# translation of 02.po to Slovenščina # Robert Ludvik , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-24 13:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-23 00:16+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.openoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: 02110000.xhp#tit.help.text msgid "Numbering on/off" msgstr "Oštevilčevanje vklopljeno/izklopljeno" #: 02110000.xhp#hd_id3150220.1.help.text msgid "\\Numbering On/Off\\" msgstr "\\Oštevilčevanje vklopljeno/izklopljeno\\" #: 02110000.xhp#par_id3150240.2.help.text msgid "\\Adds or removes numbering from the selected paragraphs.\\ To define the numbering format, choose \\Format - Bullets and Numbering\\. To display the \\Bullets and Numbering\\ Bar, choose \\View - Toolbars - Bullets and Numbering\\." msgstr "\\Doda ali odstrani oštevilčevanje izbranim odstavkom.\\ Za določitev oblike oštevilčevanja izberite \\Oblika - Označevanje in oštevilčevanje\\. Za prikaz vrstice \\Označevanje in oštevilčevanje\\ izberite \\Pogled - Orodne vrstice - Označevanje in oštevilčevanje\\." #: 02110000.xhp#par_id3150952.3.help.text msgid "Some of the bullets and numbering options are not available when working in the \\Web Layout\\." msgstr "Nekatere možnosti označevanja in oštevilčevanja niso na voljo, če delate v načinu \\spletne postavitve\\." #: 02110000.xhp#par_id3150502.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 02110000.xhp#par_id3147525.4.help.text msgid "Numbering On/Off" msgstr "Oštevilčevanje vključeno/izključeno" #: 02110000.xhp#par_id3147549.help.text msgid "\\Bullets and Numbering\\" msgstr "\\Označevanje in oštevilčevanje\\" #: 03210000.xhp#tit.help.text msgid "Link" msgstr "Povezava" #: 03210000.xhp#hd_id3148869.1.help.text msgid "\\Link\\" msgstr "\\Povezava\\" #: 03210000.xhp#par_id3149873.2.help.text msgid "\\Links the selected frame to the next frame.\\ The text automatically flows from one frame to another." msgstr "\\Poveže izbrani okvir z naslednjim okvirom.\\ Besedilo samodejno poteka iz enega okvira v drugega." #: 03210000.xhp#par_id3145244.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 03210000.xhp#par_id3149288.3.help.text msgid "Link Frames" msgstr "Poveži okvire" #: 03220000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 03220000.xhp#tit.help.text\n" "Unlink Frames" msgstr "Razveži okvire" #: 03220000.xhp#bm_id3151188.help.text msgid "\\frames;unlinking\\\\unlinking frames\\" msgstr "\\okviri;razvezovanje\\\\razvezovanje okvirov\\" #: 03220000.xhp#hd_id3151188.1.help.text msgid "\\Unlink Frames\\" msgstr "\\Razveži okvire\\" #: 03220000.xhp#par_id3145412.2.help.text msgid "\\Breaks the link between two frames.\\ You can only break the link that extends from the selected frame to the target frame." msgstr "\\Prekine povezavo med dvema okviroma.\\ Prekinete lahko le povezavo, ki poteka iz izbranega okvira v ciljni okvir." #: 03220000.xhp#par_id3155903.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 03220000.xhp#par_id3155628.3.help.text msgid "" "_: 03220000.xhp#par_id3155628.3.help.text\n" "Unlink Frames" msgstr "Razveži okvire" #: 04090000.xhp#tit.help.text msgid "Insert Rows" msgstr "Vstavi vrstice" #: 04090000.xhp#bm_id3154838.help.text msgid "\\tables; inserting rows\\\\rows; inserting in tables, using icon\\" msgstr "\\tabele; vstavljanje vrstic\\\\vrstice; vstavljanje v tabele z uporabo ikone\\" #: 04090000.xhp#hd_id3154838.1.help.text msgid "\\Insert Rows\\" msgstr "\\Vstavi vrstice\\" #: 04090000.xhp#par_id3147407.2.help.text msgid "\\Inserts one or more rows in the table, below the selection. You can insert more than one row by opening the dialog (choose \\Table - Insert - Rows\\), or by selecting more than one row before clicking the icon.\\ The second method inserts rows of the same height as the originally selected rows." msgstr "\\Vstavi eno ali več vrstic v tabelo pod izbranim. Vstavite lahko več kot eno vrstico, če odprete pogovorno okno (izberite \\Tabela - Vstavi - Vrstice\\) ali če izberete več kot eno vrstico, preden kliknete ikono.\\ Druga metoda vstavi vrstice enake višine kot izbrane vrstice." #: 04090000.xhp#par_id3151180.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 04090000.xhp#par_id3149670.3.help.text msgid "Insert Row" msgstr "Vstavi vrstico" #: 04100000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 04100000.xhp#tit.help.text\n" "Insert Column" msgstr "Vstavi stolpec" #: 04100000.xhp#bm_id3152899.help.text msgid "\\tables; inserting columns in\\\\columns; inserting in tables\\" msgstr "\\tabele; vstavljanje stolpcev\\\\stolpci; vstavljanje v tabele\\" #: 04100000.xhp#hd_id3152899.1.help.text msgid "\\Insert Column\\" msgstr "\\Vstavi stolpec\\" #: 04100000.xhp#par_id3145078.2.help.text msgid "\\Inserts one or more columns into the table, after the selection. You can insert several columns at the same time by opening the dialog (choose \\Table - Insert - Columns\\), or by selecting several columns before clicking the icon.