# translation of 04.po to # Robert Ludvik , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 04\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-26 14:36\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-02 15:26+0100\n" "Last-Translator: Robert Ludvik \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-1\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: 01010000.xhp#tit.help.text msgid "General Shortcut Keys in $[officename]" msgstr "Splošne tipke za bližnjice v $[officename]" #: 01010000.xhp#bm_id3149991.help.text msgid "\\keyboard;general commands\\\\shortcut keys;general\\\\text input fields\\\\AutoComplete function in text and list boxes\\\\macros; interrupting\\" msgstr "\\tipkovnica;splošni ukazi\\\\tipke za bližnjice;splošno\\\\polja za vnos besedila\\\\funkcija samodokončanja besedila in seznamska polja\\\\makri; prekinjanje\\" #: 01010000.xhp#hd_id3149991.1.help.text msgid "\\\\General Shortcut Keys in $[officename]\\\\" msgstr "\\\\Splošne tipke za bližnjice v $[officename]\\\\" #: 01010000.xhp#hd_id3150702.3.help.text msgid "Using Shortcut Keys" msgstr "Uporaba tipk za bližnjice" #: 01010000.xhp#par_id3151299.4.help.text msgid "A great deal of your application's functionality can be called up by using shortcut keys. For example, the \\\\Command+O \\\\Ctrl+O\\\\ shortcut keys are shown next to the \\Open\\ entry in the \\File\\ menu. If you want to access this function by using the shortcut keys, press and hold down the key \\\\Command \\\\Ctrl\\\\ and then press the O key. Release both keys after the dialog appears." msgstr "Zelo velik del funkcij v programu lahko prikličete s pomočjo tipk za bližnjice. Npr. tipke \\\\Command+O \\\\Ctrl+O\\\\ o prikazane poleg menijskega vnosa \\Odpri\\ v meniju \\Datoteka\\. Če želite to funkcijo uporabiti s pomočjo tipk za bližnjico, pritisnite in držite tipko \\\\Command \\\\Ctrl\\\\ in pritisnite tipko O key. Ko se okno odpre, spustite obe tipki." #: 01010000.xhp#par_id3153894.5.help.text msgid "When operating your application, you can choose between using the mouse or the keyboard for almost all of the operations available." msgstr "Pri delu s programom lahko izbirate med uporabo miške ali tipkovnice za skoraj vse možne operacije." #: 01010000.xhp#hd_id3154186.6.help.text msgid "\\\\\\\\Calling Menus With Shortcut Keys\\\\" msgstr "\\\\\\\\Odpiranje menijev s tipkami za bližnjice\\\\" #: 01010000.xhp#par_id3152425.7.help.text msgid "\\\\\\\\Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the ALT key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key.\\\\" msgstr "\\\\\\\\Nekateri znaki v menijski vrstici so podčrtani. Te menije lahko odprete tako, da pritisnete podčrtani znak skupaj s tipko Alt. V odprtem meniju boste spet našli besede s podčrtanimi znaki. Te menijske ukaze uporabite tako, da pritisnete podčrtano črko.\\\\" #: 01010000.xhp#hd_id3156410.9.help.text msgid "Using Shortcut Keys to Control Dialogs" msgstr "Nadzor menijev s tipkami za bližnjice" #: 01010000.xhp#par_id3154288.10.help.text msgid "There is always one element highlighted in any given dialog - usually shown by a broken frame. This element, which can be either a button, an option field, an entry in a list box or a check box, is said to have the focus on it. If the focal point is a button, pressing Enter runs it as if you had clicked it. A check box is toggled by pressing the spacebar. If an option field has the focus, use the arrow keys to change the activated option field in that area. Use the Tab key to go from one element or area to the next one, use Shift + Tab to go in the reverse direction." msgstr "V vsakem pogovornem oknu je en element poudarjen - ponavadi z lastnim okvirom. Ta element, ki je lahko gumb, polje z možnostmi, ali vnos v seznamskem ali potrditvenem polju, je lahko fokusiran (izbran, označen). Če je označeni element gumb, ga sprožite s tipko Enter ali s klikom. Potrditveno polje obkljukate ali prekličete izbor s tipko za presledek. Če je izbrano polje z možnostmi, s puščičnimi tipkami izberete možnost. S tipko Tab se premikate iz enega elementa ali območja na drugega, s Tab + Alt pa v obratni smeri." #: 01010000.xhp#par_id3149177.11.help.text msgid "Pressing ESC closes the dialog without saving changes. \\\\\\\\If you place the focus on a button, not only will you see the dotted line framing the name of the button, but also a thicker shadow under the button selected. This indicates that if you exit the dialog by pressing the Enter key, it is the equivalent of pressing that button itself.\\\\" msgstr "Če pritisnete Esc, zaprete pogovorno okno, spremembe pa ne bodo shranjene. \\\\\\\\Če je gumb označen, vidite pikasto črto, ki obkroža ime gumba, in debelejšo senco pod njim. To pomeni, da če zaprete pogovorno okno s tipko Enter, bo enako, kot da ste pritisnili gumb.\\\\" #: 01010000.xhp#hd_id3147209.105.help.text msgid "Shortcut Keys for Mouse Actions" msgstr "Tipke za bližnjice za dejanja z miško" #: 01010000.xhp#par_id3154749.106.help.text msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys Shift, \\\\Command \\\\Ctrl\\\\ and occasionally \\\\Option \\\\Alt\\\\ to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. \\\\\\\\\\" msgstr "Če uporabljate funkcijo povleci in spusti, izbiranje z miško ali klikanje na predmete in imena, lahko uporabite tipke Shift, \\\\Command \\\\Ctrl\\\\ in včasih \\\\Option \\\\Alt\\\\ za dostop do dodatnih funkcij. Spremenjene funkcije, ki so na voljo, ko držite tipke med uporabo funkcije povleci in spusti, so označene z drugo obliko miškine kazalke. Pri izbiranju datotek, predmetov, delov besedila in celic, ter vrstic in stolpcev tabele, modifikacijske tipke med drugim povečajo hitrost izbora - funkcije so pojasnjene v opisu posameznih možnosti. \\\\\\\\\\" #: 01010000.xhp#hd_id3154046.127.help.text msgid "Practical Text Input Fields" msgstr "Praktična polja za vnos