# IBM Confidential # PII file: chart2/source/controller/dialogs.po # © Copyright IBM Corporation. All Right Reserved # NLS_ENCODING=UTF-8 ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS|||||||||||| msgid "X Axis Title" msgstr "Título de eje X" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||checkbox||RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )||CB_CATEGORY||HID_SCH_DATALABEL_TEXT||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Show ~category" msgstr "Mostrar ~categoría" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_ERROR_BARS|||||||||||| msgid "Error Bars" msgstr "Barras de error" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_BarGeometry.src||stringlist||LB_BAR_GEOMETRY||3|||||||||| msgid "Cone" msgstr "Cono" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Statistic.src||string||STR_REGRESSION_LINEAR|||||||||||| msgid "Linear Regression" msgstr "Regresión lineal" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_InsertAxis_Grid.src||fixedline||DLG_AXIS_OR_GRID||FL_SECONDARY_AXIS|||||||||| msgid "Secondary axes" msgstr "Ejes secundarios" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Statistic.src||string||STR_REGRESSION_LOG|||||||||||| msgid "Logarithmic Regression" msgstr "Regresión logarítmica" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_LegendPosition.src||fixedtext||TP_LEGEND_POS||FT_LEGEND_TEXTDIR|||||||||| msgid "Te~xt direction" msgstr "Dirección del te~xto" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES|||||||||||| msgid "Edit data ranges" msgstr "Editar áreas de datos" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_ShapeParagraph.src||tabdialog||DLG_SHAPE_PARAGRAPH|||||||||||| msgid "Paragraph Properties" msgstr "Propiedades del párrafo" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Titlesx_tmpl.hrc||fixedtext||TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )||FT_SUBTITLE||||!defined _CHART2_RES_TITLES_SRC|||||| msgid "~Subtitle" msgstr "~Subtítulo" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_LINE_STACKEDCOLUMN|||||||||||| msgid "Stacked Columns and Lines" msgstr "Líneas y columnas apiladas" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_TYPE_BUBBLE|||||||||||| msgid "Bubble" msgstr "Burbuja" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_TITLES|||||||||||| msgid "Titles" msgstr "Títulos" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_ASIAN|||||||||||| msgid "Asian Typography" msgstr "Tipografía asiática" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||radiobutton||TP_OPTIONS||RBT_OPT_AXIS_1|||||||||| msgid "Primary Y axis" msgstr "~Eje primario Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Scale.src||string||STR_MIN_GREATER_MAX|||||||||||| msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input." msgstr "El mínimo debe ser inferior al máximo. Compruebe los datos entrados." ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_POINTS_AND_LINES|||||||||||| msgid "Points and Lines" msgstr "Puntos y líneas" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA|||||||||||| msgid "Edit chart data" msgstr "Editar datos del diagrama" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_DataEditor.src||toolboxitem||DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA||TBI_DATA_DELETE_COL||HID_SCH_TBI_DATA_DELETE_COL|||||||| msgid "Delete Series" msgstr "Suprimir serie" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||fixedtext||TP_OPTIONS||FT_GAP|||||||||| msgid "~Spacing" msgstr "~Espacio" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||radiobutton||TP_AXIS_LABEL||RB_AXIS_LABEL_AUTOORDER|||||||||| msgid "A~utomatic" msgstr "Au~tomático" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_TITLE|||||||||||| msgid "Title" msgstr "Título" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES|||||||||||| msgid "%OBJECTNAME for all Data Series" msgstr "%OBJECTNAME para todas las series de datos" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR|||||||||||| msgid "Chart Floor" msgstr "Plano del diagrama" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||stringlist||TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT||1|||||||||| msgid "Start" msgstr "Inicio" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Statistic.src||string||STR_INDICATE_BOTH|||||||||||| msgid "Negative and Positive" msgstr "Negativo y positivo" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_DataEditor.src||toolboxitem||DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA||TBI_DATA_DELETE_ROW||HID_SCH_TBI_DATA_DELETE_ROW|||||||| msgid "Delete Row" msgstr "Eliminar fila" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_LegendPosition_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_LEGENDPOSITION( xpos , ypos )||RBT_LEFT||HID_SCH_LEGEND_POS_LEFT||!defined _CHART2_RESOURCE_LEGEND_HXX|||||| msgid "~Left" msgstr "~Izquierda" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_LegendPosition.src||fixedline||TP_LEGEND_POS||FL_LEGEND_TEXTORIENT|||||||||| msgid "Text orientation" msgstr "Orientación del texto" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||radiobutton||TP_CHARTTYPE||RB_STACK_Y_PERCENT|||||||||| msgid "Percent" msgstr "Porcentaje" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_GRID_MINOR_X|||||||||||| msgid "X Axis Minor Grid" msgstr "Cuadrícula auxiliar del eje X" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_TYPE_COLUMN|||||||||||| msgid "Column" msgstr "Columna" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Statistic.src||string||STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA|||||||||||| msgid "From Data Table" msgstr "Desde tabla de datos" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_FONT|||||||||||| msgid "Font" msgstr "Fuente" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_TextSeparator.src||fixedtext||FT_TEXT_SEPARATOR|||||||||||| msgid "~Separator" msgstr "~Separador" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||fixedtext||TP_AXIS_POSITIONS||FT_PLACE_TICKS|||||||||| msgid "Place ~marks" msgstr "Colocar ~marcas" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE|||||||||||| msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "Formato de número para valor de porcentaje" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Statistic.src||string||STR_REGRESSION_EXP|||||||||||| msgid "Exponential Regression" msgstr "Regresión exponencial" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||radiobutton||TP_AXIS_LABEL||RB_AXIS_LABEL_DOWNUP|||||||||| msgid "Stagger ~even" msgstr "Organización p~ar" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||1||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Best fit" msgstr "Mejor ajuste" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Scale.src||string||STR_BAD_LOGARITHM|||||||||||| msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input." msgstr "La escala logarítmica requiere números positivos. Compruebe los datos entrados." ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_CHART_ELEMENTS|||||||||||| msgid "Chart Elements" msgstr "Elementos de diagrama" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||fixedline||RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )||FL_LABEL_ROTATE||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Rotate Text" msgstr "Girar texto" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||fixedline||TP_AXIS_LABEL||FL_AXIS_LABEL_TEXTFLOW|||||||||| msgid "Text flow" msgstr "Flujo del texto" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_TIP_DATAPOINT|||||||||||| msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES" msgstr "Punto de datos %POINTNUMBER, serie de datos %SERIESNUMBER, valores: %POINTVALUES" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_DIAGRAM|||||||||||| msgid "Chart" msgstr "Diagrama" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||fixedline||TP_AXIS_POSITIONS||FL_AXIS_LINE|||||||||| msgid "Axis line" msgstr "Línea del eje" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y|||||||||||| msgid "Y Axis Major Grid" msgstr "Cuadrícula principal del eje Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||stringlist||TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS||4|||||||||| msgid "Outside end" msgstr "Fuera fin" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||fixedline||TP_AXIS_LABEL||FL_AXIS_LABEL_ORIENTATION|||||||||| msgid "Text orientation" msgstr "Orientación del texto" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_AXIS|||||||||||| msgid "Axis" msgstr "Eje" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Titlesx_tmpl.hrc||fixedtext||TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )||FT_TITLE_X_AXIS||||!defined _CHART2_RES_TITLES_SRC|||||| msgid "~X axis" msgstr "Eje ~X" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_TitleRotation.src||fixedline||TP_ALIGNMENT||FL_ALIGN|||||||||| msgid "Text orientation" msgstr "Orientación del texto" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||checkbox||TP_CHARTTYPE||CB_SPLINES|||||||||| msgid "S~mooth lines" msgstr "Líneas ~finas" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_InsertAxis_Grid.src||fixedline||DLG_AXIS_OR_GRID||FL_PRIMARY_GRID|||||||||| msgid "Major grids" msgstr "Cuadrículas principales" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_ALIGNMENT|||||||||||| msgid "Alignment" msgstr "Alineación" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_LegendPosition.src||fixedline||TP_LEGEND_POS||GRP_LEGEND|||||||||| msgid "Position" msgstr "Posición" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES|||||||||||| msgid "Smooth Lines" msgstr "Líneas suaves" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||checkbox||TP_AXIS_POSITIONS||CB_MINOR_OUTER|||||||||| msgid "O~uter" msgstr "E~xterior" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS|||||||||||| msgid "Secondary X Axis" msgstr "Eje X secundario" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Titlesx_tmpl.hrc||fixedtext||TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )||FT_MAINTITLE||||!defined _CHART2_RES_TITLES_SRC|||||| msgid "~Title" msgstr "~Título" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||fixedtext||TP_SCALE||TXT_MIN|||||||||| msgid "~Minimum:" msgstr "Mí~nimo:" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_DataEditor.src||toolboxitem||DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA||TBI_DATA_SWAP_ROW||HID_SCH_TBI_DATA_SWAP_ROW|||||||| msgid "Move Row Down" msgstr "Bajar fila" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_DataSource.src||fixedtext||TP_DATA_SOURCE||FT_CATEGORIES|||||||||| msgid "~Categories" msgstr "~Categorías" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||fixedtext||RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )||FT_LABEL_DEGREES||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "~Degrees" msgstr "~Grados" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||fixedtext||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||FT_NEGATIVE||||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "~Negative (-)" msgstr "~Negativa (-)" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_DONUT|||||||||||| msgid "Donut" msgstr "Donut" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_DataSource.src||fixedtext||TP_DATA_SOURCE||FT_RANGE|||||||||| msgid "Ran~ge for %VALUETYPE" msgstr "Á~rea de %VALUETYPE" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_LEGEND|||||||||||| msgid "Legend" msgstr "Leyenda" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED|||||||||||| msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent" msgstr "Tarta ampliada en un %PERCENTVALUE por ciento" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX|||||||||||| msgid "Unnamed Series %NUMBER" msgstr "Serie sin nombre %NUMBER" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||fixedline||TP_AXIS_POSITIONS||FL_GRIDS|||||||||| msgid "Grids" msgstr "Cuadrícula" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND|||||||||||| msgid "Legend on/off" msgstr "Mostrar/ocultar leyenda" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_TextSeparator.src||stringlist||LB_TEXT_SEPARATOR||4|||||||||| msgid "New line" msgstr "Línea nueva" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneGeometry.src||#define||CUSTOMUNITTEXT_DEGREE|||||||||||| msgid " degrees" msgstr " grados" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_LegendPosition_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_LEGENDPOSITION( xpos , ypos )||RBT_BOTTOM||HID_SCH_LEGEND_POS_BOTTOM||!defined _CHART2_RESOURCE_LEGEND_HXX|||||| msgid "~Bottom" msgstr "A~bajo" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||fixedtext||DLG_SPLINE_PROPERTIES||FT_SPLINE_ORDER|||||||||| msgid "~Data points order" msgstr "~Orden de los puntos" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||radiobutton||TP_CHARTTYPE||RB_STACK_Z|||||||||| msgid "Deep" msgstr "Profundidad" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||4||||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "Error Margin" msgstr "Margen de error" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS|||||||||||| msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Seleccione área para barras de error negativo" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_BUTTON_UP|||||||||||| msgid "Up" msgstr "Arriba" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Statistic.src||string||STR_REGRESSION_POWER|||||||||||| msgid "Power Regression" msgstr "Regresión potencial" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||stringlist||TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_TICKS||3|||||||||| msgid "At axis and labels" msgstr "En eje y etiquetas" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_TYPE_BAR|||||||||||| msgid "Bar" msgstr "Barra" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||checkbox||TP_SCALE||CBX_AUTO_STEP_MAIN|||||||||| msgid "Au~tomatic" msgstr "Au~tomático" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||stringlist||TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT||4|||||||||| msgid "Category" msgstr "Categoría" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_LegendPosition_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_LEGENDPOSITION( xpos , ypos )||RBT_RIGHT||HID_SCH_LEGEND_POS_RIGHT||!defined _CHART2_RESOURCE_LEGEND_HXX|||||| msgid "~Right" msgstr "~Derecha" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_AXIS_X|||||||||||| msgid "X Axis" msgstr "Eje X" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneGeometry.src||checkbox||TP_3D_SCENEGEOMETRY||CBX_PERSPECTIVE|||||||||| msgid "~Perspective" msgstr "~Perspectiva" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_RangeChooser.src||radiobutton||TP_RANGECHOOSER||RB_DATAROWS|||||||||| msgid "Data series in ~rows" msgstr "Serie de datos en ~filas" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_DATAPOINTS|||||||||||| msgid "Data Points" msgstr "Puntos de datos" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_STOCK_3|||||||||||| msgid "Stock Chart 3" msgstr "Diagrama de curso 3" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE|||||||||||| msgid "Type" msgstr "Tipo" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||checkbox||TP_CHARTTYPE||CB_STACKED|||||||||| msgid "~Stack series" msgstr "~Apilar serie" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneAppearance.src||fixedtext||TP_3D_SCENEAPPEARANCE||FT_SCHEME|||||||||| msgid "Sche~me" msgstr "Esque~ma" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_DATA_RANGE|||||||||||| msgid "Data Range" msgstr "Área de datos" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_TEXT_DIRECTION_RTL|||||||||||| msgid "Right-to-left" msgstr "De derecha a izquierda" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_MAX|||||||||||| msgid "High Values" msgstr "Valores altos" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_ACTION_SCALE_TEXT|||||||||||| msgid "Scale Text" msgstr "Redimensionar texto" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Titlesx_tmpl.hrc||fixedtext||TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )||FT_TITLE_Z_AXIS||||!defined _CHART2_RES_TITLES_SRC|||||| msgid "~Z axis" msgstr "Eje ~Z" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS|||||||||||| msgid "Select Range for data labels" msgstr "Seleccionar área para etiquetas de datos" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||fixedtext||TP_AXIS_POSITIONS||FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT|||||||||| msgid "~Cross other axis at" msgstr "~Cruzar otro eje en" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_DEEP|||||||||||| msgid "Deep" msgstr "Profundidad" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_POINTS_ONLY|||||||||||| msgid "Points Only" msgstr "Sólo puntos" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_AXES|||||||||||| msgid "Axes" msgstr "Ejes" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW|||||||||||| msgid "Edit 3D view" msgstr "Editar la visualización en 3D" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_APPEARANCE|||||||||||| msgid "Appearance" msgstr "Aspecto" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc||checkbox||SECONDARYAXISCHECKBOXES( xpos, ypos, xOffset, yOffset )||CB_Y_SECONDARY||HID_SCH_CB_SECONDARY_YAXIS||!defined _CHART2_SECONDARYAXISCHECKBOXES_HXX|||||| msgid "Y ax~is" msgstr "Eje Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_ACTION_REARRANGE_CHART|||||||||||| msgid "Automatic Layout" msgstr "Diseño automático" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL|||||||||||| msgid "Legend Key" msgstr "Clave de leyenda" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||checkbox||TP_AXIS_POSITIONS||CB_MINOR_GRID|||||||||| msgid "~Show minor grid" msgstr "~Mostrar cuadrícula auxiliar" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_FONT_EFFECTS|||||||||||| msgid "Font Effects" msgstr "Efectos de fuente" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Wizard_TitlesAndObjects.src||fixedline||TP_WIZARD_TITLEANDOBJECTS||FL_GRIDS|||||||||| msgid "Display grids" msgstr "Visualizar cuadrículas" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||fixedtext||TP_AXIS_POSITIONS||FT_AXIS_LABEL_DISTANCE|||||||||| msgid "~Distance" msgstr "~Distancia" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_TIP_SELECT_RANGE|||||||||||| msgid "Select data range" msgstr "Seleccionar área de datos" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneGeometry.src||checkbox||TP_3D_SCENEGEOMETRY||CBX_RIGHT_ANGLED_AXES|||||||||| msgid "~Right-angled axes" msgstr "~Ejes con ángulo derecho" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Statistic.src||string||STR_INDICATE_DOWN|||||||||||| msgid "Negative" msgstr "Negativa" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_ShapeFont.src||pageitem||DLG_SHAPE_FONT.1||RID_SVXPAGE_CHAR_NAME|||||||||| msgid "Font" msgstr "Fuente" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_CATEGORIES|||||||||||| msgid "Categories" msgstr "Categorías" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_BORDER|||||||||||| msgid "Borders" msgstr "Bordes" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_SIZE|||||||||||| msgid "Bubble Sizes" msgstr "Tamaños de burbuja" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_TextSeparator.src||stringlist||LB_TEXT_SEPARATOR||2|||||||||| msgid "Comma" msgstr "Coma" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc||checkbox||SECONDARYAXISCHECKBOXES( xpos, ypos, xOffset, yOffset )||CB_Z_SECONDARY||HID_SCH_CB_SECONDARY_ZAXIS||!defined _CHART2_SECONDARYAXISCHECKBOXES_HXX|||||| msgid "Z axi~s" msgstr "Eje Z" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||11||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Inside" msgstr "Interior" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_LINES_ONLY|||||||||||| msgid "Lines Only" msgstr "Sólo líneas" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||fixedline||TP_OPTIONS||FL_PLOT_OPTIONS|||||||||| msgid "Plot options" msgstr "Opciones de trazo" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_TextSeparator.src||stringlist||LB_TEXT_SEPARATOR||1|||||||||| msgid "Space" msgstr "Espacio" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_FIRST|||||||||||| msgid "Open Values" msgstr "Valores de apertura" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Trendline_tmpl.hrc||checkbox||RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset)||CB_SHOW_EQUATION||HID_SCH_TRENDLINE_SHOW_EQUATION||!defined _CHART2_RESOURCE_TRENDLINE_HXX|||||| msgid "Show ~equation" msgstr "Mostrar ~ecuación" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||fixedline||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||FL_INDICATE||||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "Error Indicator" msgstr "Indicador de error" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_OPTIONS|||||||||||| msgid "Options" msgstr "Opciones" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_LegendPosition_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_LEGENDPOSITION( xpos , ypos )||RBT_TOP||HID_SCH_LEGEND_POS_TOP||!defined _CHART2_RESOURCE_LEGEND_HXX|||||| msgid "~Top" msgstr "A~rriba" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||3||||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "Variance" msgstr "Varianza" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_CHARTTYPE|||||||||||| msgid "Chart Type" msgstr "Tipo de diagrama" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_DataSource.src||fixedtext||TP_DATA_SOURCE||FT_SERIES|||||||||| msgid "Data ~series" msgstr "~Series de datos" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_InsertAxis_Grid.src||fixedline||DLG_AXIS_OR_GRID||FL_SECONDARY_GRID|||||||||| msgid "Minor grids" msgstr "Cuadrículas auxiliares" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||checkbox||TP_AXIS_LABEL||CB_AXIS_LABEL_SCHOW_DESCR|||||||||| msgid "Sho~w labels" msgstr "Mostrar ~etiqueta" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_AREA|||||||||||| msgid "Area" msgstr "Área" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Trendline_tmpl.hrc||fixedline||RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset)||FL_TYPE||||!defined _CHART2_RESOURCE_TRENDLINE_HXX|||||| msgid "Regression Type" msgstr "Tipo de regresión" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES|||||||||||| msgid "Select Range for Categories" msgstr "Seleccionar área de categorías" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_TextSeparator.src||stringlist||LB_TEXT_SEPARATOR||3|||||||||| msgid "Semicolon" msgstr "Punto y coma" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Trendline_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset)||RB_POWER||HID_SCH_TRENDLINE_RB_POWER||!defined _CHART2_RESOURCE_TRENDLINE_HXX|||||| msgid "~Power" msgstr "~Potencia" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_COLUMN_LABEL|||||||||||| msgid "Column %COLUMNNUMBER" msgstr "Columna %COLUMNNUMBER" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_InsertAxis_Grid.src||checkbox||DLG_AXIS_OR_GRID||CB_Z_PRIMARY||HID_SCH_CB_ZAXIS|||||||| msgid "~Z axis" msgstr "Eje ~Z" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_DataSource.src||tabdialog||DLG_DATA_SOURCE||||HID_SCH_DLG_RANGES|||||||| msgid "Data Ranges" msgstr "Áreas de datos" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y|||||||||||| msgid "Y Axis Minor Grid" msgstr "Cuadrícula auxiliar del eje Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||6||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Bottom left" msgstr "Abajo a la izquierda" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_TRANSPARENCY|||||||||||| msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||fixedline||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||FL_PARAMETERS||||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||checkbox||TP_SCALE||CBX_AUTO_STEP_HELP|||||||||| msgid "Aut~omatic" msgstr "Aut~omático" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||fixedline||TP_AXIS_POSITIONS||FL_LABELS|||||||||| msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_X_ERROR|||||||||||| msgid "X-Error-Bars" msgstr "Barras de error X" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||pushbutton||TP_CHARTTYPE||PB_SPLINE_DIALOG|||||||||| msgid "Properties..." msgstr "Propiedades..." ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT|||||||||||| msgid "Your last input is incorrect.\nIgnore this change and close the dialog?" msgstr "La última entrada es incorrecta.\n¿Desea ignorar este cambio y cerrar el diálogo?" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_STOCK_2|||||||||||| msgid "Stock Chart 2" msgstr "Diagrama de curso 2" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE|||||||||||| msgid "Positive Y-Error-Bars" msgstr "Barras de error Y positivo" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Trendline_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset)||RB_LOGARITHMIC||HID_SCH_TRENDLINE_RB_LOGARITHMIC||!defined _CHART2_RESOURCE_TRENDLINE_HXX|||||| msgid "L~ogarithmic" msgstr "L~ogarítmico" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Titlesx_tmpl.hrc||fixedline||TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )||FL_AXES||||!defined _CHART2_RES_TITLES_SRC|||||| msgid "Axes" msgstr "Ejes" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||fixedtext||TP_AXIS_LABEL||FT_AXIS_TEXTDIR|||||||||| msgid "Te~xt direction" msgstr "Dirección del te~xto" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_TIP_CATEGORY_VALUE|||||||||||| msgid "'%CATEGORYVALUE'" msgstr "'%CATEGORYVALUE'" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS|||||||||||| msgid "Secondary Y Axis Title" msgstr "Título de eje Y secundario" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||stringlist||TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_TICKS||1|||||||||| msgid "At labels" msgstr "En etiquetas" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_DataEditor.src||toolboxitem||DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA||TBI_DATA_INSERT_TEXT_COL||HID_SCH_TBI_DATA_INSERT_TEXT_COL|||||||| msgid "Insert a Category" msgstr "Inserte una categoría" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||checkbox||TP_AXIS_POSITIONS||CB_MAJOR_GRID|||||||||| msgid "Show major ~grid" msgstr "Mostrar ~cuadrícula principal" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||checkbox||TP_SCALE||CBX_AUTO_MIN|||||||||| msgid "~Automatic" msgstr "~Automático" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||pushbutton||TP_AXIS_POSITIONS||PB_MAJOR_GRID|||||||||| msgid "Mo~re..." msgstr "M~ás..." ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_AVERAGE_LINE|||||||||||| msgid "Mean Value Line" msgstr "Línea de valor promedio" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneGeometry.src||fixedtext||TP_3D_SCENEGEOMETRY||FT_Y_ROTATION|||||||||| msgid "~Y rotation" msgstr "Rotación ~Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_BUBBLE_1|||||||||||| msgid "Bubble Chart" msgstr "Gráfico de burbujas" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS|||||||||||| msgid "Z Axis Title" msgstr "Título del eje Z" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||checkbox||TP_CHARTTYPE||CB_3D_LOOK|||||||||| msgid "~3D Look" msgstr "Aspecto de ~3D" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||fixedtext||RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )||FT_LABEL_PLACEMENT||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Place~ment" msgstr "~Colocación" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||8||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Bottom right" msgstr "Abajo a la derecha" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_ShapeParagraph.src||pageitem||DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1||RID_SVXPAGE_TABULATOR|||||||||| msgid "Tab" msgstr "Tabulador" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_ACTION_NOTPOSSIBLE|||||||||||| msgid "This function cannot be completed with the selected objects." msgstr "Esta función no se puede completar con los objetos seleccionados." ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Trendline_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset)||RB_NONE||HID_SCH_TRENDLINE_RB_NONE||!defined _CHART2_RESOURCE_TRENDLINE_HXX|||||| msgid "~None" msgstr "~Ninguno" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_BUTTON_DOWN|||||||||||| msgid "Down" msgstr "Abajo" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_TitleRotation.src||tristatebox||TP_ALIGNMENT||BTN_TXTSTACKED||HID_SCH_ALIGNMENT_STACKED|||||||| msgid "Ve~rtically stacked" msgstr "Apilado ve~rticalmente" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_GRIDS|||||||||||| msgid "Grids" msgstr "Cuadrícula" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_TYPE_XY|||||||||||| msgid "XY (Scatter)" msgstr "XY (Dispersar)" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_TIP_DATAPOINT_VALUES|||||||||||| msgid "Values: %POINTVALUES" msgstr "Valores: %POINTVALUES" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED|||||||||||| msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES" msgstr "Se ha seleccionado punto de datos %POINTNUMBER en serie de datos %SERIESNUMBER , valores: %POINTVALUES" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc||checkbox||SECONDARYAXISCHECKBOXES( xpos, ypos, xOffset, yOffset )||CB_X_SECONDARY||HID_SCH_CB_SECONDARY_XAXIS||!defined _CHART2_SECONDARYAXISCHECKBOXES_HXX|||||| msgid "X ~axis" msgstr "~Eje X" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_DATALABELS|||||||||||| msgid "Data Labels" msgstr "Etiqueta de datos" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||checkbox||RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )||CB_VALUE_AS_NUMBER||HID_SCH_DATALABEL_VALUE||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Show value as ~number" msgstr "Mostrar valor como ~número" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||5||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Left" msgstr "Izquierda" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||fixedtext||TP_AXIS_LABEL||FT_AXIS_LABEL_DEGREES|||||||||| msgid "~Degrees" msgstr "~Grados" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_TITLE_SUB|||||||||||| msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Trendline_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset)||RB_EXPONENTIAL||HID_SCH_TRENDLINE_RB_EXPONENTIAL||!defined _CHART2_RESOURCE_TRENDLINE_HXX|||||| msgid "E~xponential" msgstr "E~xponencial" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_CURVE_EQUATION|||||||||||| msgid "Equation" msgstr "Ecuación" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||RB_PERCENT||HID_SCH_STATISTIK_PERCENT||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "~Percentage" msgstr "~Porcentual" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_TYPE_AREA|||||||||||| msgid "Area" msgstr "Área" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneGeometry.src||fixedtext||TP_3D_SCENEGEOMETRY||FT_Z_ROTATION|||||||||| msgid "~Z rotation" msgstr "Rotación ~Z" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_STOCK_LOSS|||||||||||| msgid "Negative Deviation" msgstr "Desviación negativa" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_TIP_DATASERIES|||||||||||| msgid "Data Series '%SERIESNAME'" msgstr "Serie de datos '%SERIESNAME'" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||fixedtext||DLG_SPLINE_PROPERTIES||FT_SPLINE_RESOLUTION|||||||||| msgid "~Resolution" msgstr "~Resolución" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||RB_BOTH||HID_SCH_STATISTIK_SHOW_BOTH||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "Positive ~and Negative" msgstr "Positivo ~y negativo" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_DataSource.src||pushbutton||TP_DATA_SOURCE||BTN_REMOVE|||||||||| msgid "~Remove" msgstr "~Eliminar" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||fixedtext||TP_CHARTTYPE||FT_CHARTTYPE|||||||||| msgid "Choose a chart type" msgstr "Seleccione un tipo de diagrama" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||radiobutton||TP_OPTIONS||RB_ASSUME_ZERO|||||||||| msgid "~Assume zero" msgstr "~Asumir cero" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_LAYOUT|||||||||||| msgid "Layout" msgstr "Formato" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_DataEditor.src||toolboxitem||DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA||TBI_DATA_SWAP_COL||HID_SCH_TBI_DATA_SWAP_COL|||||||| msgid "Move Series Right" msgstr "Mover serie a la derecha" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_NUMBERS|||||||||||| msgid "Numbers" msgstr "Números" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||stringlist||TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS||2|||||||||| msgid "Near axis (other side)" msgstr "Cerca del eje (otro lado)" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||checkbox||TP_SCALE||CBX_LOGARITHM|||||||||| msgid "~Logarithmic scale" msgstr "Escala ~logarítmica" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||checkbox||RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )||CB_VALUE_AS_PERCENTAGE||HID_SCH_DATALABEL_PERCENT||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Show value as ~percentage" msgstr "Mostrar valor como ~porcentaje" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_TitleRotation.src||fixedtext||TP_ALIGNMENT||FT_TEXTDIR|||||||||| msgid "Te~xt direction" msgstr "Dirección del te~xto" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||checkbox||TP_CHARTTYPE||CB_X_AXIS_CATEGORIES|||||||||| msgid "X axis with Categories" msgstr "Eje X con categorías" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneAppearance.src||checkbox||TP_3D_SCENEAPPEARANCE||CB_ROUNDEDEDGE|||||||||| msgid "~Rounded edges" msgstr "~Bordes redondeados" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||fixedline||TP_AXIS_LABEL||FL_AXIS_LABEL_ORDER|||||||||| msgid "Order" msgstr "Orden" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_AXIS_Z|||||||||||| msgid "Z Axis" msgstr "Eje Z" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Scale.src||string||STR_INVALID_NUMBER|||||||||||| msgid "Numbers are required. Check your input." msgstr "Los números son necesarios. Compruebe los datos entrados." ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Location.src||fixedtext||TP_LOCATION||FT_TABLE|||||||||| msgid "~Insert in sheet" msgstr "~Insertar en hoja" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS|||||||||||| msgid "Secondary Y Axis" msgstr "Eje Y secundario" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_TIP_DATAPOINT_INDEX|||||||||||| msgid "Data Point %POINTNUMBER" msgstr "Punto de datos %POINTNUMBER" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_X|||||||||||| msgid "X-Values" msgstr "Valores de X" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ|||||||||||| msgid "Horizontal grid on/off" msgstr "Mostrar/ocultar cuadrícula horizontal" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_RangeChooser.src||checkbox||TP_RANGECHOOSER||CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS|||||||||| msgid "F~irst column as label" msgstr "~Primera columna como etiqueta" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||radiobutton||TP_OPTIONS||RB_DONT_PAINT|||||||||| msgid "~Leave gap" msgstr "~Dejar espacio" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS|||||||||||| msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Seleccione área para barras de error positivo" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneAppearance.src||checkbox||TP_3D_SCENEAPPEARANCE||CB_OBJECTLINES|||||||||| msgid "~Object borders" msgstr "~Bordes de objeto" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE|||||||||||| msgid "Negative Y-Error-Bars" msgstr "Barras de error Y negativo" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_AdditionalControls.src||string||STR_3DSCHEME_CUSTOM|||||||||||| msgid "Custom" msgstr "Personalizada" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||radiobutton||DLG_SPLINE_PROPERTIES||RB_SPLINES_CUBIC|||||||||| msgid "Cubic spline" msgstr "Spline cúbico" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_BarGeometry.src||stringlist||LB_BAR_GEOMETRY||4|||||||||| msgid "Pyramid" msgstr "Pirámide" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_Y_ERROR|||||||||||| msgid "Y-Error-Bars" msgstr "Barras de error Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||checkbox||RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )||CB_SYMBOL||HID_SCH_DATALABEL_SYMBOL||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Show ~legend key" msgstr "Mostrar clave de ~leyenda" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||pushbutton||TP_AXIS_POSITIONS||PB_MINOR_GRID|||||||||| msgid "Mor~e..." msgstr "~Más..." ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||checkbox||TP_AXIS_POSITIONS||CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES|||||||||| msgid "Axis ~between categories" msgstr "Eje ~entre categorías" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_LINES_3D|||||||||||| msgid "3D Lines" msgstr "Líneas en 3D" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_PAGE|||||||||||| msgid "Chart Area" msgstr "Área de diagrama" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||stringlist||TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS||1|||||||||| msgid "Near axis" msgstr "Cerca del eje" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_FILLED|||||||||||| msgid "Filled" msgstr "Rellenado" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||checkbox||TP_AXIS_POSITIONS||CB_TICKS_OUTER|||||||||| msgid "~Outer" msgstr "~Exterior" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_STATUS_OBJECT_MARKED|||||||||||| msgid "%OBJECTNAME selected" msgstr "%OBJECTNAME seleccionado" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE|||||||||||| msgid "Edit chart type" msgstr "Editar tipo de diagrama" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_AdditionalControls.src||string||STR_3DSCHEME_REALISTIC|||||||||||| msgid "Realistic" msgstr "Realista" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_TYPE_PIE|||||||||||| msgid "Pie" msgstr "Tarta" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||RB_NEGATIVE||HID_SCH_STATISTIK_SHOW_NEGATIVE||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "Ne~gative" msgstr "Ne~gativo" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Location.src||fixedline||TP_LOCATION||FL_TABLE|||||||||| msgid "Place chart" msgstr "Colocar diagrama" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||RB_RANGE||HID_SCH_STATISTIK_RANGE||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "Cell ~Range" msgstr "Área de ~celda" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_PolarOptions.src||fixedline||TP_POLAROPTIONS||FL_PLOT_OPTIONS_POLAR|||||||||| msgid "Plot options" msgstr "Opciones de trazo" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||fixedline||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||FL_ERROR||||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "Error Category" msgstr "Categoría de error" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_AXIS_Y|||||||||||| msgid "Y Axis" msgstr "Eje Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_PERSPECTIVE|||||||||||| msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_STOCK_GAIN|||||||||||| msgid "Positive Deviation" msgstr "Desviación positiva" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||fixedtext||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||FT_POSITIVE||||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "P~ositive (+)" msgstr "P~ositivo (+)" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL|||||||||||| msgid "Data Series" msgstr "Series de datos" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_InsertAxis_Grid.src||checkbox||DLG_AXIS_OR_GRID||CB_Y_PRIMARY||HID_SCH_CB_YAXIS|||||||| msgid "~Y axis" msgstr "~Eje Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||RB_CONST||HID_SCH_STATISTIK_CONSTERROR||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "~Constant Value" msgstr "~Valor constante" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_SHAPE|||||||||||| msgid "Drawing Object" msgstr "Objeto de dibujo" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE|||||||||||| msgid "Positive X-Error-Bars" msgstr "Barras de error X positivo" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_DataSource.src||fixedtext||TP_DATA_SOURCE||FT_DATALABELS|||||||||| msgid "Data ~labels" msgstr "~Etiquetas de datos" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||fixedtext||TP_SCALE||TXT_STEP_HELP|||||||||| msgid "Minor interval ~count:" msgstr "~Recuento de intervalo auxiliar:" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||7||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Below" msgstr "Debajo" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||checkbox||TP_AXIS_POSITIONS||CB_TICKS_INNER|||||||||| msgid "~Inner" msgstr "~Interno" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||fixedtext||TP_OPTIONS||FT_MISSING_VALUES|||||||||| msgid "Plot missing values" msgstr "Valores de trazo que faltan" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_PolarOptions.src||fixedtext||TP_POLAROPTIONS||FT_ROTATION_DEGREES|||||||||| msgid "~Degrees" msgstr "~Grados" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||fixedline||TP_OPTIONS||1|||||||||| msgid "Align data series to" msgstr "Alinear línea de datos a" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Wizard_TitlesAndObjects.src||fixedtext||TP_WIZARD_TITLEANDOBJECTS||FT_TITLEDESCRIPTION|||||||||| msgid "Choose titles, legend, and grid settings" msgstr "Seleccionar valores de título, leyenda y cuadrícula" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_LAST|||||||||||| msgid "Close Values" msgstr "Valores de cierre" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||2||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Center" msgstr "Centrado" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS|||||||||||| msgid "Secondary X Axis Title" msgstr "Título de eje X secundario" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_ROW_LABEL|||||||||||| msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "Fila %ROWNUMBER" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_LegendPosition_tmpl.hrc||checkbox||RESOURCE_LEGENDDISPLAY( xpos , ypos )||CBX_SHOWLEGEND||HID_SCH_LEGEND_SHOW||!defined _CHART2_RESOURCE_LEGEND_HXX|||||| msgid "~Display legend" msgstr "~Visualizar leyenda" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_NORMAL|||||||||||| msgid "Normal" msgstr "Normal" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Statistic.src||string||STR_STATISTICS_IN_LEGEND|||||||||||| msgid "%REGRESSIONCURVE for %SERIESNAME" msgstr "%REGRESSIONCURVE para %SERIESNAME" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS|||||||||||| msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION" msgstr "La línea de valor promedio con valor %AVERAGE_VALUE y desviación estándar %STD_DEVIATION" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DLG_CHART_WIZARD|||||||||||| msgid "Chart Wizard" msgstr "Asistente de diagrama" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_ShapeFont.src||pageitem||DLG_SHAPE_FONT.1||RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION|||||||||| msgid "Position" msgstr "Posición" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_PIE_EXPLODED|||||||||||| msgid "Exploded Pie Chart" msgstr "Diagrama de tarta ampliado" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_POSITIONING|||||||||||| msgid "Positioning" msgstr "Posicionamiento" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_InsertAxis_Grid.src||fixedline||DLG_AXIS_OR_GRID||FL_PRIMARY_AXIS|||||||||| msgid "Axes" msgstr "Ejes" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_AdditionalControls.src||string||STR_NUMBER_OF_LINES|||||||||||| msgid "~Number of lines" msgstr "~Número de líneas" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Trendline_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset)||RB_LINEAR||HID_SCH_TRENDLINE_RB_LINEAR||!defined _CHART2_RESOURCE_TRENDLINE_HXX|||||| msgid "~Linear" msgstr "~Lineal" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||9||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Right" msgstr "Derecha" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_CURVES|||||||||||| msgid "Trend Lines" msgstr "Líneas de tendencia" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_AdditionalControls.src||string||STR_3DSCHEME_SIMPLE|||||||||||| msgid "Simple" msgstr "Simple" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||radiobutton||TP_CHARTTYPE||RB_STACK_Y|||||||||| msgid "On top" msgstr "Encima" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Statistic.src||string||STR_INDICATE_UP|||||||||||| msgid "Positive" msgstr "Positivo" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_TEXT_DIRECTION_LTR|||||||||||| msgid "Left-to-right" msgstr "De izquierda a derecha" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||RB_POSITIVE||HID_SCH_STATISTIK_SHOW_POSITIVE||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "Pos~itive" msgstr "Pos~itivo" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||3||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Above" msgstr "Encima" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_SCALE|||||||||||| msgid "Scale" msgstr "Escala" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||checkbox||TP_SCALE||CBX_REVERSE|||||||||| msgid "~Reverse direction" msgstr "Dirección ~inversa" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||checkbox||TP_SCALE||CBX_AUTO_ORIGIN|||||||||| msgid "Automat~ic" msgstr "Automát~ico" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneIllumination.src||fixedtext||TP_3D_SCENEILLUMINATION||FT_AMBIENTLIGHT|||||||||| msgid "~Ambient light" msgstr "~Luz ambiental" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Titlesx_tmpl.hrc||fixedtext||TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )||FT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS||||!defined _CHART2_RES_TITLES_SRC|||||| msgid "X ~axis" msgstr "~Eje X" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_TIP_LIGHTSOURCE_X|||||||||||| msgid "Light Source %LIGHTNUMBER" msgstr "Fuente de luz %LIGHTNUMBER" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_ShapeFont.src||tabdialog||DLG_SHAPE_FONT|||||||||||| msgid "Text Properties" msgstr "Propiedades de texto" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_ILLUMINATION|||||||||||| msgid "Illumination" msgstr "Iluminación" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||10||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Top right" msgstr "Arriba a la derecha" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_RangeChooser.src||fixedtext||TP_RANGECHOOSER||FT_RANGE|||||||||| msgid "~Data range" msgstr "Área de ~datos" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||2||||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "Standard Deviation" msgstr "Desviación estándar" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_PERCENT|||||||||||| msgid "Percent Stacked" msgstr "Porcentaje apilado" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||fixedtext||TP_SCALE||TXT_ORIGIN|||||||||| msgid "Reference ~value:" msgstr "~Valor de referencia:" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_DataEditor.src||modaldialog||DLG_DIAGRAM_DATA||||SID_DIAGRAM_DATA|||||||| msgid "Data Table" msgstr "Tabla de datos" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||stringlist||TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT||3|||||||||| msgid "Value" msgstr "Valor" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_LABEL|||||||||||| msgid "Name" msgstr "Nombre" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||checkbox||TP_AXIS_LABEL||CB_AXIS_LABEL_TEXTOVERLAP|||||||||| msgid "O~verlap" msgstr "So~breponer" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE|||||||||||| msgid "Column and Line" msgstr "Columna y línea" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||radiobutton||TP_AXIS_LABEL||RB_AXIS_LABEL_UPDOWN|||||||||| msgid "St~agger odd" msgstr "~Organización impar" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Titlesx_tmpl.hrc||fixedline||TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )||FL_SECONDARY_AXES||||!defined _CHART2_RES_TITLES_SRC|||||| msgid "Secondary Axes" msgstr "Ejes secundarios" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_DataSource.src||fixedtext||TP_DATA_SOURCE||FT_CAPTION_FOR_WIZARD|||||||||| msgid "Customize data ranges for individual data series" msgstr "Personalizar áreas de datos para series de datos individuales" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_PolarOptions.src||checkbox||TP_POLAROPTIONS||CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR|||||||||| msgid "Include ~values from hidden cells" msgstr "Incluir ~valores de celdas ocultas" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||checkbox||TP_OPTIONS||CB_BARS_SIDE_BY_SIDE|||||||||| msgid "Show ~bars side by side" msgstr "Mostrar ~barras una al lado de la otra" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_DataEditor.src||toolboxitem||DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA||TBI_DATA_INSERT_ROW||HID_SCH_TBI_DATA_INSERT_ROW|||||||| msgid "Insert Row" msgstr "Insertar fila" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||radiobutton||TP_OPTIONS||RB_CONTINUE_LINE|||||||||| msgid "~Continue line" msgstr "~Continuar línea" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||checkbox||TP_OPTIONS||CB_CONNECTOR|||||||||| msgid "Connection lines" msgstr "Líneas de conexión" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_FOR_SERIES|||||||||||| msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'" msgstr "%OBJECTNAME para serie de datos '%SERIESNAME'" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z|||||||||||| msgid "Z Axis Minor Grid" msgstr "Cuadrícula auxiliar de eje Z" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_Y|||||||||||| msgid "Y-Values" msgstr "Valores de Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||pushbutton||RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )||PB_NUMBERFORMAT||HID_SCH_PB_NUMBERFORMAT||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Number ~format..." msgstr "~Formato de número..." ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_RangeChooser.src||radiobutton||TP_RANGECHOOSER||RB_DATACOLS|||||||||| msgid "Data series in ~columns" msgstr "Serie de datos en ~columnas" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||pushbutton||RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )||PB_PERCENT_NUMBERFORMAT||HID_SCH_PB_PERCENT_NUMBERFORMAT||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Percentage f~ormat..." msgstr "~Formato de porcentaje..." ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||fixedline||TP_AXIS_POSITIONS||FL_TICKS|||||||||| msgid "Interval marks" msgstr "Marcas de intervalo" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||fixedtext||TP_AXIS_POSITIONS||FT_MINOR|||||||||| msgid "Minor:" msgstr "Auxiliar:" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||1||||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "Standard Error" msgstr "Error estándar" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||fixedtext||TP_SCALE||TXT_MAX|||||||||| msgid "Ma~ximum:" msgstr "Má~ximo:" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_LINE|||||||||||| msgid "Line" msgstr "Línea" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_MIN|||||||||||| msgid "Low Values" msgstr "Valores bajos" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||fixedtext||RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )||FT_LABEL_TEXTDIR||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Te~xt direction" msgstr "Dirección del te~xto" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_RangeChooser.src||fixedtext||TP_RANGECHOOSER||FT_CAPTION_FOR_WIZARD|||||||||| msgid "Choose a data range" msgstr "Seleccione un área de datos" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE|||||||||||| msgid "Negative X-Error-Bars" msgstr "Barras de error X negativo" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_InsertAxis_Grid.src||checkbox||DLG_AXIS_OR_GRID||CB_X_PRIMARY||HID_SCH_CB_XAXIS|||||||| msgid "~X axis" msgstr "Eje ~X" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Trendline_tmpl.hrc||fixedline||RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset)||FL_EQUATION||||!defined _CHART2_RESOURCE_TRENDLINE_HXX|||||| msgid "Equation" msgstr "Ecuación" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_UNNAMED_SERIES|||||||||||| msgid "Unnamed Series" msgstr "Serie sin nombre" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_ShapeFont.src||pageitem||DLG_SHAPE_FONT.1||RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS|||||||||| msgid "Effects" msgstr "Efectos" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||tristatebox||TP_AXIS_LABEL||PB_AXIS_LABEL_TEXTSTACKED||HID_SCH_ALIGNMENT_STACKED|||||||| msgid "Ve~rtically stacked" msgstr "Apilado ve~rticalmente" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_TitleRotation.src||fixedtext||TP_ALIGNMENT||FT_DEGREES|||||||||| msgid "~Degrees" msgstr "~Grados" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_YERROR_BARS|||||||||||| msgid "Y Error Bars" msgstr "Barras de error Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_LABEL|||||||||||| msgid "Label" msgstr "Etiqueta" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_View3D.src||tabdialog||DLG_3D_VIEW||||SID_3D_VIEW|||||||| msgid "3D View" msgstr "Ver en 3D" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||13||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Near origin" msgstr "Cerca de origen" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_DONUT_EXPLODED|||||||||||| msgid "Exploded Donut Chart" msgstr "Diagrama de donut ampliado" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||stringlist||TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_TICKS||2|||||||||| msgid "At axis" msgstr "En eje" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_CHART_LOCATION|||||||||||| msgid "Chart Location" msgstr "Ubicación del diagrama" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_DataEditor.src||toolboxitem||DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA||TBI_DATA_INSERT_COL||HID_SCH_TBI_DATA_INSERT_COL|||||||| msgid "Insert Series" msgstr "Insertar serie" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||fixedtext||TP_OPTIONS||FT_OVERLAP|||||||||| msgid "~Overlap" msgstr "~Solapar" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||4||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Top left" msgstr "Arriba a la izquierda" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||checkbox||TP_OPTIONS||CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS|||||||||| msgid "Include ~values from hidden cells" msgstr "Incluir ~valores de celdas ocultas" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||checkbox||TP_CHARTTYPE||CB_XVALUE_SORTING|||||||||| msgid "~Sort by X values" msgstr "~Ordenar por valores de X" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL|||||||||||| msgid "Chart Wall" msgstr "Plano lateral" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS|||||||||||| msgid "Y Axis Title" msgstr "Título del eje Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z|||||||||||| msgid "Z Axis Major Grid" msgstr "Cuadrícula principal del eje Z" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Titlesx_tmpl.hrc||fixedtext||TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )||FT_TITLE_Y_AXIS||||!defined _CHART2_RES_TITLES_SRC|||||| msgid "~Y axis" msgstr "~Eje Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneIllumination.src||string||STR_LIGHT_PREVIEW|||||||||||| msgid "Light Preview" msgstr "Vista previa de la iluminación" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES|||||||||||| msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME" msgstr "Seleccionar área para %VALUETYPE de %SERIESNAME" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_LINE_COLUMN|||||||||||| msgid "Columns and Lines" msgstr "Columnas y líneas" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||radiobutton||TP_OPTIONS||RBT_OPT_AXIS_2|||||||||| msgid "Secondary Y axis" msgstr "Eje Y