\\ If the latter method is used, the columns inserted will have the same relative width as the selected columns." msgstr "\\Vstavi enega ali več stolpcev v tabelo pod izborom. Vstavite lahko več stolpcev naenkrat, če odprete pogovorno okno (izberite \\Tabela - Vstavi - Stolpci\\) ali izberete več stolpcev, preden kliknete ikono.\\ Če uporabite slednjo metodo, bodo imeli vstavljeni stolpci enako relativno širino kot izbrani stolpci." #: 04100000.xhp#par_id3149691.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 04100000.xhp#par_id3149669.3.help.text msgid "" "_: 04100000.xhp#par_id3149669.3.help.text\n" "Insert Column" msgstr "Vstavi stolpec" #: 04210000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 04210000.xhp#tit.help.text\n" "Optimize" msgstr "Optimiraj" #: 04210000.xhp#hd_id3151185.1.help.text msgid "\\Optimize\\" msgstr "\\Optimiziraj\\" #: 04210000.xhp#par_id3145412.2.help.text msgid "\\Opens a toolbar that contains functions for optimizing the rows and columns in a table.\\" msgstr "\\Odpre plavajočo orodno vrstico z različnimi funkcijami za optimiranje vrstic in stolpcev v tabeli.\\" #: 04210000.xhp#par_id3155899.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 04210000.xhp#par_id3143270.4.help.text msgid "" "_: 04210000.xhp#par_id3143270.4.help.text\n" "Optimize" msgstr "Optimiraj" #: 04210000.xhp#par_id3149485.5.help.text msgid "You can select from the following functions:" msgstr "Izbirate lahko med naslednjimi funkcijami:" #: 04210000.xhp#hd_id3153631.6.help.text msgid "\\Optimal Height\\" msgstr "\\Optimalna višina\\" #: 04210000.xhp#hd_id3145772.7.help.text msgid "\\Optimal Column Width\\" msgstr "\\Optimalna širina stolpca\\" #: 04220000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 04220000.xhp#tit.help.text\n" "Table: Fixed" msgstr "Tabela: fiksna" #: 04220000.xhp#hd_id3151187.1.help.text msgid "\\Table: Fixed\\" msgstr "\\Tabela: fiksna\\" #: 04220000.xhp#par_id3151174.3.help.text msgid "\\If this mode is active, changes to a line and/or column affect only the neighboring lines or columns in question.\\" msgstr "\\Če je ta način aktiven, spremembe vrstice in/ali stolpca vplivajo le na sosednje vrstice ali stolpce.\\" #: 04220000.xhp#par_id3155896.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 04220000.xhp#par_id3155066.2.help.text msgid "" "_: 04220000.xhp#par_id3155066.2.help.text\n" "Table: Fixed" msgstr "Tabela: fiksna" #: 04230000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 04230000.xhp#tit.help.text\n" "Table: Fixed, Proportional" msgstr "Tabela: fiksna, sorazmerna" #: 04230000.xhp#hd_id3147169.1.help.text msgid "\\Table: Fixed, Proportional\\" msgstr "\\Tabela: fiksna, sorazmerna\\" #: 04230000.xhp#par_id3145246.3.help.text msgid "\\If this mode is active, changes to the line and/or column affect the entire table.\\" msgstr "\\Če je aktiviran ta način, spremembe vrstice in/ali stolpca zadevajo celotno tabelo.\\" #: 04230000.xhp#par_id3145087.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 04230000.xhp#par_id3149497.2.help.text msgid "" "_: 04230000.xhp#par_id3149497.2.help.text\n" "Table: Fixed, Proportional" msgstr "Tabela: fiksna, sorazmerna" #: 04240000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 04240000.xhp#tit.help.text\n" "Table: Variable" msgstr "Tabela: spremenljiva" #: 04240000.xhp#hd_id3154501.1.help.text msgid "\\Table: Variable\\" msgstr "\\Tabela: spremenljivka\\" #: 04240000.xhp#par_id3151182.3.help.text msgid "\\If this mode is active, changes to a line and/or column affect the size of the table.\\" msgstr "\\Če je ta način aktiven, potem spremembe črte in/ali stolpca vplivajo na velikost tabele.\\" #: 04240000.xhp#par_id3145415.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 04240000.xhp#par_id3156410.2.help.text msgid "" "_: 04240000.xhp#par_id3156410.2.help.text\n" "Table: Variable" msgstr "Tabela: spremenljiva" #: 04250000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 04250000.xhp#tit.help.text\n" "Sum" msgstr "Vsota" #: 04250000.xhp#hd_id3143232.1.help.text msgid "\\Sum\\" msgstr "\\Vsota\\" #: 04250000.xhp#par_id3146899.2.help.text msgid "\\Activates the sum function. Note that the cursor must be in the cell where you want the sum to appear.\\" msgstr "\\Aktivira funkcijo vsote. Kazalka mora biti v celici, v kateri želite izpis vsote.\\" #: 04250000.xhp#par_id3154504.5.help.text msgid "\\%PRODUCTNAME\\ recognizes the cell range for the sum function as long as the cells are filled with numbers. Prior to entering the data, you must enable the \\Number Recognition\\ in the context menu of the table." msgstr "\\%PRODUCTNAME\\ prepozna obseg celic za funkcijo vsote, v kolikor so celice zapolnjene s številkami. Pred vnosom podatkov morate v kontekstnem meniju omogočiti \\Prepoznavanje števil\\." #: 04250000.xhp#par_id3148771.3.help.text msgid "Click \\Apply\\ to accept the sum formula as it appears in the entry line." msgstr "Kliknite \\Uporabi\\ za sprejem formule vsote, kakršna je v vrstici za vnos." #: 04250000.xhp#par_id3145418.