besedila" #: 01010000.xhp#par_id3145673.129.help.text msgid "You can open a context menu, which contains some of the most often-used commands." msgstr "Odprete lahko kontekstni meni, ki vsebuje nekatere najpogostejše ukaze." #: 01010000.xhp#par_id3150085.130.help.text msgid "Use the shortcut keys Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+S to open the \\Special Characters\\ dialog to insert one or more special characters." msgstr "S tipkami za bližnjico Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+S odprete pogovorno okno Posebni znaki za vstavljanje enega ali več posebnih znakov." #: 01010000.xhp#par_id3153088.131.help.text msgid "Use \\\\Command \\\\Ctrl\\\\+A to select the entire text. Use the right or left arrow key to remove the selection." msgstr "S \\\\Command \\\\Ctrl\\\\+A izberete celotno besedilo. Z desno ali levo puščično tipko odstranite izbor." #: 01010000.xhp#par_id3149514.132.help.text #, fuzzy msgid "Double-click a word to select it." msgstr "Dvokliknite na besedo, da jo izberete." #: 01010000.xhp#par_id3149785.133.help.text #, fuzzy msgid "A triple-click in a text input field selects the entire field. A triple-click in a text document selects the current sentence." msgstr "S trojnim klikom v polju z besedilom izberete celotno polje. S trojnim klikom v dokumentu z besedilom izberete trenutni stavek." #: 01010000.xhp#par_id3150976.134.help.text #, fuzzy msgid "Use \\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Del to delete everything from the cursor position to the end of the word." msgstr "S \\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Del izbrišete vse med kazalko in koncem besede." #: 01010000.xhp#par_id3147264.135.help.text #, fuzzy msgid "By using \\\\Command \\\\Ctrl\\\\ and right or left arrow key, the cursor will jump from word to word; if you also hold down the Shift key, one word after the other is selected." msgstr "S \\\\Command \\\\Ctrl\\\\ in desno ali levo puščično tipko bo kazalka preskakovala z besede na besedo; če zraven držite še tipko Shift, bodo besede tudi izbrane." #: 01010000.xhp#par_id3154346.136.help.text #, fuzzy msgid "INSRT is used to switch between the insert mode and the overwrite mode and back again." msgstr "INSRT uporabite, da preklapljate med vstavnim in prepisnim načinom." #: 01010000.xhp#par_id3148757.137.help.text #, fuzzy msgid "Drag-and-drop can be used within and outside of a text box." msgstr "Funkcijo povleci in spusti lahko uporabljate tako znotraj polja za besedilo, kot zunaj njega." #: 01010000.xhp#par_id3150358.138.help.text #, fuzzy msgid "The \\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Z shortcut keys are used to undo modifications one step at a time; the text will then have the status it had before the first change." msgstr "Tipke za bližnjice \\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Z se uporabljajo za postopno razveljavljanje sprememb; stanje v besedilu bo povrnjeno na tako, kot je bilo pred prvo spremembo." #: 01010000.xhp#par_id3153968.139.help.text #, fuzzy msgid " $[officename] has an AutoComplete function which activates itself in some text and list boxes. For example, enter c:\\\\a into the URL field and the AutoComplete function displays the first file or first directory found on the C: drive that starts with the letter \"a\"." msgstr " $[officename] ima zelo uporabno funkcijo Samodokončaj, ki se aktivira v nekaterih poljih za besedilo in kombiniranih poljih. Npr. v polje za URL vnesite c:\\\\a in funkcija Samodokončaj bo prikazala prvo datoteko ali mapo na pogonu C:, ki se začne s črko \"a\"." #: 01010000.xhp#par_id3144760.140.help.text #, fuzzy msgid "Use the down arrow key to scroll through the other files and directories. Use the right arrow key to also display an existing subdirectory in the URL field. Quick AutoComplete is available if you press the End key after entering part of the URL. Once you find the program, document or directory you want, press Enter." msgstr "S puščično tipko dol se sprehajate po imenih drugih datotek in map. Z desno puščično tipko pa vstavite obstoječo podmapo v URL polje. Hitro samodokončanje je na voljo, če pritisnete tipko End po delnem vnosu URL. Ko enkrat najdete želeni program, dokument ali mapo, pritisnite Enter." #: 01010000.xhp#hd_id3150767.163.help.text #, fuzzy msgid "Interrupting Macros" msgstr "Prekinjanje makrov" #: 01010000.xhp#par_id3159150.164.help.text #, fuzzy msgid "If you want to terminate a macro that is currently running, press Shift+ \\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Q." msgstr "Če želite prekiniti makro, ki se trenutno izvaja, pritisniteShift + \\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Q." #: 01010000.xhp#hd_id3154123.12.help.text #, fuzzy msgid "List of General Shortcut Keys in $[officename]" msgstr "Seznam splošnih tipk za bližnjice v $[officename]" #: 01010000.xhp#par_id3145421.13.help.text #, fuzzy msgid "The shortcut keys are shown on the right hand side of the menu lists next to the corresponding menu command. \\\\(Not all of the mentioned keys for controlling dialogs are available on the Macintosh.) \\\\" msgstr "Tipke za bližnjice, ki jih lahko uporabite namesto menijskih ukazov, so prikazane na desni, poleg ustreznega menijskega ukaza. \\\\(V operacijskem sistemu OSX niso na voljo vse omenjene tipke za nadzor pogovornih oken.) \\\\" #: 01010000.xhp#hd_id3153367.14.help.text #: 01020000.xhp#hd_id3148389.5.help.text #: 01020000.xhp#par_idN1075E.help.text #: 01020000.xhp#par_idN1089C.help.text #: 01020000.xhp#hd_id3148389.5.help.text 01020000.xhp#par_idN1075E.help.text msgid "Shortcut Keys" msgstr "Tipke za bližnjico" #: 01010000.xhp#par_id3156060.15.help.text #: 01010000.xhp#par_id3153756.184.help.text #, fuzzy msgid "\\Effect\\" msgstr "\\Učinek\\" #: 01010000.xhp#hd_id3149260.16.help.text #, fuzzy msgid "Enter key" msgstr "Tipka Enter" #: 