# IBM Confidential # PII file: crashrep/source/all.po # © Copyright IBM Corporation. All Right Reserved # NLS_ENCODING=UTF-8 ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_DISK_FULL%|||||||||||| msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent." msgstr "Der Fehlerbericht konnte nicht zwischengespeichert werden. Ein Versand ist nicht möglich." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI%|||||||||||| msgid "The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n Please use a MAPI-compatible e-mail program." msgstr "Der Fehlerbericht konnte nicht versendet werden, da das Standard-E-Mail-Programm kein MAPI unterstützt.\n Bitte verwenden Sie ein MAPI-kompatibles E-Mail-Programm." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_PORT%|||||||||||| msgid "~Port" msgstr "~Port" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%CANCEL_BUTTON%|||||||||||| msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_BODY3%|||||||||||| msgid "Customer Privacy\nThe information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n\nThe information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\nFor more information on Sun Microsystems' privacy policy, visit\n" msgstr "Datenschutz\nDie gesammelten Informationen sind auf die Daten beschränkt, die den Zustand von %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% zu dem Zeitpunkt betreffen, zu dem der Fehler aufgetreten ist. Weitere Informationen (z. B. Informationen zu Kennwörtern oder Dokumentinhalten) werden nicht gesammelt.\n\nDie Informationen werden ausschließlich für die Verbesserung der Qualität von %PRODUCTNAME% verwendet und werden nicht an Dritte weitergegeben.\nWeitere Informationen zu den Datenschutzrichtlinien von Sun Microsystems finden Sie unter\n" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%OPTIONS_TITLE%|||||||||||| msgid "Options" msgstr "Optionen" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION%|||||||||||| msgid "The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n\nCompanies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n\nIf this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server." msgstr "Das Fehlerberichtstool von %PRODUCTNAME%muss eine Verbindung zum Internet haben, damit es Fehlerberichte senden kann.\n\nIn Unternehmen werden zum Schutz des Netzwerks häufig Proxy-Server zusammen mit einer Firewall verwendet.\n\nWenn dies auch bei Ihnen der Fall ist, müssen Sie die Adresse und den Port für den Proxy-Server angeben." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SEND_BUTTON%|||||||||||| msgid "S~end" msgstr "S~enden" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_BODY1%|||||||||||| msgid "This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Sun Microsystems to help improve future versions.\n\n" msgstr "Dieses Fehlerberichtstool sammelt Informationen über den Zustand von %PRODUCTNAME% und übermittelt diese an Sun Microsystems, damit zukünftige Versionen verbessert werden können.\n\n" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%MSG_CMDLINE_USAGE%|||||||||||| msgid "Usage:" msgstr "Benutzung:" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS%|||||||||||| msgid "You have marked the option 'I allow Sun Microsystems to contact me regarding this report.'\nPlease enter your e-mail address." msgstr "Sie haben die Option 'Sun Microsystems darf mich bzgl. dieses Berichts kontaktieren.' markiert.\nBitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_BODY2%|||||||||||| msgid "It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n\n" msgstr "Das Senden der Daten geht ganz einfach. Zum Versenden klicken Sie im nächsten Dialog auf 'Senden'. Wenn Sie sich den Fehlerbericht ansehen möchten, klicken Sie auf 'Bericht anzeigen'. Es werden keine Daten gesendet, wenn Sie auf 'Nicht Senden' klicken.\n\n" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SENDING_REPORT_HEADER%|||||||||||| msgid "Sending Error Report" msgstr "Sende Fehlerbericht" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_CAPTION%|||||||||||| msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report" msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% - Fehlerbericht" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%MSG_PARAM_PROCESSID%|||||||||||| msgid "-p " msgstr "-p " ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED%|||||||||||| msgid "Status: The error report has been sent successfully." msgstr "Status: Der Fehlerbericht wurde erfolgreich gesendet." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%REPORT_HEADER%|||||||||||| msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%" msgstr "Bei der Ausführung von %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% ist ein Fehler aufgetreten." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%REPORT_BODY%|||||||||||| msgid "The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Sun Microsystems improve %PRODUCTNAME%.