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 04250000.xhp#par_id3150750.4.help.text msgid "" "_: 04250000.xhp#par_id3150750.4.help.text\n" "Sum" msgstr "Vsota" #: 06040000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 06040000.xhp#tit.help.text\n" "Numbering Off" msgstr "Izključi oštevilčevanje" #: 06040000.xhp#hd_id3145822.1.help.text msgid "\\Numbering Off\\" msgstr "\\Oštevilčevanje izključeno\\" #: 06040000.xhp#par_id3154505.2.help.text msgid "\\Turns off numbering or bullets in the current paragraph or selected paragraphs.\\" msgstr "\\Izključi oštevilčevanje ali označevanje v trenutnem odstavku ali izbranih odstavkih.\\" #: 06040000.xhp#par_id3151177.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 06040000.xhp#par_id3150749.3.help.text msgid "" "_: 06040000.xhp#par_id3150749.3.help.text\n" "Numbering Off" msgstr "Izključi oštevilčevanje" #: 06070000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 06070000.xhp#tit.help.text\n" "Demote One Level With Subpoints" msgstr "Ponižaj za eno raven s podtočkami" #: 06070000.xhp#hd_id3145826.1.help.text msgid "\\Demote One Level With Subpoints\\" msgstr "\\Ponižaj za eno raven s podtočkami\\" #: 06070000.xhp#par_id3145241.2.help.text msgid "\\Shifts paragraphs with subpoints down one level.\\ This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." msgstr "\\Prestavi odstavke s podtočkami eno raven nižje.\\ To je vidno samo, ko je kazalka na oštevilčenem ali označenem besedilu." #: 06070000.xhp#par_id3145084.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 06070000.xhp#par_id3145088.3.help.text msgid "" "_: 06070000.xhp#par_id3145088.3.help.text\n" "Demote One Level With Subpoints" msgstr "Ponižaj za eno raven s podtočkami" #: 06080000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 06080000.xhp#tit.help.text\n" "Promote One Level With Subpoints" msgstr "Povišaj za eno raven s podtočkami" #: 06080000.xhp#hd_id3154507.1.help.text msgid "\\Promote One Level With Subpoints\\" msgstr "\\Povišaj za eno raven s podtočkami\\" #: 06080000.xhp#par_id3151189.2.help.text msgid "\\Shifts paragraphs with subpoints up one numbering level.\\ This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." msgstr "\\Prestavi odstavke s podtočkami eno raven višje.\\ To je vidno samo, ko je kazalka na oštevilčenem ali označenem besedilu." #: 06080000.xhp#par_id3145410.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 06080000.xhp#par_id3145417.3.help.text msgid "" "_: 06080000.xhp#par_id3145417.3.help.text\n" "Promote One Level With Subpoints" msgstr "Povišaj za eno raven s podtočkami" #: 06090000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 06090000.xhp#tit.help.text\n" "Insert Unnumbered Entry" msgstr "Vstavi neoštevilčen vnos" #: 06090000.xhp#hd_id3154505.1.help.text msgid "\\Insert Unnumbered Entry\\" msgstr "\\Vstavi neoštevilčen vnos\\" #: 06090000.xhp#par_id3148775.2.help.text msgid "\\Inserts a paragraph without numbering. The existing numbering will not be affected.\\" msgstr "\\Vstavi odstavek brez oštevilčenja. Ne bo vplivalo na obstoječe oštevilčenje.\\" #: 06090000.xhp#par_id3156377.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 06090000.xhp#par_id3156381.3.help.text msgid "" "_: 06090000.xhp#par_id3156381.3.help.text\n" "Insert Unnumbered Entry" msgstr "Vstavi neoštevilčen vnos" #: 06120000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 06120000.xhp#tit.help.text\n" "Move Up with Subpoints" msgstr "Premakni navzgor s podtočkami" #: 06120000.xhp#hd_id3147174.1.help.text msgid "\\Move Up with Subpoints\\" msgstr "\\Premakni navzgor s podtočkami\\" #: 06120000.xhp#par_id3148768.2.help.text msgid "\\Moves a paragraph with subpoints to above the previous paragraph.\\ This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." msgstr "\\Premakne odstavek skupaj z vsemi podtočkami nad prejšnji odstavek.\\ To je vidno le, če se kazalka nahaja znotraj oštevilčenega ali označenega besedila." #: 06120000.xhp#par_id3145083.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 06120000.xhp#par_id3156410.3.help.text msgid "" "_: 06120000.xhp#par_id3156410.3.help.text\n" "Move Up with Subpoints" msgstr "Premakni navzgor s podtočkami" #: 06130000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 06130000.xhp#tit.help.text\n" "Move Down with Subpoints" msgstr "Premakni navzdol s podtočkami" #: 06130000.xhp#hd_id3154501.1.help.text msgid "\\Move Down with Subpoints\\" msgstr "\\Premakni navzdol s podtočkami\\" #: 06130000.xhp#par_id3148770.2.help.text msgid "\\Moves a paragraph with all its subpoints below the following paragraph.\\ This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." msgstr "\\Premakne odstavek skupaj z vsemi podtočkami pod naslednji odstavek.\\ To je vidno le, če se kazalka nahaja znotraj oštevilčenega ali označenega besedila." #: 06130000.xhp#par_id3145086.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 06130000.xhp#par_id3150749.3.help.text msgid "" "_: 06130000.xhp#par_id3150749.3.help.text\n" "Move Down with Subpoints" msgstr "Premakni navzdol s podtočkami" #: 06140000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 06140000.xhp#tit.help.text\n" "Restart Numbering" msgstr "Ponovno začni oštev." #: 06140000.xhp#hd_id3147171.1.help.text msgid "\\Restart Numbering\\" msgstr "\\Ponovno začni oštevilčevanje\\" #: 06140000.xhp#par_id3145249.2.help.text msgid "\\Restarts the text numbering.