01010000.xhp#par_id3153727.17.help.text #, fuzzy msgid "Activates the focused button in a dialog" msgstr "Aktivira označeni gumb ali pogovorno okno." #: 01010000.xhp#hd_id3153142.18.help.text #: 01010000.xhp#hd_id3153099.217.help.text #: 01010000.xhp#hd_id3154569.196.help.text #: 01020000.xhp#hd_id3153231.53.help.text #, fuzzy msgid "Esc" msgstr "uEsc" #: 01010000.xhp#par_id3155412.19.help.text #, fuzzy msgid "Terminates the action or dialog. If in $[officename] Help: goes up one level." msgstr "Konča dejanje ali zapre pogovorno okno. V pomoči $[officename]: prikliče nadrejeno temo." #: 01010000.xhp#hd_id3151118.20.help.text #: 01010000.xhp#hd_id3147552.238.help.text #: 01010000.xhp#hd_id3150963.331.help.text #: 01010000.xhp#hd_id3153580.207.help.text #, fuzzy msgid "Spacebar" msgstr "Tipka za presledek" #: 01010000.xhp#par_id3147435.21.help.text #, fuzzy msgid "Toggles the focused check box in a dialog." msgstr "Preklopi izbor v izbranem potrditvenem polju v pogovornem oknu." #: 01010000.xhp#hd_id3152791.22.help.text #, fuzzy msgid "Arrow keys" msgstr "Tipke za puščice" #: 01010000.xhp#par_id3151113.23.help.text #, fuzzy msgid "Changes the active control field in an option section of a dialog." msgstr "Spremenijo izbrano možnost v delu pogovornega okna z možnostmi." #: 01010000.xhp#hd_id3154188.24.help.text #: 01010000.xhp#hd_id3149971.284.help.text #: 01010000.xhp#hd_id3149242.225.help.text #: 01020000.xhp#hd_id3148879.13.help.text #: 01020000.xhp#hd_id3153965.39.help.text msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: 01010000.xhp#par_id3146975.25.help.text #, fuzzy msgid "Advances focus to the next section or element in a dialog." msgstr "Usmeri pozornost oz. označi naslednji odsek ali element pogovornega okna." #: 01010000.xhp#hd_id3153363.26.help.text #, fuzzy msgid "Shift + Tab" msgstr "Shift + Tab" #: 01010000.xhp#par_id3149665.27.help.text #, fuzzy msgid "Moves the focus to the previous section or element in a dialog." msgstr "Usmeri pozornost oz. označi prejšnji odsek ali element pogovornega okna." #: 01010000.xhp#hd_id3147317.153.help.text #: 01020000.xhp#hd_id3153510.20.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Option \\\\Alt\\\\+Down Arrow" msgstr "\\\\Option \\\\Alt\\\\+puščica dol" #: 01010000.xhp#par_id3153224.154.help.text #, fuzzy msgid "Opens the list of the control field currently selected in a dialog. These shortcut keys apply not only to combo boxes but also to icon buttons with pop-up menus. Close an opened list by pressing the Escape key." msgstr "Odpre seznam trenutno izbranega kontrolnika v pogovornem oknu. Te tipke za bližnjico ne veljajo le za kombinirana polja, ampak tudi za ikonske gumbe s pojavnim menijem. Odprt seznam zaprete s tipko Esc." #: 01010000.xhp#hd_id3159348.172.help.text #, fuzzy msgid "Del" msgstr "Del" #: 01010000.xhp#par_id3144765.171.help.text #, fuzzy msgid "Deletes the selected item(s) into the recycle bin." msgstr "Izbriše enega ali več izbranih elementov v koš." #: 01010000.xhp#hd_id3149379.174.help.text #, fuzzy msgid "Shift+Del" msgstr "Shift+Del" #: 01010000.xhp#par_id3149412.173.help.text #, fuzzy msgid "Deletes the selected item(s) without putting them in the recycle bin." msgstr "Izbriše enega ali več izbranih elementov mimo koša." #: 01010000.xhp#hd_id3154792.176.help.text msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" #: 01010000.xhp#par_id3149582.175.help.text #, fuzzy msgid "When a folder is shown: goes up one level (goes back)" msgstr "Kadar je prikazana mapa: gre eno raven više (nazaj)" #: 01010000.xhp#par_idN10BC0.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Shift+Space" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Shift+tipka za presledek" #: 01010000.xhp#par_idN10BE8.help.text #, fuzzy msgid "Removes direct formatting from selected text or objects (as in \\Format - Default Formatting\\)" msgstr "Odstrani neposredno oblikovanje iz izbranega besedila ali predmetov (kot z \\Oblika - Privzeto oblikovanje\\)" #: 01010000.xhp#hd_id3149488.141.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + Tab" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + tabulator" #: 01010000.xhp#par_id3149912.142.help.text #, fuzzy msgid "When positioned at the start of a header, a tab is inserted." msgstr "Kadar je postavljen na začetek glave, je vstavljen tabulator." #: 01010000.xhp#hd_id3148573.289.help.text #, fuzzy msgid "Enter (if an OLE object is selected)" msgstr "Enter (če je izbran predmet OLE)" #: 01010000.xhp#par_id3154162.288.help.text #, fuzzy msgid "Activates the selected OLE object." msgstr "Aktivira izbrani predmet OLE." #: 01010000.xhp#hd_id3146990.290.help.text #, fuzzy msgid "Enter (if a drawing object or text object is selected)" msgstr "Enter (če je izbran predmet risanja ali z besedilom)" #: 01010000.xhp#par_id3153839.291.help.text #, fuzzy msgid "Activates text input mode." msgstr "Aktivira način vnosa besedila." #: 01010000.xhp#hd_id3156437.28.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + O" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + O" #: 01010000.xhp#par_id3149123.29.help.text #, fuzzy msgid "Opens a document." msgstr "Odpre dokument." #: 01010000.xhp#hd_id3155064.30.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + S" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + S" #: 01010000.xhp#par_id3150749.31.help.text #, fuzzy msgid "Saves the current document." msgstr "Shrani trenutni dokument." #: 01010000.xhp#hd_id3156377.32.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + N" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + N" #: 01010000.xhp#par_id3155764.33.help.text #, fuzzy msgid "Creates a new document." msgstr "Ustvari nov dokument." #: 01010000.xhp#hd_id3151357.178.help.text #, fuzzy msgid "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+N" msgstr "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+N" #: 01010000.xhp#par_id3148408.177.help.text #, fuzzy msgid "Opens \\Templates and Documents\\ dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno \\Predloge in dokumenti\\." #: 01010000.xhp#hd_id3150043.34.