\nIn the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n" msgstr "Im Fehlerbericht von %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% wurden Informationen gesammelt, die Sun Microsystems dazu verwenden kann, %PRODUCTNAME% zu verbessern.\nIn den folgenden Feldern können Sie einen Titel für Ihren Fehlerbericht angeben und beschreiben, welche Aktion Sie ausgeführt haben, als der Fehler auftrat. Klicken Sie anschließend auf 'Senden'.\n" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ENTER_EMAIL%|||||||||||| msgid "Please enter your e-mail address." msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%BACK_BUTTON%|||||||||||| msgid " << ~Back" msgstr " << ~Zurück" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SENDING_REPORT_STATUS%|||||||||||| msgid "Status: Sending error report" msgstr "Status: Sende Fehlerbericht" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PRIVACY_URL%|||||||||||| msgid "http://www.sun.com/privacy/" msgstr "http://www.sun.de/Datenschutz/" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ENTER_TITLE%|||||||||||| msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?" msgstr "Welchen Dokumententyp (z. B. Präsentation) haben Sie verwendet als der Fehler auftrat?" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ENTER_DESCRIPTION%|||||||||||| msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?" msgstr "~Welche Aktion(en) haben Sie mit %PRODUCTNAME% ausgeführt, als der Fehler auftrat?" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%NEXT_BUTTON%|||||||||||| msgid "~Next >>" msgstr "~Weiter >>" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_ADDRESS%|||||||||||| msgid "HT~TP Proxy" msgstr "~Http-Proxy" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SHOW_REPORT_BUTTON%|||||||||||| msgid "Show ~Report..." msgstr "Bericht ~anzeigen..." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_DIRECT%|||||||||||| msgid "Use ~direct connection to the Internet" msgstr "~Direkte Verbindung zum Internet verwenden" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_HEADER%|||||||||||| msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report" msgstr "Willkommen beim Fehlerbericht von %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%DONOT_SEND_BUTTON%|||||||||||| msgid "Do ~Not Send" msgstr "~Nicht Senden" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION%|||||||||||| msgid "Shows this help text.\nDetailed information can be found in the Setup Guide." msgstr "Zeigt diesen Hilfetext an.\nDetaillierte Informationen entnehmen Sie bitte dem Installationshandbuch." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_SYSTEM%|||||||||||| msgid "Use ~system settings" msgstr "~Systemeinstellungen verwenden" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%OPTIONS_BUTTON%|||||||||||| msgid "~Options..." msgstr "~Optionen..." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SAVE_REPORT_BUTTON%|||||||||||| msgid "~Save Report..." msgstr "Bericht ~speichern..." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_SENDMAIL%|||||||||||| msgid "The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\nPlease check the 'sendmail' settings." msgstr "Der Fehlerbericht konnte nicht gesendet werden, weil 'sendmail' nicht gestartet werden konnte.\nPrüfen Sie die 'sendmail'-Einstellungen." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SAVE_REPORT_TITLE%|||||||||||| msgid "Save Report to" msgstr "Bericht speichern unter" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION%|||||||||||| msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool" msgstr "Weist die Prozess-ID (PID) von %PRODUCTNAME% dem Fehlerberichtstool zu" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_MANUAL%|||||||||||| msgid "Use ~manual settings" msgstr "~Manuelle Einstellungen verwenden" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_NOCONNECT%|||||||||||| msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings." msgstr "Der Fehlerbericht konnte nicht versendet werden, da keine Verbindung zum Internet besteht. Bitte überprüfen Sie Ihre Internet-Einstellungen." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_PROXY%|||||||||||| msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool." msgstr "Der Fehlerbericht konnte nicht versendet werden. Bitte überprüfen Sie die Proxyeinstellungen in den Optionen des Fehlerbericht-Programms." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%REPORT_CAPTION%|||||||||||| msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report" msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% - Fehlerbericht" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_HEADER%|||||||||||| msgid "Proxy settings" msgstr "Proxyeinstellungen" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ALLOW_CONTACT%|||||||||||| msgid "~I allow Sun Microsystems to contact me regarding this report." msgstr "Sun ~Microsystems darf mich bzgl. dieses Berichts kontaktieren." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%OK_BUTTON%|||||||||||| msgid "OK" msgstr "OK"