\\ This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." msgstr "\\Ponovno začne oštevilčevati od začetka.\\ To je vidno le, če se kazalka nahaja znotraj oštevilčenega ali označenega besedila." #: 06140000.xhp#par_id3145082.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 06140000.xhp#par_id3145086.3.help.text msgid "" "_: 06140000.xhp#par_id3145086.3.help.text\n" "Restart Numbering" msgstr "Ponovno začni oštev." #: 08010000.xhp#tit.help.text msgid "Page Number" msgstr "Številka strani" #: 08010000.xhp#hd_id3145241.1.help.text msgid "\\Page Number\\" msgstr "\\Številka strani\\" #: 08010000.xhp#par_id3151184.2.help.text msgid "\\The current page number is displayed in this field of the status bar. A double-click opens the Navigator, with which you can navigate in the document. A right-click shows all bookmarks in the document. Click a bookmark to position the text cursor at the bookmark location.\\" msgstr "\\V polju vrstice stanja je prikazana številka trenutne strani. Če dvakrat kliknete, se odpre Krmar, s katerim lahko krmarite po dokumentu. Klik na miškin desni gumb pokaže vse zaznamke v dokumentu. S klikom na zaznamek postavite tja besedilno kazalko.\\" #: 08010000.xhp#par_id3145078.6.help.text msgid "The displayed page (x) and the total number of pages (y) are shown in the form \\Page x/y\\ When you scroll through a document with the mouse, the page number is displayed when you release the mouse button. When you scroll using the right scrollbar, the page numbers are displayed as a Help tip. The page numbering format of the status bar and scrollbar is identical." msgstr "Prikazana stran (x) in število vseh strani (y) sta prikazani v obliki \\Stran x/y\\. Ko z miško drsite skozi dokument, se vam ob spustu njenega gumba pokaže številka strani. Če drsite z desnim drsnim trakom, se vam številke strani pokažejo kot nasvet pomoči. Obliki oštevilčevanja strani vrstice stanja in drsnega traku sta enaki." #: 08010000.xhp#par_id3145417.3.help.text msgid "You can turn the \\Navigator\\ display on or off by double-clicking the\\ Page Number \\field." msgstr "Prikaz \\Krmarja\\ lahko vklopite ali izklopite z dvoklikom polja\\ Številka strani\\." #: 08010000.xhp#par_id3149806.4.help.text msgid "To go to a specific page, enter the page number in the \\Page\\ spin button in the Navigator and then press Enter." msgstr "Vnesite številko strani v pomikalno polje \\Stran\\ v Krmarju in pritisnite Enter, če želite kazalko premakniti na vrh določene strani." #: 08010000.xhp#par_id3149095.5.help.text msgid "By pressing the shortcut keys Shift+\\\\Command\\\\Ctrl\\\\+F5, you switch to entering a page number. When you press Enter, the cursor moves to the selected page." msgstr "S tipkami za bližnjico Shift+\\\\Command\\\\Ctrl\\\\+F5 preklopite na vnos številke strani. Ko pritisnete Enter, se kazalka postavi na izbrano stran." #: 08080000.xhp#tit.help.text msgid "Combined Display" msgstr "Združen prikaz" #: 08080000.xhp#hd_id3151186.1.help.text msgid "\\Combined Display\\" msgstr "\\Združen prikaz\\" #: 08080000.xhp#par_id3151172.2.help.text msgid "\\Displays current information about the active document.\\" msgstr "\\Prikaže trenutne podatke o aktivnem dokumentu.\\" #: 08080000.xhp#par_id3156375.3.help.text msgid "When the cursor is in a named section, the section name appears. When the cursor is in a table, the name of the table cell appears. The size of the object is shown when you edit frames or drawing objects." msgstr "Ko je kazalka na imenovanem odseku, se izpiše ime le-tega. Ko je kazalka v tabeli, se izpiše ime celice v tabeli. Ko urejate okvire ali risane predmete, se izpiše velikost predmeta." #: 08080000.xhp#par_id3145416.4.help.text msgid "When the cursor is positioned within text, you can double-click this field to open the \\\\Fields\\\\ dialog. In this dialog, you can define a field to be inserted in your document at the current cursor position. When the cursor is positioned in a table, a double-click in this field will call the \\Table Format\\ dialog. Depending on the object selected, you can call up a dialog to edit a section, a graphic object, a floating frame, an OLE object, direct numbering or the position and size of a drawing object." msgstr "Ko je kazalka znotraj besedila, lahko dvakrat kliknete to polje in s tem odprete pogovorno okno \\\\Polja\\\\. V tem pogovornem oknu lahko določite polje, ki ga želite vnesti v dokument na trenutnem položaju kazalke. Ko je kazalka v tabeli, dvojni klik na to polje prikliče pogovorno okno \\Oblika tabele\\. Glede na izbrani predmet lahko prikličete pogovorno okno za urejanje odseka, grafičnega predmeta, plavajočega okvira, predmeta OLE, neposrednega oštevilčevanja ali lege in velikosti risanega predmeta." #: 08090000.xhp#tit.help.text msgid "Edit or Activate Hyperlinks" msgstr "Uredi ali aktiviraj hiperpovezave" #: 08090000.xhp#par_idN10595.help.text msgid "\\Edit or Activate Hyperlinks\\" msgstr "\\Uredi ali aktiviraj hiperpovezave\\" #: 08090000.xhp#par_idN105AF.help.text msgid "\\Clicking this field on the Status Bar switches the hyperlinks from active (HYP) to edit (SEL) and back.