." msgstr "Algunos objetos OLE se pudieron cargar sólo como imágenes." ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_ABSTRACT_TITLE|||||||||||| msgid "Abstract: " msgstr "Resumen: " ##: sw||source\ui\app\app.src||filterlist||DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles||3|||||||||| msgid "Custom Styles" msgstr "Estilos del usuario" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANKER||FN_TOOL_ANKER_AT_CHAR||FN_TOOL_ANKER_AT_CHAR|||||||| msgid "To ~Character" msgstr "Al c~arácter" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP||FN_FRAME_WRAPTHRU||FN_FRAME_WRAPTHRU|||||||| msgid "~Wrap Through" msgstr "~Continuo" ##: sw||source\ui\app\app.src||infobox||MSG_ERROR_SEND_MAIL|||||||||||| msgid "Error sending mail." msgstr "Error al enviar el mensaje." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_DRWTXTATTR||FN_DRAWTEXT_ATTR_DLG||FN_DRAWTEXT_ATTR_DLG|||||||| msgid "~Text Object Properties..." msgstr "Propiedades del objeto de ~texto..." ##: sw||source\ui\app\app.src||querybox||MSG_PRINT_AS_MERGE||||HID_PRINT_AS_MERGE|||||||| msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" msgstr "El documento contiene campos de bases de datos con direcciones. ¿Desea imprimir una carta en serie?" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_NUMRULE_DEFNAME|||||||||||| msgid "Numbering" msgstr "Numeración" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_MOUSE_FRAME_BEGIN||MN_WRAP||MN_WRAP|||||||| msgid "~Wrap" msgstr "~Ajuste" ##: sw||source\ui\app\mn.src||string||MN_GRF_POPUPMENU|||||||||||| msgid "Graphic" msgstr "Imagen" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB_POPUPMENU||FN_SET_MODOPT_TBLNUMFMT||FN_SET_MODOPT_TBLNUMFMT|||||||| msgid "Num~ber Recognition" msgstr "Reconocimiento de núm~ero" ##: sw||source\ui\app\mn.src||string||MN_MEDIA_POPUPMENU|||||||||||| msgid "Media object" msgstr "Objeto de medios" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB1.MN_CELL||FN_TABLE_VERT_BOTTOM||FN_TABLE_VERT_BOTTOM|||||||| msgid "~Bottom" msgstr "A~bajo" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB1.MN_CELL||FN_TABLE_SPLIT_CELLS||FN_TABLE_SPLIT_CELLS|||||||| msgid "~Split..." msgstr "~Dividir..." ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_STATSTR_W4WREAD|||||||||||| msgid "Importing document..." msgstr "Importando el documento..." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL||FN_TABLE_SELECT_COL||FN_TABLE_SELECT_COL|||||||| msgid "~Select" msgstr "~Seleccionar" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_ONE_STEP||FN_FRAME_DOWN||FN_FRAME_DOWN|||||||| msgid "Send Back~ward" msgstr "Enviar a~trás" ##: sw||source\ui\app\error.src||infobox||ERR_CLPBRD_READ|||||||||||| msgid "Error reading from the clipboard." msgstr "Error al leer del Portapapeles." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_ALIGNMENT||MN_FORMAT_FRM_HORZ||MN_FORMAT_FRM_HORZ|||||||| msgid "A~lign" msgstr "A~linear" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_PRINT_MERGE_MACRO|||||||||||| msgid "Print form letters" msgstr "Imprimir cartas de formulario" ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_NEW_VERSION )|||||||||| msgid "File has been written in a newer version." msgstr "El archivo se ha escrito con una versión más reciente." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB1.MN_CELL||FN_TABLE_UNSET_READ_ONLY_CELLS||FN_TABLE_UNSET_READ_ONLY_CELLS|||||||| msgid "~Unprotect" msgstr "~Desproteger" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP||FN_FRAME_WRAP||FN_FRAME_WRAP|||||||| msgid "~Page Wrap" msgstr "~Ajuste de página" ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLINSCOL_ERROR )|||||||||| msgid "Additional columns cannot be inserted." msgstr "No se pueden insertar columnas adicionales." ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_NOWRITER_FILE )|||||||||| msgid "This is not a %PRODUCTNAME Documents file." msgstr "No es un archivo de %PRODUCTNAME Documents." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP||FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP||FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP|||||||| msgid "In ~Background" msgstr "En el ~fondo" ##: sw||source\ui\app\app.src||querybox||MSG_CLPBRD_CLEAR|||||||||||| msgid "You have a large amount of data saved in the clipboard.\nShould the clipboard contents remain available for other applications?" msgstr "Tiene una gran cantidad de datos en el portapapeles.\n¿El contenido del portapapeles debe estar disponible para otras aplicaciones?" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB1||FN_TABLE_MERGE_TABLE||FN_TABLE_MERGE_TABLE|||||||| msgid "Merge Tables" msgstr "Unir tablas" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_OUTLINE_NUMBERING|||||||||||| msgid "Outline Numbering" msgstr "Numeración de capítulos" ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_FEATURES_LOST )|||||||||| msgid "Not all attributes could be read." msgstr "No se pudieron leer todos los atributos." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_ANNOTATIONS||FN_DELETE_ALL_NOTES||FN_DELETE_ALL_NOTES|||||||| msgid "~Delete All Comments" msgstr "~Eliminar todos los comentarios" ##: sw||source\ui\app\app.src||querybox||MSG_COMCORE_ASKSEARCH|||||||||||| msgid "To proceed with this action, you must first turn off the "undo" function. Do you want to turn off the "undo" function?" msgstr "Para proceder con esta operación deberá anular primero la función de "deshacer".\n ¿Desea desactivar la función de "deshacer"?" ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_FILE_ROWCOL )|||||||||| msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "Se ha descubierto un error de formato en el archivo en el subdocumento $(ARG1) en $(ARG2)(fila,columna)." ##: sw||source\ui\app\app.src||sfxstylefamilyitem||DLG_STYLE_DESIGNER||Paragraph Styles|||||||||| msgid "Paragraph Styles" msgstr "Estilos de párrafo" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP||FN_FRAME_NOWRAP||FN_FRAME_NOWRAP|||||||| msgid "~No Wrap" msgstr "~Sin ajuste" ##: sw||source\ui\app\app.src||querybox||MSG_SAVEAS_HTML_QUERY|||||||||||| msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format.\nWould you like to save the document as HTML?" msgstr "El código fuente sólo se puede mostrar si el documento se guarda en formato HTML.\n¿Desea guardar el documento en formato HTML?" ##: sw||source\ui\app\app.src||filterlist||DLG_STYLE_DESIGNER.Text Styles||2|||||||||| msgid "Applied Styles" msgstr "Estilos utilizados" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP||FN_FRAME_WRAP_IDEAL||FN_FRAME_WRAP_IDEAL|||||||| msgid "~Optimal Page Wrap" msgstr "Ajuste de página ~dinámico" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_OLE_POPUPMENU||FN_FORMAT_FRAME_DLG||FN_FORMAT_FRAME_DLG|||||||| msgid "~Object Properties..." msgstr "~Propiedades del objeto..." ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_CANTOPEN|||||||||||| msgid "Cannot open document." msgstr "No es posible abrir el documento." ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW6_FASTSAVE_ERR )|||||||||| msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again." msgstr "Este archivo ha sido guardado con la opción de WinWord 'guardar rápidamente' . Desactive en WinWord la opción 'Permitir guardar rápidamente' y vuelva a guardar el archivo." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP||FN_WRAP_ANCHOR_ONLY||FN_WRAP_ANCHOR_ONLY|||||||| msgid "~First Paragraph" msgstr "~Primer párrafo" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_ANNOTATIONS||FN_REPLY||FN_DELETE_NOTE|||||||| msgid "Reply" msgstr "Responder" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW||FN_TABLE_INSERT_ROW_DLG||FN_TABLE_INSERT_ROW_DLG|||||||| msgid "~Insert..." msgstr "~Insertar..." ##: sw||source\ui\app\mn.src||string||MN_TEXT_POPUPMENU|||||||||||| msgid "Text" msgstr "Texto" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_GRF_POPUPMENU||FN_SAVE_GRAPHIC||FN_SAVE_GRAPHIC|||||||| msgid "Sa~ve Graphics..." msgstr "G~uardar imágenes..." ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_STATSTR_PRINT|||||||||||| msgid "Printing..." msgstr "Imprimiendo..." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MNSUB_ROTATE||SID_OBJECT_ROTATE||SID_OBJECT_ROTATE|||||||| msgid "~Rotate" msgstr "~Rotar" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL|||||||||||| msgid "Outline: Level " msgstr "Esquema: nivel " ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_INTERNAL_ERROR )|||||||||| msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Documents file format." msgstr "Error interno en el formato de archivo de %PRODUCTNAME Documents." ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_FILE_FORMAT_ERROR )|||||||||| msgid "File format error found." msgstr "Se encontró un error de formato de archivo." ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_STATSTR_SUMMARY|||||||||||| msgid "Creating abstract..." msgstr "Creación del resumen..." ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_FORMAT_FILE_ROWCOL )|||||||||| msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "Se ha descubierto un error de formato en el archivo en el subdocumento $(ARG1) en $(ARG2)(fila,columna)." ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_TABLE_DEFNAME|||||||||||| msgid "Table" msgstr "Tabla" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANKER||FN_TOOL_ANKER_PARAGRAPH||FN_TOOL_ANKER_PARAGRAPH|||||||| msgid "To ~Paragraph" msgstr "Al pá~rrafo" ##: sw||source\ui\app\app.src||warningbox||MSG_DATA_SOURCES_UNAVAILABLE||||HID_DATA_SOURCES_UNAVAILABLE|||||||| msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." msgstr "Aún no se ha definido ningún origen de datos. Se requiere un origen de datos para suministrar datos (nombres, direcciones, etc.) a los campos." ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_FDLG_TEMPLATE_NAME|||||||||||| msgid "separated by: " msgstr "separado por: " ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB1||FN_TABLE_SPLIT_TABLE||FN_TABLE_SPLIT_TABLE|||||||| msgid "~Split Table" msgstr "Di~vidir tabla" ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_FEATURES_LOST )|||||||||| msgid "Not all attributes could be recorded." msgstr "No se grabaron todos los atributos." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_PPREVIEW_POPUPMENU||FN_PREVIEW_PRINT_OPTIONS||FN_PREVIEW_PRINT_OPTIONS|||||||| msgid "Print Options" msgstr "Opciones de impresión" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP||FN_FRAME_WRAP||FN_FRAME_WRAP|||||||| msgid "~Page Wrap" msgstr "~Ajuste de página" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_STATSTR_IMPGRF|||||||||||| msgid "Importing graphics..." msgstr "Importando imagen..." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL||FN_TABLE_DELETE_COL||FN_TABLE_DELETE_COL|||||||| msgid "~Delete" msgstr "~Eliminar" ##: sw||source\ui\app\app.src||filterlist||DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles||3|||||||||| msgid "Custom Styles" msgstr "Estilos del usuario" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANKER||FN_TOOL_ANKER_CHAR||FN_TOOL_ANKER_CHAR|||||||| msgid "As C~haracter" msgstr "Com~o carácter" ##: sw||source\ui\app\app.src||filterlist||DLG_STYLE_DESIGNER.Frame Styles||3|||||||||| msgid "Custom Styles" msgstr "Estilos del usuario" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_ANCHOR||FN_TOOL_ANKER||FN_TOOL_ANKER|||||||| msgid "Anc~hor" msgstr "Anc~la" ##: sw||source\ui\app\app.src||filterlist||DLG_STYLE_DESIGNER.Numbering Styles||2|||||||||| msgid "Applied Styles" msgstr "Estilos utilizados" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_HUMAN_SWDOC_NAME|||||||||||| msgid "Text" msgstr "Texto" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_PPREVIEW_POPUPMENU||SID_PRINTPREVIEW||SID_PRINTPREVIEW|||||||| msgid "Close Preview" msgstr "Cerrar previsualización" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_PAGEBREAK|||||||||||| msgid "Break before new page" msgstr "Salto antes de página nueva" ##: sw||source\ui\app\app.src||filterlist||DLG_STYLE_DESIGNER.Numbering Styles||1|||||||||| msgid "All" msgstr "Todos" ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_OLD_GLOSSARY )|||||||||| msgid "Wrong AutoText document version." msgstr "Versión de documento de texto automático incorrecta" ##: sw||source\ui\app\mn.src||string||MN_DRAW_POPUPMENU|||||||||||| msgid "Graphic" msgstr "Imagen" ##: sw||source\ui\app\error.src||string||STR_COMCORE_CANT_SHOW|||||||||||| msgid "Graphic cannot be displayed." msgstr "No es posible presentar la imagen." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW||FN_TABLE_SELECT_ROW||FN_TABLE_SELECT_ROW|||||||| msgid "~Select" msgstr "~Seleccionar" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_ALIGNMENT.MN_FORMAT_FRM_HORZ||FN_FRAME_ALIGN_VERT_BOTTOM||FN_FRAME_ALIGN_VERT_BOTTOM|||||||| msgid "Base at ~Bottom" msgstr "Base a~bajo" ##: sw||source\ui\app\app.src||infobox||MSG_ERROR_PASSWD|||||||||||| msgid "Invalid password" msgstr "Contraseña errónea" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR|||||||||||| msgid "Unknown Author" msgstr "Autor desconocido" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_ONE_STEP||FN_FRAME_UP||FN_FRAME_UP|||||||| msgid "Bring ~Forward" msgstr "Traer ~adelante" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_ANNOTATIONS||FN_DELETE_NOTE||FN_DELETE_NOTE|||||||| msgid "Delete Comme~nt" msgstr "Eliminar come~ntario" ##: sw||source\ui\app\app.src||filterlist||DLG_STYLE_DESIGNER.Text Styles||1|||||||||| msgid "All" msgstr "Todos" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB_POPUPMENU||FN_VIEW_TABLEGRID||FN_VIEW_TABLEGRID|||||||| msgid "Show Table Boundaries" msgstr "Mostrar límites de tabla" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP||FN_FRAME_NOWRAP||FN_FRAME_NOWRAP|||||||| msgid "~No Wrap" msgstr "~Sin ajuste" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW||FN_TABLE_ROW_SPLIT||FN_TABLE_ROW_SPLIT|||||||| msgid "Allow Row to Break A~cross Pages and Columns" msgstr "Permitir salto de fila e~n páginas y columnas" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP||FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP||FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP|||||||| msgid "In ~Background" msgstr "En el ~fondo" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_PAGE_COUNT_MACRO|||||||||||| msgid "Changing the page count" msgstr "Modificación del número de páginas" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB2||MN_SUB_TBLROW||HID_MN_SUB_TBLROW|||||||| msgid "~Row" msgstr "~Fila" ##: sw||source\ui\app\app.src||sfxstylefamilyitem||DLG_STYLE_DESIGNER||Text Styles|||||||||| msgid "Text Styles" msgstr "Estilos de texto" ##: sw||source\ui\app\app.src||warningbox||MSG_DISABLE_READLINE_QUESTION|||||||||||| msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Do you want to show the changes to avoid delays?" msgstr "En el documento actual se graban las modificaciones pero no se muestran como tales. En documentos largos se pueden producir retrasos durante la edición. ¿Desea mostrar las modificaciones para evitar retrasos?" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_EDIT_CONTOUR||SID_CONTOUR_DLG||SID_CONTOUR_DLG|||||||| msgid "~Edit Contour..." msgstr "Editar ~contorno..." ##: sw||source\ui\app\app.src||filterlist||DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles||2|||||||||| msgid "Applied Styles" msgstr "Estilos utilizados" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_ALIGNMENT.MN_FORMAT_FRM_HORZ||FN_FRAME_ALIGN_VERT_CENTER||FN_FRAME_ALIGN_VERT_CENTER|||||||| msgid "Base in ~Middle" msgstr "Base ~centro" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MNSUB_ROTATE.MN_MIRROR.MN_DRAW6||MN_SUB_ARRANGE||HID_MN_SUB_ARRANGE|||||||| msgid "~Arrange" msgstr "~Disponer" ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_PATH , ERR_AUTOPATH_ERROR )|||||||||| msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) no existe." ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_WRITE_ERROR_FILE )|||||||||| msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." msgstr "Error al escribir en el subdocumento $(ARG1)" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB1.MN_CELL||FN_TABLE_VERT_CENTER||FN_TABLE_VERT_CENTER|||||||| msgid "C~enter" msgstr "C~entro" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_EMPTYPAGE|||||||||||| msgid "blank page" msgstr "Página vacía" ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_UNEXPECTED_EOF )|||||||||| msgid "Unexpected end of file." msgstr "Fin de archivo inesperado" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_REDCOMMENT||FN_DELETE_COMMENT||FN_DELETE_COMMENT|||||||| msgid "Delete ~Changes Comment" msgstr "Eliminar ~comentario de cambios" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_WRAP_DRAW||MN_WRAP||MN_WRAP|||||||| msgid "~Wrap" msgstr "~Ajuste" ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_POOR_LOAD )|||||||||| msgid "Document could not be completely saved." msgstr "No se pudo guardar el documento por completo." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANKER||FN_TOOL_ANKER_PAGE||FN_TOOL_ANKER_PAGE|||||||| msgid "To P~age" msgstr "A la ~página" ##: sw||source\ui\app\app.src||filterlist||DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles||1|||||||||| msgid "All" msgstr "Todos" ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_HTML_NO_MACROS)|||||||||| msgid "This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\nThey were not saved with the current export settings." msgstr "El documento HTML contiene macros de %PRODUCTNAME Basic.\nNo se guardaron con los parámetros de exportación actuales." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MNSUB_ROTATE.MN_MIRROR||MN_SUB_MIRROR||MN_SUB_MIRROR|||||||| msgid "~Flip" msgstr "~Reflejar" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB1.MN_CELL||FN_TABLE_VERT_NONE||FN_TABLE_VERT_NONE|||||||| msgid "~Top" msgstr "A~rriba" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP||FN_FRAME_WRAPTHRU||FN_FRAME_WRAPTHRU|||||||| msgid "~Wrap Through" msgstr "~Continuo" ##: sw||source\ui\app\app.src||sfxstylefamilyitem||DLG_STYLE_DESIGNER||Page Styles|||||||||| msgid "Page Styles" msgstr "Estilos de página" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_DRAW5||MN_SUB_ARRANGE||HID_MN_SUB_ARRANGE|||||||| msgid "~Arrange" msgstr "~Disponer" ##: sw||source\ui\app\app.src||fixedtext||DLG_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE||ST_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE|||||||||| msgid "The data source \'%1\' was not found. Thus the connection to the data source could not be established.\n\nPlease check the connections settings." msgstr "No se encontró el origen de datos \'%1\'. Por lo tanto, no se puedo establecer la conexión con el origen de datos.\n\nCompruebe los parámetros de las conexiones." ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_FMT_STD|||||||||||| msgid "(none)" msgstr "(ninguno)" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_STATSTR_SPELL|||||||||||| msgid "Spellcheck..." msgstr "Revisión ortográfica..." ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_WW6_FASTSAVE_ERR )|||||||||| msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again." msgstr "Este archivo ha sido guardado con la opción de WinWord 'guardar rápidamente' . Desactive en WinWord la opción 'Permitir guardar rápidamente' y vuelva a guardar el archivo." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB2||MN_SUB_TBLCOL||HID_MN_SUB_TBLCOL|||||||| msgid "Colu~mn" msgstr "Colu~mna" ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLSPLIT_ERROR )|||||||||| msgid "Cells cannot be further split." msgstr "Las celdas no se pueden dividir más." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_NAME_SHAPE||FN_NAME_SHAPE||FN_NAME_SHAPE|||||||| msgid "Object ~Name..." msgstr "~Nombre del objeto..." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW||FN_TABLE_DELETE_ROW||FN_TABLE_DELETE_ROW|||||||| msgid "~Delete" msgstr "~Eliminar" ##: sw||source\ui\app\app.src||filterlist||DLG_STYLE_DESIGNER.Numbering Styles||3|||||||||| msgid "Custom Styles" msgstr "Estilos del usuario" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB_PROP||FN_FORMAT_TABLE_DLG||FN_FORMAT_TABLE_DLG|||||||| msgid "Table Pr~operties" msgstr "Pr~opiedades de la tabla" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_ANNOTATIONS||FN_DELETE_NOTE_AUTHOR||FN_DELETE_NOTE_AUTHOR|||||||| msgid "Delete ~All Comments by $1" msgstr "Eliminar ~todos los comentarios por $1" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_CANTCREATE|||||||||||| msgid "Can't create document." msgstr "El documento no pudo ser creado." ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_STATSTR_SEARCH|||||||||||| msgid "Search..." msgstr "Buscar..." ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW6_NO_WW6_FILE_ERR )|||||||||| msgid "This is not a WinWord6 file." msgstr "No es un archivo de WinWord6." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_ALIGNMENT.MN_FORMAT_FRM_HORZ||FN_FRAME_ALIGN_HORZ_CENTER||FN_FRAME_ALIGN_HORZ_CENTER|||||||| msgid "~Centered" msgstr "~Centrado" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_LOAD_GLOBAL_DOC|||||||||||| msgid "Name and Path of Master Document" msgstr "Nombre y vía de acceso del documento maestro" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_UNBENANNT|||||||||||| msgid "Untitled" msgstr "Sin título" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_DOC_STAT|||||||||||| msgid "Statistics" msgstr "Estadística" ##: sw||source\ui\app\mn.src||string||MN_TAB_POPUPMENU|||||||||||| msgid "Table" msgstr "Tabla" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_WESTERN_FONT|||||||||||| msgid "Western text: " msgstr "Texto occidental: " ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW||FN_TABLE_SET_ROW_HEIGHT||FN_TABLE_SET_ROW_HEIGHT|||||||| msgid "~Height..." msgstr "~Altura..." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB1.MN_CELL||FN_TABLE_MERGE_CELLS||FN_TABLE_MERGE_CELLS|||||||| msgid "~Merge" msgstr "~Unir" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_FRAME_DEFNAME|||||||||||| msgid "Frame" msgstr "Marco" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_PPREVIEW_POPUPMENU||FN_PAGEUP||FN_PAGEUP|||||||| msgid "Previous Page" msgstr "Página anterior" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_DLLNOTFOUND|||||||||||| msgid "Filter not found." msgstr "No se encontró el filtro." ##: sw||source\ui\app\app.src||filterlist||DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles||6|||||||||| msgid "Index Styles" msgstr "Estilos de índice" ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_INPUT_FILE )|||||||||| msgid "Input file error." msgstr "Error de archivo de entrada" ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_OLE )|||||||||| msgid "Some OLE objects could only be saved as graphics." msgstr "Algunos objetos OLE se pudieron guardar sólo como imágenes." ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_ROWCOL )|||||||||| msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Se encontró un error de formato de archivo en $(ARG1)(fila,columna)." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_AT_FRAME||FN_TOOL_ANKER_FRAME||FN_TOOL_ANKER_FRAME|||||||| msgid "To ~Frame" msgstr "Al ~marco" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_FDLG_STYLE|||||||||||| msgid "Style: " msgstr "Estilo: " ##: sw||source\ui\app\app.src||okbutton||DLG_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE||PB_MERGE_OK|||||||||| msgid "Check Connection Settings..." msgstr "Comprobar parámetros de conexión..." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_ARRANGEMENT||MN_SUB_ALIGN||HID_MN_SUB_ALIGN|||||||| msgid "~Arrange" msgstr "~Disponer" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_LOAD_HTML_DOC|||||||||||| msgid "Name and Path of the HTML Document" msgstr "Nombre y vía de acceso del documento HTML" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_ALIGNMENT.MN_FORMAT_FRM_HORZ||FN_FRAME_ALIGN_HORZ_LEFT||FN_FRAME_ALIGN_HORZ_LEFT|||||||| msgid "~Left" msgstr "~Izquierda" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_PPREVIEW_POPUPMENU||FN_PAGEDOWN||FN_PAGEDOWN|||||||| msgid "Next Page" msgstr "Página siguiente" ##: sw||source\ui\app\mn.src||string||MN_DRWTXT_POPUPMENU|||||||||||| msgid "Draw Object text" msgstr "Texto del objeto de dibujo" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_OBJECT_DEFNAME|||||||||||| msgid "Object" msgstr "Objeto" ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_INTERNAL_ERROR )|||||||||| msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Documents file format." msgstr "Error interno en el formato de archivo de %PRODUCTNAME Documents." ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_FDLG_TEMPLATE_BUTTON|||||||||||| msgid "Style" msgstr "Estilo" ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_READ_ERROR )|||||||||| msgid "Error reading file." msgstr "Error al leer el archivo." ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_STATSTR_AUTOFORMAT|||||||||||| msgid "Formatting document automatically..." msgstr "Asignación de formato automática del documento..." ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_STATSTR_FORMAT|||||||||||| msgid "Formatting..." msgstr "Formateando..." ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_CJK_FONT|||||||||||| msgid "Asian text: " msgstr "Texto asiático: " ##: sw||source\ui\app\error.src||string||STR_COMCORE_READERROR|||||||||||| msgid "Read-Error" msgstr "Error de lectura" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||RID_MODULE_TOOLBOX|||||||||||| msgid "Function Bar (viewing mode)" msgstr "Barra de funciones (modo vista)" ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_POOR_LOAD )|||||||||| msgid "Document could not be completely loaded." msgstr "No se pudo cargar el documento por completo." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_FRM||FN_FORMAT_FRAME_DLG||FN_FORMAT_FRAME_DLG|||||||| msgid "~Frame..." msgstr "~Marco..." ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_STATSTR_REFORMAT|||||||||||| msgid "Repagination..." msgstr "Reformateado del documento..." ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_REGION_DEFNAME|||||||||||| msgid "Section" msgstr "Sección" ##: sw||source\ui\app\app.src||filterlist||DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles||5|||||||||| msgid "Chapter Styles" msgstr "Estilos de capítulo" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_FRM_CAPTION_ITEM||FN_INSERT_CAPTION||FN_INSERT_CAPTION|||||||| msgid "A~dd Caption..." msgstr "A~gregar rótulo..." ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY|||||||||||| msgid "Adapt Objects..." msgstr "Ajustar objetos..." ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_WRITE_ERROR )|||||||||| msgid "Error writing file." msgstr "Error al escribir el archivo." ##: sw||source\ui\app\app.src||filterlist||DLG_STYLE_DESIGNER.Frame Styles||2|||||||||| msgid "Applied Styles" msgstr "Estilos utilizados" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MNSUB_ROTATE.MN_MIRROR.MN_SUB_MIRROR||FN_FLIP_VERT_GRAFIC||FN_FLIP_VERT_GRAFIC|||||||| msgid "~Horizontal" msgstr "~Horizontal" ##: sw||source\ui\app\app.src||sfxstylefamilyitem||DLG_STYLE_DESIGNER||Frame Styles|||||||||| msgid "Frame Styles" msgstr "Estilos de marco" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_STATSTR_SWGREAD|||||||||||| msgid "Loading document..." msgstr "Cargando el documento..." ##: sw||source\ui\app\app.src||filterlist||DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles||2|||||||||| msgid "Applied Styles" msgstr "Estilos utilizados" ##: sw||source\ui\app\app.src||filterlist||DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles||4|||||||||| msgid "Default Styles" msgstr "Estilos predeterminados" ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW8_NO_WW8_FILE_ERR )|||||||||| msgid "This is not a WinWord97 file." msgstr "No es un archivo de WinWord97." ##: sw||source\ui\app\mn.src||string||MN_FRM_POPUPMENU|||||||||||| msgid "Frame" msgstr "Marco" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP||FN_FRAME_WRAP_IDEAL||FN_FRAME_WRAP_IDEAL|||||||| msgid "~Optimal Page Wrap" msgstr "Ajuste de página ~dinámico" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW||FN_TABLE_OPTIMAL_HEIGHT||FN_TABLE_OPTIMAL_HEIGHT|||||||| msgid "~Optimal Height" msgstr "A~ltura óptima" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL||FN_TABLE_SET_COL_WIDTH||FN_TABLE_SET_COL_WIDTH|||||||| msgid "~Width..." msgstr "A~nchura..." ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_STATSTR_HYPHEN|||||||||||| msgid "Hyphenation..." msgstr "Separación silábica..." ##: sw||source\ui\app\app.src||filterlist||DLG_STYLE_DESIGNER.Frame Styles||1|||||||||| msgid "All" msgstr "Todos" ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_PAGEOFFSET|||||||||||| msgid "Page number: " msgstr "Número de página: " ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MNSUB_ROTATE.MN_MIRROR.MN_SUB_MIRROR||FN_FLIP_HORZ_GRAFIC||FN_FLIP_HORZ_GRAFIC|||||||| msgid "~Vertically" msgstr "~Verticalmente" ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_NO_DRAWINGS )|||||||||| msgid "No drawings could be read." msgstr "No se pudo leer ningún dibujo." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL||FN_TABLE_ADJUST_CELLS||FN_TABLE_ADJUST_CELLS|||||||| msgid "~Optimal Width " msgstr "Anch~o óptimo " ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TITLE_DESCRIPTION_SHAPE||FN_TITLE_DESCRIPTION_SHAPE||FN_TITLE_DESCRIPTION_SHAPE|||||||| msgid "Object ~Description..." msgstr "~Descripción del objeto..." ##: sw||source\ui\app\app.src||string||STR_STATSTR_LETTER|||||||||||| msgid "Letter" msgstr "Carta" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL||FN_TABLE_INSERT_COL_DLG||FN_TABLE_INSERT_COL_DLG|||||||| msgid "~Insert..." msgstr "~Insertar..." ##: sw||source\ui\app\app.src||warningbox||MSG_DISABLE_UNDO_QUESTION|||||||||||| msgid "This action deletes the list of actions that can be undone. Previous changes made to the document are still valid, but cannot be undone. Do you want to continue formatting?" msgstr "Esta acción elimina la lista de las acciones que se pueden deshacer. Las modificaciones realizadas hasta ahora en el documento seguirán siendo válidas, sin embargo no se podrán deshacer. ¿Desea continuar con el formato?" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_TAB1.MN_CELL||FN_TABLE_SET_READ_ONLY_CELLS||FN_TABLE_SET_READ_ONLY_CELLS|||||||| msgid "~Protect" msgstr "~Proteger" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_GRF_POPUPMENU||FN_FORMAT_GRAFIC_DLG||FN_FORMAT_GRAFIC_DLG|||||||| msgid "~Graphic Properties..." msgstr "~Propiedades de la imagen..." ##: sw||source\ui\app\error.src||string||RID_SW_ERRHDL||ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLDDECHG_ERROR )|||||||||| msgid "The structure of a linked table cannot be modified." msgstr "No se puede modificar la estructura de una tabla vinculada." ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_PPREVIEW_POPUPMENU||FN_PRINT_PAGEPREVIEW||FN_PRINT_PAGEPREVIEW|||||||| msgid "Print" msgstr "Imprimir" ##: sw||source\ui\app\mn.src||menuitem||MN_FRM_REMOVECAPTION_ITEM||FN_REMOVE_CAPTION||FN_REMOVE_CAPTION|||||||| msgid "~Remove Caption" msgstr "~Eliminar título"