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + P" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + T" #: 01010000.xhp#par_id3147100.35.help.text #, fuzzy msgid "Prints document." msgstr "Natisne dokument." #: 01010000.xhp#hd_id3149258.113.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + Q" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + H" #: 01010000.xhp#par_id3153966.114.help.text #, fuzzy msgid "Exits application." msgstr "Zapre aplikacijo." #: 01010000.xhp#hd_id3153538.36.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + X" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + X" #: 01010000.xhp#par_id3166450.37.help.text #, fuzzy msgid "Cuts out the selected elements." msgstr "Izreže izbrane elemente." #: 01010000.xhp#hd_id3155904.38.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + C" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + C" #: 01010000.xhp#par_id3148537.39.help.text #, fuzzy msgid "Copies the selected items." msgstr "Kopira izbrane elemente." #: 01010000.xhp#hd_id3156318.40.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + V" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + V" #: 01010000.xhp#par_id3147005.41.help.text #, fuzzy msgid "Pastes from the clipboard." msgstr "Prilepi iz odložišča." #: 01010000.xhp#par_idN10F47.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + Shift + V" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + Shift + V" #: 01010000.xhp#par_idN10F4B.help.text #, fuzzy msgid "Opens the \\Paste Special\\ dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno \\Posebno lepljenje\\." #: 01010000.xhp#hd_id3153789.42.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + A" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + A" #: 01010000.xhp#par_id3155581.43.help.text #, fuzzy msgid "Selects all." msgstr "Izbere vse." #: 01010000.xhp#hd_id3149738.44.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + Z" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + Z" #: 01010000.xhp#par_id3149816.45.help.text #, fuzzy msgid "Undoes last action." msgstr "Razveljavi zadnje dejanje." #: 01010000.xhp#hd_id3147095.351.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + Y" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + Y" #: 01010000.xhp#par_id3150345.352.help.text #, fuzzy msgid "Redoes last action." msgstr "Ponovi zadnje dejanje." #: 01010000.xhp#hd_id3158414.165.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F" #: 01010000.xhp#par_id3150090.166.help.text #, fuzzy msgid "Calls the \\Find & Replace\\ dialog." msgstr "Prikliče pogovorno okno \\Najdi in zamenjaj\\." #: 01010000.xhp#hd_id3148800.167.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Shift+F" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Shift+F" #: 01010000.xhp#par_id3149527.168.help.text #, fuzzy msgid "Searches for the last entered search term." msgstr "Poišče zadnji vnešeni iskalni izraz." #: 01010000.xhp#hd_id3154198.48.help.text #, fuzzy msgid "\\\\\\\\Ctrl+Shift+J\\\\" msgstr "\\\\\\\\Ctrl+Shift+J\\\\" #: 01010000.xhp#par_id3150567.49.help.text #, fuzzy msgid "\\\\\\\\Toggles the view between fullscreen mode and normal mode\\\\" msgstr "\\\\\\\\Preklopi med celozaslonskim in navadnim načinom.\\\\" #: 01010000.xhp#hd_id3151049.50.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Shift+R" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Shift+R" #: 01010000.xhp#par_id3148462.51.help.text #, fuzzy msgid "Redraws the document view." msgstr "Osveži in ponovno prikaže okno dokumenta." #: 01010000.xhp#hd_id3149035.349.help.text #, fuzzy msgid "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+I" msgstr "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+I" #: 01010000.xhp#par_id3150665.350.help.text #, fuzzy msgid "Enable or disable the selection cursor in read-only text or in the Help viewer." msgstr "Omogoči ali onemogoči kazalko izbora v besedilu samo za branje ali v pregledovalniku pomoči." #: 01010000.xhp#hd_id3145588.90.help.text #: 01010000.xhp#hd_id3155345.244.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+I" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+I" #: 01010000.xhp#par_id3148753.91.help.text #, fuzzy msgid "The \\Italic\\ attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also marked in italic." msgstr "Izbranemu območju dodeli atribut \\Ležečec\\. Če je kazalka postavljena v besedi, bo tudi ta beseda preoblikovana ležeče." #: 01010000.xhp#hd_id3166428.92.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+B" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+B" #: 01010000.xhp#par_id3150490.93.help.text #, fuzzy msgid "The \\Bold\\ attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also put in bold." msgstr "Izbranemu območju dodeli atribut \\Krepko\\. Če je kazalka postavljena v besedo, bo tudi ta beseda oblikovana krepko." #: 01010000.xhp#hd_id3154815.94.help.text #: 01010000.xhp#hd_id3155614.271.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+U" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+U" #: 01010000.xhp#par_id3153228.95.help.text #, fuzzy msgid "The \\Underlined\\ attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also underlined." msgstr "Izbranemu območju dodeli atribut \\Podčrtano\\o. Če je kazalka postavljena v besedi, bo tudi ta beseda podčrtana." #: 01010000.xhp#hd_id3152891.60.help.text #, fuzzy msgid "Shortcut Keys Using the Function Keys" msgstr "Bližnjice s funkcijskimi tipkami" #: 01010000.xhp#par_id3152457.59.