\\" msgstr "\\S klikom na to polje v vrstici stanja preklopite hiperpovezave iz aktivnega (HIP) v urejevalni (IZB) način in nazaj.\\" #: 08090000.xhp#par_idN105BC.help.text msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: 08090000.xhp#par_idN105C2.help.text msgid "Effect" msgstr "Učinek" #: 08090000.xhp#par_idN105C9.help.text msgid "HYP" msgstr "HIP" #: 08090000.xhp#par_idN10607.help.text msgid "Click a hyperlink to load the corresponding URL." msgstr "Kliknite hiperpovezavo in naloži se ustrezen URL." #: 08090000.xhp#par_idN105D6.help.text msgid "SEL" msgstr "IZB" #: 08090000.xhp#par_idN10618.help.text msgid "You can click a hyperlink text and edit it as with normal text." msgstr "Besedilo hiperpovezave lahko kliknete in urejate kot navadno besedilo." #: 08090000.xhp#par_idN105DF.help.text msgid "Alternatively you can use the cursor keys to access the hyperlink text for editing, without the hyperlink being executed." msgstr "Za dostop do besedila hiperpovezave in njegovo urejanje, ne da bi se povezava izvedla, pa lahko uporabite tudi tipke s puščicami." #: 08090000.xhp#par_idN1062F.help.text msgid "\\" msgstr "\\" #: 10010000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 10010000.xhp#tit.help.text\n" "Zoom In" msgstr "Povečaj" #: 10010000.xhp#hd_id3151173.1.help.text msgid "\\Zoom In\\" msgstr "\\Povečaj\\" #: 10010000.xhp#par_id3163866.2.help.text msgid "\\Zooms in to get a close-up view of the document.\\" msgstr "\\Poveča prikaz, tako da je na voljo podrobnejši prikaz manjšega dela dokumenta.\\" #: 10010000.xhp#par_id3154572.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 10010000.xhp#par_id3155892.3.help.text msgid "" "_: 10010000.xhp#par_id3155892.3.help.text\n" "Zoom In" msgstr "Povečaj" #: 10020000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 10020000.xhp#tit.help.text\n" "Zoom Out" msgstr "Pomanjšaj" #: 10020000.xhp#hd_id3149870.1.help.text msgid "\\Zoom Out\\" msgstr "\\Pomanjšaj\\" #: 10020000.xhp#par_id3147401.2.help.text msgid "\\Zooms out to see more of the document at a reduced size.\\" msgstr "\\Pomanjša pogled, tako da je ob pomanjšani velikosti vidna večja površina dokumenta.\\" #: 10020000.xhp#par_id3148775.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 10020000.xhp#par_id3156410.3.help.text msgid "" "_: 10020000.xhp#par_id3156410.3.help.text\n" "Zoom Out" msgstr "Pomanjšaj" #: 10030000.xhp#tit.help.text msgid "Preview Zoom" msgstr "Predogled zooma" #: 10030000.xhp#hd_id3147175.1.help.text msgid "\\Preview Zoom\\" msgstr "\\Predogled zooma\\" #: 10030000.xhp#par_id3145244.2.help.text msgid "\\Determines the zoom level of the page preview.\\" msgstr "\\Določi razmerje zooma predogleda strani.\\" #: 10050000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 10050000.xhp#tit.help.text\n" "Page Preview: Two Pages" msgstr "Predogled strani: dve strani" #: 10050000.xhp#hd_id3145822.1.help.text msgid "\\Page Preview: Two Pages\\" msgstr "\\Predogled strani: dve strani\\" #: 10050000.xhp#par_id3154504.2.help.text msgid "\\Displays two pages in the Page Preview window.\\ Uneven numbers will always appear on the right side, even numbers on the left." msgstr "\\Prikaže dve strani v pogledu strani.\\ Lihe strani se bodo vedno pokazale na desni strani, sode pa na levi." #: 10050000.xhp#par_id3149292.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 10050000.xhp#par_id3151168.3.help.text msgid "" "_: 10050000.xhp#par_id3151168.3.help.text\n" "Page Preview: Two Pages" msgstr "Predogled strani: dve strani" #: 10070000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 10070000.xhp#tit.help.text\n" "Page Preview: Multiple Pages" msgstr "Predogled strani: Več strani" #: 10070000.xhp#hd_id3147171.1.help.text msgid "\\Page Preview: Multiple Pages\\" msgstr "\\Predogled strani: več strani\\" #: 10070000.xhp#par_id3148771.2.help.text msgid "\\Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview.\\" msgstr "\\Določa število strani, prikazanih na zaslonu. Kliknite na puščico poleg ikone in odpre se mreža, na kateri lahko izberete število strani, ki naj se prikažejo kot vrstice in stolpci v predogledu.\\" #: 10070000.xhp#par_id3152738.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 10070000.xhp#par_id3149805.3.help.text msgid "" "_: 10070000.xhp#par_id3149805.3.help.text\n" "Page Preview: Multiple Pages" msgstr "Predogled strani: Več strani" #: 10070000.xhp#par_id3154573.5.help.text msgid "After clicking the \\Page Preview: Multiple Pages\\ icon, the\\ Multiple pages\\ dialog opens. Use the two spin boxes in the dialog to set the number of pages to be displayed. " msgstr "Po kliku na ikono \\Predogled strani: več strani\\ se odpre pogovorno okno\\ Več strani\\. V njem uporabite številčni polji za nastavitev števila strani, ki naj bodo prikazane. " #: 10070000.xhp#hd_id3149695.6.help.text msgid "" "_: 10070000.xhp#hd_id3149695.6.help.text\n" "Rows" msgstr "Vrstice" #: 10070000.xhp#par_id3149483.7.help.text msgid "\\Defines the number of rows of pages.