# IBM Confidential # PII file: basic/source/classes.po # © Copyright IBM Corporation. All Right Reserved # NLS_ENCODING=UTF-8 ##: basic||source\classes\sb.src||string||ERRCODE_BASMGR_UNLOADLIB & ERRCODE_RES_MASK|||||||||||| msgid "The library could not be removed from memory." msgstr "La biblioteca no s'ha pogut eliminar de la memòria. " ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_NO_METHOD & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Property or method not found." msgstr "No s'ha trobat la propietat o el mètode." ##: basic||source\classes\sb.src||string||IDS_SBERR_STOREREF|||||||||||| msgid "Reference will not be saved: " msgstr "La referència no es desarà: " ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_INVALID_USAGE_OBJECT & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Invalid use of an object." msgstr "Ús no vàlid d'un objecte." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_DDE_WRONG_DATA_FORMAT & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Data are in wrong format." msgstr "Les dades tenen un format incorrecte." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_MUST_HAVE_DIMS & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Array must be dimensioned." msgstr "Cal dimensionar la matriu." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_GETPROP_FAILED & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Unable to determine property." msgstr "No es pot determinar la propietat." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_PROG_TOO_LARGE & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Program too large." msgstr "El programa és massa gran." ##: basic||source\classes\sb.src||string||IDS_SBERR_TERMINATED|||||||||||| msgid "The macro running has been interrupted" msgstr "L'execució de la macro s'ha interromput. " ##: basic||source\classes\sb.src||string||ERRCODE_BASMGR_LIBLOAD & ERRCODE_RES_MASK|||||||||||| msgid "Error loading library '$(ARG1)'." msgstr "S'ha produït un error en carregar la biblioteca '$(ARG1)'." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_ALREADY_DIM & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Array already dimensioned." msgstr "La matriu ja està dimensionada." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_RECORD_NUMBER & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Incorrect record number." msgstr "El número de registre és incorrecte." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_DDE_CHANNEL_LOCKED & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "DDE channel locked." msgstr "El canal DDE està bloquejat." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_DDE_USER_INTERRUPT & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation." msgstr "L'usuari ha premut ESC durant l'operació de DDE. " ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_REDO_FROM_START & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Incorrect entry; please retry." msgstr "L'entrada és incorrecta; torneu-ho a intentar." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_DIFFERENT_DRIVE & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Renaming on different drives impossible." msgstr "El canvi de nom a unitats diferents no és possible." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_FILE_ALREADY_OPEN & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "File already open." msgstr "El fitxer ja està obert." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_UNDEF_LABEL & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Label $(ARG1) undefined." msgstr "L'etiqueta $(ARG1) no s'ha definit." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_ARG_MISSING & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Required argument lacking." msgstr "Falta un argument obligatori." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_DUPLICATE_DEF & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Duplicate definition." msgstr "Definició duplicada." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_NO_DEVICE & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Device not available." msgstr "El dispositiu no està disponible." ##: basic||source\classes\sb.src||string||ERRCODE_BASMGR_REMOVELIB & ERRCODE_RES_MASK|||||||||||| msgid "Error removing library." msgstr "S'ha produït un error en eliminar la biblioteca." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_DDE_NO_RESPONSE & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "No application responded to DDE connect initiation." msgstr "Cap aplicació ha respost a l'inici de connexió de DDE." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_DLLPROC_NOT_FOUND & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Specified DLL function not found." msgstr "No s'ha trobat la funció de DLL especificada." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_UNEXPECTED & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)." msgstr "Símbol inesperat: $(ARG1)." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_ACTION & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "This action is not supported by given object." msgstr "L'objecte indicat no admet aquesta acció." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_PARAMETERS & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Parameters do not correspond to procedure." msgstr "Els paràmetres no corresponen al procediment." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_DECLARATION & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently." msgstr "El símbol $(ARG1) ja s'ha definit d'una altra manera." ##: basic||source\classes\sb.src||string||ERRCODE_BASMGR_MGRSAVE & ERRCODE_RES_MASK|||||||||||| msgid "Error saving BASIC: '$(ARG1)'." msgstr "S'ha produït un error en desar BASIC: '$(ARG1)'." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_READ_PAST_EOF & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Reading exceeds EOF." msgstr "La lectura ha superat l'EOF." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_SYNTAX & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Syntax error." msgstr "Hi ha un error de sintaxi." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_FILE_EXISTS & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "File already exists." msgstr "El fitxer ja existeix." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_BLOCK & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing." msgstr "El bloc d'instrucció encara és obert: falta $(ARG1)." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_DDE_NO_DATA & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "DDE operation without data." msgstr "Operació de DDE sense dades." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_CHANNEL & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Invalid file name or file number." msgstr "El nom de fitxer o número de fitxer no és vàlid." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_DDE_ERROR & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "DDE Error." msgstr "S'ha produït un error de DDE." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_FILE_NOT_FOUND & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "File not found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_MATH_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Overflow." msgstr "Sobreeixement." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_DDE_NOTPROCESSED & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "External application cannot execute DDE operation." msgstr "Una aplicació externa no pot executar l'operació de DDE." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_EXPECTED & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Expected: $(ARG1)." msgstr "S'esperava: $(ARG1)." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_METHOD_FAILED & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Error executing a method." msgstr "S'ha produït un error en executar un mètode." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_CONVERSION & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Data type mismatch." msgstr "Incoherència de tipus de dades." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||ERRCODE_BASIC_ARRAY_FIX & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "This array is fixed or temporarily locked." msgstr "Aquesta matriu està fixada o temporalment bloquejada." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_DDE_NO_CHANNEL & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "DDE method invoked with no channel open." msgstr "El mètode de DDE s'ha invocat sense cap canal obert." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_INDEX & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Invalid object index." msgstr "L'índex d'objecte no és vàlid." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_PATH_NOT_FOUND & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Path not found." msgstr "No s'ha trobat el camí d'accés." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_NOT_A_COLL & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Object is not a list." msgstr "L'objecte no és una llista." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_NOT_IN_SUBR & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure." msgstr "No es permet $(ARG1) dins un procediment." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_DDE_QUEUE_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "DDE message has been lost." msgstr "El missatge de DDE s'ha perdut." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||ERRCODE_BASIC_EXCEPTION & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "An exception occurred $(ARG1)." msgstr "S'ha produït una excepció $(ARG1)." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_VAR_EXPECTED & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Variable expected." msgstr "S'esperava una variable." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_WRONG_ARGS & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Invalid number of arguments." msgstr "El nombre d'arguments no és vàlid." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_ARGUMENT & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Invalid procedure call." msgstr "La crida de procediment no és vàlida." ##: basic||source\classes\sb.src||string||ERRCODE_BASMGR_LIBSAVE & ERRCODE_RES_MASK|||||||||||| msgid "Error saving library: '$(ARG1)'." msgstr "S'ha produït un error en desar la biblioteca: '$(ARG1)'." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_ORDINAL & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Invalid ordinal number." msgstr "El número ordinal no és vàlid." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_PROP_READONLY & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "This property is read-only." msgstr "Aquesta propietat és de només de lectura." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_LOCALE & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "The current locale setting is not supported by the given object." msgstr "L'objecte indicat no permet la configuració local actual." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_TOO_MANY_FILES & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Too many files." msgstr "Hi ha massa fitxers." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_PROC_UNDEFINED & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Sub-procedure or function procedure not defined." msgstr "No s'ha definit el subprocediment o el procediment de funcions." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_VAR_UNDEFINED & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Variable not defined." msgstr "No s'ha definit la variable." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_METHOD & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "This property or method is not supported by the object." msgstr "L'objecte no permet aquesta propietat o aquest mètode." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_FILE_MODE & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Incorrect file mode." msgstr "El mode de fitxer és incorrecte." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_DDE_PARTNER_QUIT & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "External application has been terminated." msgstr "L'aplicació externa ha finalitzat." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_SYMBOL_EXPECTED & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Symbol expected." msgstr "S'esperava un símbol." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_PROPERTY_NOT_FOUND & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Object does not have this property." msgstr "L'objecte no té aquesta propietat." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_DDE_MULT_RESPONSES & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation." msgstr "Massa aplicacions han respost a l'inici de connexió de DDE." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_IO_ERROR & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Device I/O error." msgstr "S'ha produït un error d'E/S." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_NOT_IMPLEMENTED & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Not implemented." msgstr "No s'ha implementat." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_CLIPBD_FORMAT & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Invalid clipboard format." msgstr "El format de porta-retalls no és vàlid." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_NO_IF & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Else/Endif without If." msgstr "Else/Endif sense If." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_DLL_LOAD & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Error loading DLL file." msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer DLL." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_PROP_VALUE & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Incorrect property value." msgstr "El valor de propietat és incorrecte." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_USER_ABORT & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Process interrupted by user." msgstr "L'usuari ha interromput el procés." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_SETPROP_FAILED & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Unable to set property." msgstr "No es pot definir la propietat." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_ACCESS_ERROR & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Path/File access error." msgstr "S'ha produït un error d'accés al camí d'accés/fitxer." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_NO_NAMED_ARGS & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Named arguments are not supported by given object." msgstr "L'objecte indicat no permet els arguments anomenats." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_METHOD_NOT_FOUND & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Object does not have this method." msgstr "L'objecte no té aquest mètode." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_STACK_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Not enough stack memory." msgstr "No hi ha prou memòria de pila." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_LVALUE_EXPECTED & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Value cannot be applied." msgstr "El valor no es pot aplicar." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_NO_STRINGS_ARRAYS & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Strings or arrays not permitted." msgstr "No es permeten les cadenes ni les matrius." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_ACCESS_DENIED & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Access denied." msgstr "S'ha denegat l'accés." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_DDE_BUSY & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "External application busy." msgstr "L'aplicació externa està ocupada." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_NO_ACTIVE_OBJECT & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Object is not available." msgstr "L'objecte no està disponible." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_NOT_OPTIONAL & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Argument is not optional." msgstr "L'argument no és opcional." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_PARAMETER & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Invalid parameter." msgstr "El paràmetre no és vàlid." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_PATTERN & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Invalid string pattern." msgstr "El patró de cadena no és vàlid." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||ERRCODE_BASIC_LOOP_NOT_INIT & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "For loop not initialized." msgstr "No s'ha inicialitzat per al bucle. " ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_DDE_OUTOFCHANNELS & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "No DDE channels available." msgstr "No hi ha cap canal de DDE disponible." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_INVALID_OBJECT & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Invalid object reference." msgstr "La referència de d'objecte no és vàlida." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_NAMED_NOT_FOUND & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Named argument not found." msgstr "No s'ha trobat l'argument anomenat." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_UNDEF_PROC & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Procedure $(ARG1) not found." msgstr "No s'ha trobat el procediment $(ARG1)." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_DDE_INVALID_LINK & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Invalid DDE link format." msgstr "El format d'enllaç de DDE no és vàlid." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||ERRCODE_BASIC_EXPR_TOO_COMPLEX & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Expression Too Complex." msgstr "L'expressió és massa complexa." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_RECORD_LENGTH & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Incorrect record length." msgstr "La longitud de registre és incorrecta." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_DDE_LINK_INV_TOPIC & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic." msgstr "El mode d'enllaç no es pot definir a causa d'un tema d'enllaç no vàlid." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||ERRCODE_BASIC_STRING_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Out of string space." msgstr "Fora de l'espai de la cadena." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_DDE_TIMEOUT & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Timeout while waiting for DDE response." msgstr "S'ha superat el temps d'espera mentre s'esperava la resposta de DDE." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_ZERODIV & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Division by zero." msgstr "Divisió per zero." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_OLE_ERROR & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "OLE Automation Error." msgstr "S'ha produït un error d'automatització d'OLE." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_CANNOT_LOAD & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Module cannot be loaded; invalid format." msgstr "El mòdul no es pot carregar; el format no és vàlid. " ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_UNDEF_VAR & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Variable $(ARG1) not found." msgstr "No s'ha trobat la variable $(ARG1)." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_DDE_DLL_NOT_FOUND & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "DDE requires the DDEML.DLL file." msgstr "DDE exigeix el fitxer DDEML.DLL." ##: basic||source\classes\sb.src||string||ERRCODE_BASMGR_MGROPEN & ERRCODE_RES_MASK|||||||||||| msgid "The BASIC from the file '$(ARG1)' could not be initialized." msgstr "No s'ha pogut inicialitzar BASIC a partir del fitxer '$(ARG1)'." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_LABEL_DEFINED & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Label $(ARG1) already defined." msgstr "L'etiqueta $(ARG1) ja s'ha definit." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_DDE_WAITINGACK & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Awaiting response to DDE connection." msgstr "S'està esperant una resposta a la connexió de DDE." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_OPTION & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Unknown option: $(ARG1)." msgstr "Opció desconeguda: $(ARG1)." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_CHAR_IN_NUMBER & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Invalid character in number." msgstr "Hi ha un caràcter no vàlid al número." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_PROC_DEFINED & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined." msgstr "El subprocediment o el procediment de funcions $(ARG1) ja s'ha definit." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_NEEDS_OBJECT & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Object required." msgstr "L'objecte és obligatori." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_WRONG_DIMS & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Dimension specifications do not match." msgstr "Les especificacions de dimensions no coincideixen." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||ERRCODE_BASIC_OPER_NOT_PERFORM & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Can't perform requested operation." msgstr "No es pot realitzar l'acció sol·licitada." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_RESUME & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Resume without error." msgstr "Reprèn sense error." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_DDE_LINK_ALREADY_EST & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Paste link already performed." msgstr "L'enllaç ja s'ha enganxat." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SBERR_IS_NULL & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Use of zero not permitted." msgstr "No es permet l'ús de zero." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_OUT_OF_RANGE & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Index out of defined range." msgstr "L'índex és fora de l'abast definit." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_DDE_CONV_CLOSED & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "DDE connection interrupted or modified." msgstr "La connexió de DDE s'ha interromput o s'ha modificat." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_EXIT & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Exit $(ARG1) expected." msgstr "S'esperava la sortida $(ARG1)." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_NOT_IN_MAIN & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure." msgstr "No es permet $(ARG1) fora d'un procediment." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_NO_MEMORY & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Not enough memory." msgstr "No hi ha prou memòria." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_NO_OBJECT & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Object variable not set." msgstr "No s'ha definit la variable d'objecte." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_LABEL_EXPECTED & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Label expected." msgstr "S'esperava una etiqueta." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_DLL_CALL & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Wrong DLL call convention." msgstr "El conveni de crida de DLL és incorrecte." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||ERRCODE_BASIC_COMPAT & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "$(ARG1)." msgstr "$(ARG1)." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_VAR_DEFINED & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Variable $(ARG1) already defined." msgstr "La variable $(ARG1) ja s'ha definit." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_BRACKETS & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Parentheses do not match." msgstr "Els parèntesis no coincideixen." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_INTERNAL_ERROR & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Internal error $(ARG1)." msgstr "S'ha produït un error intern $(ARG1)." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_DISK_FULL & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Disk or hard drive full." msgstr "El disc o la unitat de disc dur està ple." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_CONSTANT_REDECLARED & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Constant $(ARG1) redefined." msgstr "S'ha tornat a definir la constant $(ARG1)." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_BAD_NUMBER_OF_ARGS & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Invalid number of arguments." msgstr "El nombre d'arguments no és vàlid." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_NOT_READY & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Disk not ready." msgstr "El disc no està preparat." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_UNDEF_ARRAY & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Array or procedure $(ARG1) not found." msgstr "No s'ha trobat la matriu o el procediment $(ARG1)." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_NO_OLE & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "OLE Automation is not supported by this object." msgstr "Aquest objecte no permet l'automatització d'OLE." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||ERRCODE_BASIC_TOO_MANY_DLL & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Too many DLL application clients." msgstr "Hi ha massa clients d'aplicacions DLL." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_PROP_WRITEONLY & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "This property is write only." msgstr "Aquesta propietat és de només escriptura." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_UNDEF_TYPE & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Unknown data type $(ARG1)." msgstr "Tipus de dades desconegut $(ARG1)." ##: basic||source\classes\sb.src||string||RID_BASIC_START||SbERR_NO_GOSUB & ERRCODE_RES_MASK|||||||||| msgid "Return without Gosub." msgstr "Retorn sense Gosub."