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Not all of the function shortcut keys are available on the Mac. \\\\" msgstr "\\\\Na Macih niso na voljo vse tipke za bližnjice. \\\\" #: 01010000.xhp#hd_id3149726.183.help.text #: 01010000.xhp#hd_id3156308.286.help.text #: 01010000.xhp#par_idN11555.help.text #: 01010000.xhp#par_idN116D6.help.text #: 01010000.xhp#par_idN11906.help.text #: 01010000.xhp#par_idN1199F.help.text #: 01010000.xhp#hd_id3156308.286.help.text 01010000.xhp#par_idN11555.help.text #: 01010000.xhp#par_idN116D6.help.text 01010000.xhp#par_idN11906.help.text msgid "Shortcut keys" msgstr "Tipke za bližnjico" #: 01010000.xhp#hd_id3149404.61.help.text #, fuzzy msgid "\\\\\\\\F1\\\\" msgstr "\\\\\\\\F1\\\\" #: 01010000.xhp#par_id3145410.62.help.text #, fuzzy msgid "\\\\\\\\Starts the $[officename] Help\\\\" msgstr "\\\\\\\\Odpre pomoč za $[officename]\\\\" #: 01010000.xhp#par_id3153697.152.help.text #, fuzzy msgid "In the $[officename] Help: jumps to main help page." msgstr "Znotraj pomoči za $[officename]: preskoči na glavno stran pomoči." #: 01010000.xhp#hd_id3154951.63.help.text #, fuzzy msgid "\\\\\\\\Shift + F1\\\\" msgstr "\\\\\\\\Shift + F1\\\\" #: 01010000.xhp#par_id3153309.64.help.text #, fuzzy msgid "\\\\\\\\Context Help\\\\" msgstr "\\\\\\\\Kontekstna pomoč\\\\" #: 01010000.xhp#hd_id3159220.292.help.text #, fuzzy msgid "Shift+F2" msgstr "Shift+F2" #: 01010000.xhp#par_id3151241.293.help.text #, fuzzy msgid "Turns on Extended Tips for the currently selected command, icon or control." msgstr "Aktivira razširjene nasvete za trenutno izbrani ukaz, ikono ali kontrolnik." #: 01010000.xhp#hd_id3146871.68.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F4 or \\\\Option \\\\Alt\\\\+F4" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F4 or \\\\Option \\\\Alt\\\\+F4" #: 01010000.xhp#par_id3157978.69.help.text #, fuzzy msgid "Closes the current document (close $[officename] when the last open document is closed)" msgstr "Zapre trenutni dokument (oz. zapre $[officename], če so zaprti vsi dokumenti)." #: 01010000.xhp#hd_id3154532.180.help.text #: 01020000.xhp#hd_id3149417.9.help.text #: 01020000.xhp#hd_id3145297.37.help.text #, fuzzy msgid "F6" msgstr "F6" #: 01010000.xhp#par_id3144506.179.help.text #, fuzzy msgid "Sets focus in next subwindow (for example, document/data source view)" msgstr "Aktivira oz. postavi fokus v naslednje podokno (npr. dokument > pogled vira podatkov)." #: 01010000.xhp#hd_id3144771.182.help.text #, fuzzy msgid "Shift+F6" msgstr "Shift+F6" #: 01010000.xhp#par_id3147075.181.help.text #, fuzzy msgid "Sets focus in previous subwindow." msgstr "Aktivira prejšnje podokno." #: 01010000.xhp#hd_id3156191.294.help.text #, fuzzy msgid "F10" msgstr "F10" #: 01010000.xhp#par_id3156172.295.help.text #, fuzzy msgid "Activates the first menu (File menu)" msgstr "Aktivira prvi meni (meni Datoteka)." #: 01010000.xhp#hd_id3159093.146.help.text #: 01010000.xhp#hd_id3148652.273.help.text #: 01020000.xhp#hd_id3157975.15.help.text #, fuzzy msgid "Shift+F10" msgstr "Shift+F10" #: 01010000.xhp#par_id3148606.147.help.text #: 01020000.xhp#par_id3150418.16.help.text #, fuzzy msgid "Opens the context menu." msgstr "Odpre kontekstni meni." #: 01010000.xhp#hd_id3148822.353.help.text #, fuzzy msgid "Ctrl+F11" msgstr "Ctrl+F11" #: 01010000.xhp#par_id3149156.354.help.text #, fuzzy msgid "Opens the Style Catalog." msgstr "Odpre slogovnik." #: 01010000.xhp#hd_id3153288.287.help.text #, fuzzy msgid "Shortcut keys in the Gallery" msgstr "Tipke za bližnjico v galeriji" #: 01010000.xhp#par_id3149440.285.help.text #: 01010000.xhp#par_idN1155B.help.text #: 01010000.xhp#par_idN116DC.help.text #: 01010000.xhp#par_idN1190C.help.text #: 01010000.xhp#par_idN119A5.help.text #: 01010000.xhp#par_idN1155B.help.text 01010000.xhp#par_idN116DC.help.text #: 01010000.xhp#par_idN1190C.help.text 01010000.xhp#par_idN119A5.help.text msgid "Result" msgstr "Rezultat" #: 01010000.xhp#par_id3153110.283.help.text #, fuzzy msgid "Moves between areas." msgstr "Pomik na naslednjo področje." #: 01010000.xhp#hd_id3148971.282.help.text #: 01010000.xhp#hd_id3149349.223.help.text #: 01020000.xhp#hd_id3152484.41.help.text #, fuzzy msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" #: 01010000.xhp#par_id3154059.281.help.text #, fuzzy msgid "Moves between areas (backwards)" msgstr "Pomik na prejšnje področje" #: 01010000.xhp#hd_id3152368.280.help.text #, fuzzy msgid "Shortcut keys in the New Theme area of the Gallery:" msgstr "Tipke za bližnjice za galerijo v področju Nova tema:" #: 01010000.xhp#hd_id3159192.279.help.text #: 01020000.xhp#hd_id3150327.26.help.text #, fuzzy msgid "Up arrow" msgstr "Puščica navzgor" #: 01010000.xhp#par_id3152540.278.help.text #, fuzzy msgid "Moves the selection up one." msgstr "Premakne izbor navzgor za eno mesto." #: 01010000.xhp#hd_id3150892.277.help.text #: 01020000.xhp#hd_id3157866.28.help.text #, fuzzy msgid "Down arrow" msgstr "Puščica navzdol" #: 01010000.xhp#par_id3151004.276.help.text #, fuzzy msgid "Moves the selection down." msgstr "Premakne izbor navzdol." #: 01010000.xhp#hd_id3153976.275.help.text #: 01010000.xhp#hd_id3150933.340.help.text #: 01020000.xhp#hd_id3154967.43.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Enter" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Enter" #: 01010000.xhp#par_id3146894.274.help.text #, fuzzy msgid "Opens the Properties dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Lastnosti." #: 01010000.xhp#par_id3153250.272.help.text #, fuzzy msgid "Opens a context menu." msgstr "Odpre kontekstni meni." #: 01010000.xhp#par_id3150099.270.help.text #, fuzzy msgid "Refreshes the selected theme." msgstr "Osveži izbrano temo." #: 01010000.xhp#hd_id3145755.269.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+R" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+R" #: 01010000.xhp#par_id3146776.268.help.text #: 01010000.xhp#par_id3156370.241.help.text #, fuzzy msgid "Opens the \\Enter Title\\ dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno \\Vnos naslova\\." #: 01010000.xhp#hd_id3154642.267.