\\" msgstr "\\Določa število vrstic strani.\\" #: 10070000.xhp#hd_id3143274.8.help.text msgid "" "_: 10070000.xhp#hd_id3143274.8.help.text\n" "Columns" msgstr "Stolpci" #: 10070000.xhp#par_id3149102.9.help.text msgid "\\Defines the number of pages shown in columns.\\" msgstr "\\Določa število strani, prikazanih v stolpcih.\\" #: 10070000.xhp#par_id3149822.10.help.text msgid "The settings you choose in the dialog can also be set using the mouse: Click the arrow next to the \\Page Preview: Multiple Pages\\ icon. Now move the mouse over the desired number of rows and columns." msgstr "Nastavitve, ki jih izberete v pogovornem oknu, lahko nastavite tudi z miško: kliknite puščico poleg ikone \\Predogled strani: več strani\\. Nato premaknite miško prek želenega števila vrstic in stolpcev." #: 10080000.xhp#tit.help.text msgid "Book preview" msgstr "Predogled knjige" #: 10080000.xhp#bm_id9658192.help.text msgid "\\previews;book preview\\\\book previews\\" msgstr "\\predogledi;knjige\\\\predoglediknjige\\" #: 10080000.xhp#par_idN10548.help.text msgid "\\Book preview\\" msgstr "\\Predogled knjige\\" #: 10080000.xhp#par_idN1054C.help.text msgid "\\Select to display the first page on the right side in the page preview.\\ If not selected, the first page is displayed on the left side of the preview." msgstr "\\Izberite za prikaz prve strani na desni strani predogleda strani.\\ Če ni izbrano, je prva stran prikazana na levi strani predogleda." #: 10080000.xhp#par_idN10635.help.text msgid "\\\\book preview icon\\\\" msgstr "\\\\ikona predogleda knjige\\\\" #: 10080000.xhp#par_idN10614.help.text msgid "Book Preview" msgstr "Predogled knjige" #: 10090000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 10090000.xhp#tit.help.text\n" "Print page view" msgstr "Pogled strani za tiskanje" #: 10090000.xhp#hd_id3152895.1.help.text msgid "\\Print page view\\" msgstr "\\Natisni pogled strani\\" #: 10090000.xhp#par_id3151170.2.help.text msgid "\\Opens the \\Print\\ dialog to print the page preview. Use the \\Print options page view\\ icon to set the printing scale and other printing properties.\\" msgstr "\\Odpre pogovorno okno \\Natisni\\ za tiskanje predogleda strani. Uporabite ikono \\Pogled strani z možnostmi tiskanja\\ za nastavljanje merila tiskanja in drugih lastnosti tiskanja.\\" #: 10090000.xhp#par_id3149811.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 10090000.xhp#par_id3154568.3.help.text msgid "" "_: 10090000.xhp#par_id3154568.3.help.text\n" "Print page view" msgstr "Pogled strani za tiskanje" #: 10110000.xhp#tit.help.text msgid "Print Options" msgstr "Možnosti tiskanja" #: 10110000.xhp#hd_id3154505.1.help.text msgid "\\Print Options\\" msgstr "\\Možnosti tiskanja\\" #: 10110000.xhp#par_id3148775.2.help.text msgid "\\Opens a dialog where settings for the printout of your document can be made.\\ The pages are proportionally reduced in size. When printing multiple document pages on one printed page, the whole sheet of paper may not be printed on and a margin may remain." msgstr "\\Odpre pogovorno okno, kjer lahko nastavite lastnosti tiskanja dokumenta.\\ Strani so sorazmerno pomanjšane. Ko tiskate več strani dokumenta na eni tiskani strani, morda ne bo potiskan cel list papirja in bo ostal nepotiskan rob." #: 10110000.xhp#par_id3154567.32.help.text msgid "The settings entered on the \\Print options\\ dialog will only be activated if you print out the document using the \\Print page view\\ icon." msgstr "Nastavitve iz pogovornega okna \\Možnosti tiskanja\\ bodo aktivirane, le če tiskate dokument z uporabo ikone \\Natisni pogled strani\\." #: 10110000.xhp#par_id3143270.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 10110000.xhp#par_id3149099.3.help.text msgid "Print options page view" msgstr "Pogled strani z možnostmi tiskanja" #: 10110000.xhp#hd_id3148975.4.help.text msgid "Distribution" msgstr "Distribucija" #: 10110000.xhp#par_id3153634.5.help.text msgid "Determines the number of rows and columns to print, as well as the print size. You can also choose to print several document pages on one printed page." msgstr "Določa število vrstic in stolpcev za tiskanje, kot tudi velikost tiskanja. Izberete lahko tudi, koliko strani dokumenta naj bo natisnjenih na eni strani." #: 10110000.xhp#hd_id3152771.6.help.text msgid "" "_: 10110000.xhp#hd_id3152771.6.help.text\n" "Rows" msgstr "Vrstice" #: 10110000.xhp#par_id3155141.7.help.text msgid "\\Defines the number of rows of pages (horizontally stacked document pages).\\" msgstr "\\Določa število vrstic strani (vodoravno naložene strani dokumenta).\\" #: 10110000.xhp#hd_id3145780.8.help.text msgid "" "_: 10110000.xhp#hd_id3145780.8.help.text\n" "Columns" msgstr "Stolpci" #: 10110000.xhp#par_id3155916.9.help.text msgid "\\Defines the number of pages shown in columns (vertically tiled document pages).