secundario" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||fixedtext||TP_AXIS_POSITIONS||FT_PLACE_LABELS|||||||||| msgid "~Place labels" msgstr "~Colocar etiquetas" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||fixedtext||TP_AXIS_POSITIONS||FT_MAJOR|||||||||| msgid "Major:" msgstr "Principal:" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_STOCK_4|||||||||||| msgid "Stock Chart 4" msgstr "Diagrama de curso 4" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_BarGeometry.src||stringlist||LB_BAR_GEOMETRY||1|||||||||| msgid "Box" msgstr "Recuadro" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_BarGeometry.src||stringlist||LB_BAR_GEOMETRY||2|||||||||| msgid "Cylinder" msgstr "Cilindro" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneGeometry.src||fixedtext||TP_3D_SCENEGEOMETRY||FT_X_ROTATION|||||||||| msgid "~X rotation" msgstr "Rotación ~X" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_PolarOptions.src||fixedline||TP_POLAROPTIONS||FL_STARTING_ANGLE|||||||||| msgid "Starting angle" msgstr "Ángulo de inicio" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_DataSource.src||fixedtext||TP_DATA_SOURCE||FT_ROLE|||||||||| msgid "~Data ranges" msgstr "Á~reas de datos" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_DATAPOINT|||||||||||| msgid "Data Point" msgstr "Punto de datos" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_RangeChooser.src||checkbox||TP_RANGECHOOSER||CB_FIRST_ROW_ASLABELS|||||||||| msgid "~First row as label" msgstr "Primera ~fila como etiqueta" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_TITLE_MAIN|||||||||||| msgid "Main Title" msgstr "Título principal" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_ChartType.src||radiobutton||DLG_SPLINE_PROPERTIES||RB_SPLINES_B|||||||||| msgid "B-Spline" msgstr "B spline" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_PAGE_POSITION|||||||||||| msgid "Position" msgstr "Posición" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_DataLabel_tmpl.hrc||stringlist||WORKAROUND||12||||!defined _CHART2_RESOURCE_DATALABEL_HXX|||||| msgid "Outside" msgstr "Exterior" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_TIP_CHOOSECOLOR|||||||||||| msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Seleccione un color utilizando el díalogo de color" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_STOCK_1|||||||||||| msgid "Stock Chart 1" msgstr "Diagrama de curso 1" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||checkbox||TP_AXIS_POSITIONS||CB_MINOR_INNER|||||||||| msgid "I~nner" msgstr "Int~erior" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||fixedtext||TP_SCALE||TXT_STEP_MAIN|||||||||| msgid "Ma~jor interval:" msgstr "Inter~valo principal:" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_DATASERIES|||||||||||| msgid "Data Series" msgstr "Series de datos" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_ShapeParagraph.src||pageitem||DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1||RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH|||||||||| msgid "Indents & Spacing" msgstr "Sangrías y espacios" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||checkbox||TP_SCALE||CBX_AUTO_MAX|||||||||| msgid "A~utomatic" msgstr "Au~tomático" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||stringlist||TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS||3|||||||||| msgid "Outside start" msgstr "Fuera inicio" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_CURVE|||||||||||| msgid "Trend Line" msgstr "Línea de tendencia" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_Scale.src||string||STR_STEP_GT_ZERO|||||||||||| msgid "The major interval requires a positive number. Check your input." msgstr "El intervalo principal requiere un número positivo. Compruebe los datos entrados." ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_DataSource.src||pushbutton||TP_DATA_SOURCE||BTN_ADD|||||||||| msgid "~Add" msgstr "Ag~regar" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_TYPE_LINE|||||||||||| msgid "Line" msgstr "Línea" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Titlesx_tmpl.hrc||fixedtext||TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )||FT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS||||!defined _CHART2_RES_TITLES_SRC|||||| msgid "Y ax~is" msgstr "Eje Y" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||checkbox||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||CB_SYN_POS_NEG||HID_SCH_STATISTIK_SAME_FOR_BOTH||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "Same value for both" msgstr "El mismo valor para ambos" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_ShapeParagraph.src||pageitem||DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1||RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN|||||||||| msgid "Asian Typography" msgstr "Tipografía asiática" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||checkbox||TP_AXIS_LABEL||CB_AXIS_LABEL_TEXTBREAK|||||||||| msgid "~Break" msgstr "~Salto" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_SeriesToAxis.src||fixedline||TP_OPTIONS||GB_BAR|||||||||| msgid "Settings" msgstr "Parámetros" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_TYPE_STOCK|||||||||||| msgid "Stock" msgstr "Valores" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_Trendline_tmpl.hrc||checkbox||RESOURCE_TRENDLINE(availablewidth, yoffset)||CB_SHOW_CORRELATION_COEFF||HID_SCH_TRENDLINE_SHOW_R_SQUARED||!defined _CHART2_RESOURCE_TRENDLINE_HXX|||||| msgid "Show ~correlation coefficient (R²)" msgstr "Mostrar ~coeficiente de correlación (R²)" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneAppearance.src||checkbox||TP_3D_SCENEAPPEARANCE||CB_SHADING|||||||||| msgid "~Shading" msgstr "~Sombreado" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisPositions.src||stringlist||TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT||2|||||||||| msgid "End" msgstr "Fin" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_Scale.src||fixedline||TP_SCALE||FL_SCALE|||||||||| msgid "Scale" msgstr "Escala" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_TYPE_NET|||||||||||| msgid "Net" msgstr "Neto" ##: chart2||source\controller\dialogs\dlg_ShapeParagraph.src||pageitem||DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1||RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH|||||||||| msgid "Alignment" msgstr "Alineación" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS|||||||||||| msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED" msgstr "Línea de tendencia %FORMULA con precisión R² = %RSQUARED" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings_ChartTypes.src||string||STR_STACKED|||||||||||| msgid "Stacked" msgstr "Apilado" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X|||||||||||| msgid "X Axis Major Grid" msgstr "Cuadrícula principal del eje X" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_3D_SceneIllumination.src||fixedtext||TP_3D_SCENEILLUMINATION||FT_LIGHTSOURCE|||||||||| msgid "~Light source" msgstr "Fuente de luz" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_ErrorBar_tmpl.hrc||radiobutton||RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)||RB_NONE||HID_SCH_STATISTIK_NO_ERROR||!defined _CHART2_RESOURCE_ERRORBARS_HXX|||||| msgid "~None" msgstr "~Ninguno" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_PolarOptions.src||checkbox||TP_POLAROPTIONS||CB_CLOCKWISE|||||||||| msgid "~Clockwise direction" msgstr "Sentido de las agujas del ~reloj" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_OBJECT_GRID|||||||||||| msgid "Grid" msgstr "Cuadrícula" ##: chart2||source\controller\dialogs\res_BarGeometry.src||fixedtext||FT_BAR_GEOMETRY|||||||||||| msgid "~Shape" msgstr "~Forma" ##: chart2||source\controller\dialogs\tp_AxisLabel.src||radiobutton||TP_AXIS_LABEL||RB_AXIS_LABEL_SIDEBYSIDE|||||||||| msgid "~Tile" msgstr "~Mosaico" ##: chart2||source\controller\dialogs\Strings.src||string||STR_TEXT_DIRECTION_SUPER|||||||||||| msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Utilizar la configuración del objeto superior"