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+D" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+D" #: 01010000.xhp#par_id3153653.266.help.text #, fuzzy msgid "Deletes the selected theme." msgstr "Izbriše izbrano temo." #: 01010000.xhp#hd_id3155946.265.help.text msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: 01010000.xhp#par_id3145372.264.help.text #, fuzzy msgid "Inserts a new theme" msgstr "Vstavi novo temo." #: 01010000.xhp#hd_id3150633.263.help.text #, fuzzy msgid "Shortcut keys in the Gallery preview area:" msgstr "Tipke za bližnjico v predoglednem področju galerije:" #: 01010000.xhp#hd_id3149343.262.help.text #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Home" #: 01010000.xhp#par_id3153241.261.help.text #, fuzzy msgid "Jumps to the first entry." msgstr "Skoči na prvi vnos." #: 01010000.xhp#hd_id3148809.260.help.text msgid "End" msgstr "Konec" #: 01010000.xhp#par_id3148902.259.help.text #, fuzzy msgid "Jumps to the last entry." msgstr "Skoči na zadnji vnos." #: 01010000.xhp#hd_id3149382.258.help.text msgid "Left Arrow" msgstr "Puščica levo" #: 01010000.xhp#par_id3150048.257.help.text #, fuzzy msgid "Selects the next Gallery element on the left." msgstr "Izbere naslednji element galerije na levi." #: 01010000.xhp#hd_id3152926.256.help.text msgid "Right Arrow" msgstr "Puščica desno" #: 01010000.xhp#par_id3153802.255.help.text #, fuzzy msgid "Selects the next Gallery element on the right." msgstr "Izbere naslednji element galerije na desni." #: 01010000.xhp#hd_id3150776.254.help.text msgid "Up Arrow" msgstr "Puščica navzgor" #: 01010000.xhp#par_id3149800.253.help.text #, fuzzy msgid "Selects the next Gallery element above." msgstr "Izbere naslednji element galerije zgoraj." #: 01010000.xhp#hd_id3147517.252.help.text msgid "Down Arrow" msgstr "Puščica navzdol" #: 01010000.xhp#par_id3151223.251.help.text #, fuzzy msgid "Selects the next Gallery element below." msgstr "Izbere naslednji element galerije spodaj." #: 01010000.xhp#hd_id3145602.250.help.text msgid "Page Up" msgstr "Stran gor" #: 01010000.xhp#par_id3147081.249.help.text #, fuzzy msgid "Scroll up one screen." msgstr "Pomakne navzdol za eno dolžino zaslona." #: 01010000.xhp#hd_id3153045.355.help.text msgid "Page Down" msgstr "Naslednja stran" #: 01010000.xhp#par_id3150411.248.help.text #, fuzzy msgid "Scroll down one screen." msgstr "Pomakne navzgor za eno dolžino zaslona." #: 01010000.xhp#hd_id3147278.246.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Shift+Insert" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Shift+Insert" #: 01010000.xhp#par_id3153614.245.help.text #, fuzzy msgid "Inserts the selected object as a linked object into the current document." msgstr "Vstavi izbrani predmet kot povezani predmet v trentutni dokument." #: 01010000.xhp#par_id3153608.243.help.text #, fuzzy msgid "Inserts a copy of the selected object into the current document." msgstr "Vstavi kopijo izbranega predmeta v trenutni dokument." #: 01010000.xhp#hd_id3143278.242.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+T" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+T" #: 01010000.xhp#hd_id3145114.240.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+P" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+P" #: 01010000.xhp#par_id3146107.239.help.text #: 01010000.xhp#par_id3145324.237.help.text #: 01010000.xhp#par_id3155743.235.help.text #, fuzzy msgid "Switches between themes view and object view." msgstr "Preklopi med pogledoma tem in predmeta." #: 01010000.xhp#hd_id3148978.236.help.text #: 01020000.xhp#hd_id3154756.30.help.text #, fuzzy msgid "Enter" msgstr "Enter" #: 01010000.xhp#hd_id3154108.234.help.text #, fuzzy msgid "Step backward (only in object view)" msgstr "Korak nazaj (samo v pogledu predmeta)" #: 01010000.xhp#par_id3153294.233.help.text #, fuzzy msgid "Switches back to main overview." msgstr "Preklopi nazaj na glavni pregled." #: 01010000.xhp#hd_id3149722.330.help.text #, fuzzy msgid "Selecting Rows and Columns in a Table" msgstr "Izbiranje vrstic in stolpcev v tabeli" #: 01010000.xhp#par_id3146883.332.help.text #, fuzzy msgid "Toggles row selection, except when the row is in edit mode." msgstr "Preklopi izbor vrstic, razen ko je vrstica v urejevalnem načinu." #: 01010000.xhp#hd_id3149787.333.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Spacebar" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+tipka za presledek" #: 01010000.xhp#par_id3149028.334.help.text #, fuzzy msgid "Toggles row selection" msgstr "Preklopi izbor vrstic." #: 01010000.xhp#hd_id3147482.335.help.text #: 01010000.xhp#hd_id3148624.204.help.text #, fuzzy msgid "Shift+Spacebar" msgstr "Shift+tipka za presledek" #: 01010000.xhp#par_id3149319.336.help.text #, fuzzy msgid "Selects the current column" msgstr "Izbere trenutni stolpec." #: 01010000.xhp#hd_id3147411.230.help.text #, fuzzy msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" msgstr "Tipke za bližnjice za risbe" #: 01010000.xhp#hd_id3149684.229.help.text #, fuzzy msgid "Select the toolbar with F6. Use the Down Arrow and Right Arrow to select the desired toolbar icon and press \\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Enter" msgstr "Orodno vrstico izberite z F6. Za izbor želene ikone na njej uporabite puščici navzdol in desno, nato pritisnite \\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Enter" #: 01010000.xhp#par_id3155994.228.help.text #, fuzzy msgid "Inserts a Drawing Object." msgstr "Vstavi risalni predmet." #: 01010000.xhp#hd_id3150264.227.help.text #, fuzzy msgid "Select the document with \\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F6 and press Tab" msgstr "Izberite dokument z \\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F6 in pritisnite tabulator" #: 01010000.xhp#par_id3154055.226.help.text #, fuzzy msgid "Selects a Drawing Object." msgstr "Izbere risalni predmet." #: 01010000.xhp#par_id3157902.224.help.text #, fuzzy msgid "Selects the next Drawing Object." msgstr "Izbere naslednji risalni predmet." #: 01010000.xhp#par_id3150836.222.help.text #, fuzzy msgid "Selects the previous Drawing Object." msgstr "Izbere prejšnji risalni predmet." #: 01010000.xhp#hd_id3109846.221.