\\" msgstr "\\Določa število strani v stolpcih (navpično razpostavljene strani dokumenta).\\" #: 10110000.xhp#hd_id3150117.10.help.text msgid "Margins" msgstr "Robovi" #: 10110000.xhp#par_id3155859.11.help.text msgid "The print margins can be determined in this area." msgstr "Na tem področju lahko določite robove tiskanja." #: 10110000.xhp#hd_id3150686.12.help.text msgid "Left" msgstr "Levo" #: 10110000.xhp#par_id3147410.13.help.text msgid "\\Specifies the left margin width.\\" msgstr "\\Določa širino levega roba.\\" #: 10110000.xhp#hd_id3149552.14.help.text msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #: 10110000.xhp#par_id3150546.15.help.text msgid "\\Specifies the top margin height.\\" msgstr "\\Določa širino zgornjega roba.\\" #: 10110000.xhp#hd_id3147733.16.help.text msgid "Right" msgstr "Desno" #: 10110000.xhp#par_id3147751.17.help.text msgid "\\Specifies the right margin width.\\" msgstr "\\Določa širino desnega roba.\\" #: 10110000.xhp#hd_id3149845.18.help.text msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" #: 10110000.xhp#par_id3148857.19.help.text msgid "\\Specifies the bottom margin height.\\" msgstr "\\Določa širino spodnjega roba.\\" #: 10110000.xhp#hd_id3150491.20.help.text msgid "Spacing" msgstr "Razmik" #: 10110000.xhp#par_id3156097.21.help.text msgid "The spacing section is used to determine the horizontal and vertical distances between the reduced document pages on one page." msgstr "Odsek razdalje je uporabljen za določitev vodoravne in navpične razdalje med zmanjšanimi stranmi dokumenta na eni strani." #: 10110000.xhp#hd_id3156113.22.help.text msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: 10110000.xhp#par_id3150100.23.help.text msgid "\\Determines the horizontal distance between document pages.\\" msgstr "\\Določa vodoravno razdaljo med stranmi dokumenta.\\" #: 10110000.xhp#hd_id3153128.24.help.text msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #: 10110000.xhp#par_id3149632.25.help.text msgid "\\Determines the vertical distance between document pages.\\" msgstr "\\Določa navpično razdaljo med stranmi dokumenta.\\" #: 10110000.xhp#hd_id3149649.26.help.text msgid "Format" msgstr "Oblika" #: 10110000.xhp#par_id3154031.27.help.text msgid "Determines what print format to use." msgstr "V tem odseku določite kakšen format tiskanja boste uporabili." #: 10110000.xhp#hd_id3149950.28.help.text msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" #: 10110000.xhp#par_id3149969.29.help.text msgid "\\Prints the page in landscape format.\\" msgstr "\\Natisne stran v ležeči postavitvi.\\" #: 10110000.xhp#hd_id3149611.30.help.text msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" #: 10110000.xhp#par_id3145094.31.help.text msgid "\\Prints the page in portrait format.\\" msgstr "\\Natisne stran v pokončni postavitvi.\\" #: 10110000.xhp#hd_id3145110.33.help.text msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: 10110000.xhp#par_id3149579.34.help.text msgid "\\Specifies that the system will not use a fixed number of rows and columns when printing out the page view, but rather uses what was originally shown in the page view.\\" msgstr "\\Določa, da sistem ne bo uporabljal fiksnega števila vrstic in stolpcev pri tiskanju pogleda strani, temveč izvorni prikaz pogleda strani.\\" #: 14010000.xhp#tit.help.text msgid "Cell Reference" msgstr "Sklic celice" #: 14010000.xhp#hd_id3143228.1.help.text msgid "\\Cell Reference\\" msgstr "\\Sklic celice\\" #: 14010000.xhp#par_id3149052.2.help.text msgid "Displays the position of the cell cursor in a table." msgstr "Prikaže položaj kazalke celice v tabeli." #: 14020000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 14020000.xhp#tit.help.text\n" "Formula" msgstr "Formula" #: 14020000.xhp#bm_id3149687.help.text msgid "\\operators; in formulas\\\\statistical functions\\\\trigonometric functions\\\\pages;number of\\\\variables;document properties\\\\arithmetical operators in formulas\\" msgstr "\\operatorji; v formulah\\\\statistične funkcije\\\\trigonometrične funkcije\\\\strani;število\\\\spremenljivke;lastnosti dokumenta\\\\aritmetični operatorji v formulah\\" #: 14020000.xhp#hd_id3149687.1.help.text msgid "\\Formula\\" msgstr "\\Formula\\" #: 14020000.xhp#par_id3143270.2.help.text msgid "\\Opens a submenu, from which you can insert a formula into the cell of a table.\\ Place the cursor in a cell in the table or at the position in the document where you want the result to appear. Click the\\ Formula \\icon and choose the desired formula from the submenu." msgstr "\\Odpre podmeni, iz katerega lahko v celico tabele vstavite formulo.