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Home" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Home" #: 01010000.xhp#par_id3154276.220.help.text #, fuzzy msgid "Selects the first Drawing Object." msgstr "Izbere prvi risalni predmet." #: 01010000.xhp#hd_id3145829.219.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+End" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+End" #: 01010000.xhp#par_id3161664.218.help.text #, fuzzy msgid "Selects the last Drawing Object." msgstr "Izbere zadnji risalni predmet." #: 01010000.xhp#par_id3149009.216.help.text #, fuzzy msgid "Ends Drawing Object selection." msgstr "Zaključi izbor risalnega predmeta." #: 01010000.xhp#hd_id3156271.338.help.text #, fuzzy msgid "Esc (in Handle Selection Mode)" msgstr "Esc (v načinu izbire ročice)" #: 01010000.xhp#par_id3152818.339.help.text #, fuzzy msgid "Exit Handle Selection Mode and return to Object Selection Mode." msgstr "Izstopi iz načina izbire ročice in se vrne v način izbire predmeta." #: 01010000.xhp#hd_id3151258.192.help.text #, fuzzy msgid "Up/down/left/right arrow" msgstr "Puščica navzgor/navzdol/levo/desno" #: 01010000.xhp#par_id3159162.191.help.text #, fuzzy msgid "Move the selected point (the snap-to-grid functions are temporarily disabled, but end points still snap to each other)." msgstr "Premakne izbrano točko (funkcije pripenjanja na mrežo so začasno onemogočene, toda končne točke se še vedno pripenjajo druga na drugo)." #: 01010000.xhp#hd_id3146874.213.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Option \\\\Alt\\\\+Up/Down/Left/Right Arrow" msgstr "\\\\Option \\\\Alt\\\\+puščica navzgor/navzdol/levo/desno" #: 01010000.xhp#par_id3144422.212.help.text #, fuzzy msgid "Moves the selected Drawing Object one pixel (in Selection Mode)" msgstr "Premakne izbrani risalni predmet za en piksel (v načinu izbora)." #: 01010000.xhp#par_id3153386.211.help.text #, fuzzy msgid "Re-sizes a Drawing Object (in Handle Selection Mode)" msgstr "Spremeni velikost risalnega predmeta (v načinu izbire ročice)." #: 01010000.xhp#par_id3145306.210.help.text #, fuzzy msgid "Rotates a Drawing Object (in Rotation Mode)" msgstr "Zasuka risalni predmet (v načinu sukanja)." #: 01010000.xhp#par_id3159244.209.help.text #, fuzzy msgid "Opens the properties dialog for a Drawing Object." msgstr "Odpre pogovorno okno lastnosti risalnega predmeta." #: 01010000.xhp#par_id3150763.208.help.text #, fuzzy msgid "Activates the Point Selection mode for the selected drawing object." msgstr "Aktivira način izbire točke za izbrani risalni predmet." #: 01010000.xhp#par_id3153053.206.help.text #, fuzzy msgid "Select a point of a drawing object (in Point Selection mode) / Cancel selection." msgstr "Izbere točko risalnega predmeta (v načinu izbora točke) / prekliče izbor." #: 01010000.xhp#par_id3145629.205.help.text #, fuzzy msgid "The selected point blinks once per second." msgstr "Izbrana točka utripa enkrat na sekundo." #: 01010000.xhp#par_id3154842.203.help.text #, fuzzy msgid "Select an additional point in Point Selection mode." msgstr "Izbere dodatno točko v načinu izbire točke." #: 01010000.xhp#hd_id3147424.202.help.text #: 01020000.xhp#hd_id3154665.49.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Tab" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Tab" #: 01010000.xhp#par_id3152955.201.help.text #, fuzzy msgid "Select the next point of the drawing object (Point Selection mode)" msgstr "Izbere naslednjo točko risalnega predmeta (način izbire točke)." #: 01010000.xhp#par_id3149753.200.help.text #, fuzzy msgid "In Rotation mode, the center of rotation can also be selected." msgstr "V načinu sukanja lahko izberete tudi središče sukanja." #: 01010000.xhp#hd_id3147233.199.help.text #: 01020000.xhp#hd_id3150208.51.help.text #, fuzzy msgid "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Tab" msgstr "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Tab" #: 01010000.xhp#par_id3151296.198.help.text #, fuzzy msgid "Select the previous point of the drawing object (Point Selection mode)" msgstr "Izbere prejšnjo točko risalnega predmeta (način izbire točke)." #: 01010000.xhp#par_id3145662.341.help.text #, fuzzy msgid "A new drawing object with default size is placed in the center of the current view." msgstr "V središče trenutnega pogleda je postavljen nov risalni predmet privzete velikosti." #: 01010000.xhp#hd_id3147563.342.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Enter at the Selection icon" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Enter pri ikoni Izbor" #: 01010000.xhp#par_id3150860.343.help.text #, fuzzy msgid "Activates the first drawing object in the document." msgstr "Aktivira prvi risalni predmet v dokumentu." #: 01010000.xhp#par_id3149994.195.help.text #, fuzzy msgid "Leave the Point Selection mode. The drawing object is selected afterwards." msgstr "Zapusti način izbire točke. Kasneje je izbran risalni predmet." #: 01010000.xhp#par_id3155512.193.help.text #, fuzzy msgid "Edit a point of a drawing object (Point Edit mode)" msgstr "Uredi točko risalnega predmeta (način urejanja točke)." #: 01010000.xhp#hd_id3148580.344.help.text #, fuzzy msgid "Any text or numerical key" msgstr "Katera koli tipka s črko ali številko" #: 01010000.xhp#par_id3152918.345.help.text #, fuzzy msgid "If a drawing object is selected, switches to edit mode and places the cursor at the end of the text in the drawing object. A printable character is inserted." msgstr "Če je izbran risalni predmet, preklopi v urejevalni način in postavi kazalko na konec besedila v predmetu. Vstavljen je natisljiv znak." #: 01020000.xhp#tit.help.text #, fuzzy msgid "Database Shortcut Keys" msgstr "Tipke za bližnjice za zbirke podatkov" #: 01020000.xhp#bm_id3149809.help.text #, fuzzy msgid "\\shortcut keys; in databases\\\\databases; shortcut keys\\" msgstr "\\tipke za bližnjice; v zbirkah podatkov\\\\zbirke podatkov; tipke za bližnjice\\" #: 01020000.xhp#hd_id3149809.1.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Database Shortcut Keys\\\\" msgstr "\\\\Tipke za bližnjice za zbirke podatkov\\\\" #: 01020000.xhp#par_id3152462.2.help.text #, fuzzy msgid "The following a list of shortcut keys available within databases." msgstr "Sledi seznam tipk za bližnjice, ki so na voljo pri delu z zbirkami podatkov." #: 01020000.xhp#par_id3147350.3.help.text #, fuzzy msgid "The general \\shortcut keys in $[officename]\\ also apply." msgstr "Veljajo tudi splošne \\tipke za bližnjice v $[officename]\\." #: 01020000.xhp#hd_id3159155.4.help.text #, fuzzy msgid "Shortcut keys for databases" msgstr "Tipke za bližnjice za zbirke podatkov" #: 01020000.xhp#hd_id3149378.8.help.text #, fuzzy msgid "In the query design" msgstr "Pri oblikovanju povpraševanja" #: 01020000.xhp#par_id3151051.6.help.text #: 01020000.xhp#par_idN10764.help.text #: 01020000.xhp#par_idN108A2.help.text #: 01020000.xhp#par_id3151051.6.help.text 01020000.xhp#par_idN10764.help.text #, fuzzy msgid "Results" msgstr "Rezultati" #: 01020000.xhp#par_id3155852.10.help.text #, fuzzy msgid "Jump between the query design areas." msgstr "Skoči na drugo področje oblikovanja povpraševanja" #: 01020000.xhp#hd_id3149583.11.help.text msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: 01020000.xhp#par_id3150593.12.help.text #, fuzzy msgid "Deletes a table from the query design." msgstr "Izbriše tabelo iz oblikovanja povpraševanja." #: 01020000.xhp#par_id3145645.14.help.text #, fuzzy msgid "Selects the connection line." msgstr "Izbere povezovalno črto." #: 01020000.xhp#hd_id3151318.17.help.text #, fuzzy msgid "F4" msgstr "F4" #: 01020000.xhp#par_id3157846.18.help.text #, fuzzy msgid "Show/hide data source view." msgstr "Pokaže/skrije pogled vira podatkov." #: 01020000.xhp#hd_id3149403.19.help.text #, fuzzy msgid "Control Properties Window" msgstr "Okno lastnosti kontrolnika" #: 01020000.xhp#par_id3148572.21.help.text #, fuzzy msgid "Opens the combo box." msgstr "Odpre kombinirano polje." #: 01020000.xhp#hd_id3151205.22.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Option \\\\Alt\\\\+Up Arrow" msgstr "\\\\Option \\\\Alt\\\\+puščica navzgor" #: 01020000.xhp#par_id3145302.23.help.text #, fuzzy msgid "Closes the combo box." msgstr "Zapre kombinirano polje." #: 01020000.xhp#hd_id3158416.24.help.text #, fuzzy msgid "Shift+Enter" msgstr "Shift+Enter" #: 01020000.xhp#par_id3153948.25.help.text #, fuzzy msgid "Inserts a new line." msgstr "Vstavi novo črto." #: 01020000.xhp#par_id3145168.27.help.text #, fuzzy msgid "Positions the cursor in the previous line." msgstr "Postavi kazalko v prejšnjo vrstico." #: 01020000.xhp#par_id3154480.29.help.text #, fuzzy msgid "Puts the cursor into the next line." msgstr "Postavi kazalko v naslednjo vrstico." #: 01020000.xhp#par_id3152962.31.help.text #, fuzzy msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field." msgstr "Zaključi vnos v polje in postavi kazalko v naslednje polje." #: 01020000.xhp#hd_id3155766.57.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F6" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F6" #: 01020000.xhp#par_id3149018.58.help.text #, fuzzy msgid "Sets the focus (if not in design mode) to the first control. The first control is the first one listed in the Form Navigator." msgstr "Aktivira prvi kontrolnik (če ne gre za urejevalni način). Prvi kontrolnik je prvi na seznamu krmarja po obrazcu." #: 01020000.xhp#hd_id3148996.32.help.text #, fuzzy msgid "Shortcuts for creating Basic dialogs" msgstr "Tipke za bližnjice pri ustvarjanju pogovornih oken Basic" #: 01020000.xhp#hd_id3156054.33.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+PageUp" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+PageUp" #: 01020000.xhp#par_id3150389.34.help.text #: 01020000.xhp#par_id3151251.36.help.text #, fuzzy msgid "Jumps between tabs." msgstr "Skoči na naslednji tabulator." #: 01020000.xhp#hd_id3156384.35.help.text #, fuzzy msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+PageDown" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+PageDown" #: 01020000.xhp#par_id3151016.38.help.text #, fuzzy msgid "Jump between windows." msgstr "Skoči na naslednje okno." #: 01020000.xhp#par_id3153535.40.help.text #, fuzzy msgid "Selection of the control fields." msgstr "Izbor polj kontrolnika." #: 01020000.xhp#par_id3149257.42.help.text #, fuzzy msgid "Selection of the control fields in opposite direction." msgstr "Izbor polj kontrolnika v nasprotnem zaporedju." #: 01020000.xhp#par_id3147255.44.help.text #, fuzzy msgid "Inserts the selected control." msgstr "Vstavi izbrani kontrolnik." #: 01020000.xhp#hd_id3163726.45.help.text #, fuzzy msgid "Arrow key" msgstr "Tipka za puščice" #: 01020000.xhp#par_idN109BA.help.text #, fuzzy msgid "Ctrl + arrow key" msgstr "Ctrl + tipka za puščice" #: 01020000.xhp#par_id3145791.46.help.text #, fuzzy msgid "Moves the selected control in steps of 1 mm in the respective direction. In point edit mode, it changes the size of the selected control." msgstr "Izbrani kontrolnik pomakne za 1mm v ustrezni smeri. V načinu urejanja točke spremeni velikost izbranega kontrolnika." #: 01020000.xhp#par_id3155581.50.help.text #, fuzzy msgid "In point edit mode, jumps to next handle." msgstr "V načinu urejanja točke skoči na naslednjo ročico." #: 01020000.xhp#par_id3147506.52.help.text #, fuzzy msgid "In point edit mode, jumps to previous handle." msgstr "V načinu urejanja točke skoči na prejšnjo ročico." #: 01020000.xhp#par_id3152969.54.help.text #, fuzzy msgid "Leaves the current selection." msgstr "Zapusti trenuten izbor."