\\ Postavite kazalko v celico tabele ali na mesto v dokumentu, kjer želite izpisati rezultat. Kliknite ikono\\ Formula \\in iz podmenija izberite želeno formulo." #: 14020000.xhp#par_id3149096.3.help.text msgid "The formula appears in the input line. To specify a range of cells in a table, select the desired cells with the mouse. The corresponding cell references also appear in the input line. Enter additional parameters, as necessary, and click \\Apply\\ to confirm your entry. You can also enter the formula directly if you know the appropriate syntax. This is necessary, for example, in the \\\\Insert Fields\\\\ and \\Edit Fields\\ dialogs." msgstr "Formula se pojavi v vnosni vrstici. Za določitev obsega celic v tabeli izberite želene celice z miško. Ustrezni sklici na celice se pojavijo v vnosni vrstici. Vnesite dodatne parametre, v kolikor je to potrebno, in kliknite \\Uporabi\\ za potrditev vnosa. Formulo lahko vnesete tudi neposredno, če poznate ustrezno sintakso. To je obvezno v pogovornih oknih \\\\Vstavi polja\\\\ in \\Uredi polja\\." #: 14020000.xhp#par_id3155142.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 14020000.xhp#par_id3150113.4.help.text msgid "" "_: 14020000.xhp#par_id3150113.4.help.text\n" "Formula" msgstr "Formula" #: 14020000.xhp#hd_id3150691.5.help.text msgid "Summary of Formula Options" msgstr "Povzetek možnosti formule" #: 14020000.xhp#hd_id3155858.6.help.text msgid "Basic Calculation Functions" msgstr "Osnovne računske funkcije" #: 14020000.xhp#par_id3149565.7.help.text msgid "Addition" msgstr "Seštevanje" #: 14020000.xhp#par_id3150563.8.help.text msgid "+" msgstr "+" #: 14020000.xhp#par_id3149831.9.help.text msgid "Calculates the total." msgstr "Izračuna vsoto." #: 14020000.xhp#par_id3149845.161.help.text msgid "Example: + 8" msgstr "Primer: + 8" #: 14020000.xhp#par_id3156097.11.help.text msgid "Subtraction" msgstr "Odštevanje" #: 14020000.xhp#par_id3150087.12.help.text msgid "-" msgstr "-" #: 14020000.xhp#par_id3153122.13.help.text msgid "Calculates the difference" msgstr "Izračuna razliko." #: 14020000.xhp#par_id3153135.162.help.text msgid "Example: 10 - " msgstr "Primer: 10 - " #: 14020000.xhp#par_id3149646.15.help.text msgid "Multiplication" msgstr "Množenje" #: 14020000.xhp#par_id3154038.16.help.text msgid "MUL or *" msgstr "MUL ali *" #: 14020000.xhp#par_id3149965.17.help.text msgid "Calculates the product." msgstr "Izračune produkt." #: 14020000.xhp#par_id3149603.163.help.text msgid "Example: 7 MUL 9" msgstr "Primer: 7 MUL 9" #: 14020000.xhp#par_id3145096.19.help.text msgid "Division" msgstr "Deljenje" #: 14020000.xhp#par_id3149570.20.help.text msgid "DIV or /" msgstr "DIV ali /" #: 14020000.xhp#par_id3149592.21.help.text msgid "Calculates the quotient" msgstr "Izračuna kvocient" #: 14020000.xhp#par_id3156243.164.help.text msgid "Example: 100 DIV 15" msgstr "Primer: 100 DIV 15" #: 14020000.xhp#hd_id3156260.23.help.text msgid "Basic Functions in the Submenu" msgstr "Osnovne funkcije v podmeniju" #: 14020000.xhp#par_id3145185.24.help.text msgid "" "_: 14020000.xhp#par_id3145185.24.help.text\n" "Sum" msgstr "Vsota" #: 14020000.xhp#par_id3155312.25.help.text msgid "SUM" msgstr "SUM" #: 14020000.xhp#par_id3155335.26.help.text msgid "\\Calculates the sum of the selected cells.\\" msgstr "\\Izračuna vsoto izbranih celic.\\" #: 14020000.xhp#par_id3154411.165.help.text msgid "Example: SUM displays the sum of the values in cells A2 to C2" msgstr "Primer: SUM prikaže vsoto vrednosti v celicah A2 do C2" #: 14020000.xhp#par_id3153381.28.help.text msgid "Round" msgstr "Zaokroži" #: 14020000.xhp#par_id3145598.29.help.text msgid "ROUND" msgstr "ROUND" #: 14020000.xhp#par_id3145621.30.help.text msgid "\\Rounds a number to the specified decimal places.\\" msgstr "\\Zaokroži število do navedenih decimalnih mest.\\" #: 14020000.xhp#par_id3154862.166.help.text msgid "Example: 15.678 ROUND 2 displays 15.68" msgstr "Primer: 15,678 ROUND 2 izpiše 15,68" #: 14020000.xhp#par_id3148687.32.help.text msgid "Percent" msgstr "Odstotek" #: 14020000.xhp#par_id3155930.33.help.text msgid "PHD" msgstr "PHD" #: 14020000.xhp#par_id3155953.34.help.text msgid "\\Calculates a percentage\\" msgstr "\\Izračuna odstotek\\" #: 14020000.xhp#par_id3149991.167.help.text msgid "Example: 10 + 15 PHD displays 10.15" msgstr "Primer: 10 + 15 PHD izpiše 10,15" #: 14020000.xhp#par_id3153016.36.help.text msgid "Square Root" msgstr "Kvadratni koren" #: 14020000.xhp#par_id3153038.37.help.text msgid "SQRT" msgstr "SQRT" #: 14020000.xhp#par_id3153062.38.help.text msgid "\\Calculates the square root.\\" msgstr "\\Izračuna kvadratni koren števila.\\" #: 14020000.xhp#par_id3153882.168.help.text msgid "Example: SQRT 25 displays 5.00" msgstr "Primer: SQRT 25 izpiše 5,00" #: 14020000.xhp#par_id3153909.40.help.text msgid "Power" msgstr "Potenca" #: 14020000.xhp#par_id3147124.41.help.text msgid "POW" msgstr "POW" #: 14020000.xhp#par_id3149768.42.help.text msgid "\\Calculates the power of a number.\\" msgstr "\\Eksponentna funkcija.\\" #: 14020000.xhp#par_id3149789.169.help.text msgid "Example: 2 POW 8 displays 256.00" msgstr "Primer: 2 POW 8 izpiše 256,00" #: 14020000.xhp#hd_id3150216.44.help.text msgid "Operators" msgstr "Operatorji" #: 14020000.xhp#par_id3150244.190.help.text msgid "\\You can insert various operators in your formula.\\ Choose from the following functions:" msgstr "\\V formule lahko vstavite različne operatorje.\\ Izberite med naslednjimi funkcijami:" #: 14020000.xhp#par_id3150316.45.help.text msgid "List Separator" msgstr "Ločilo v seznamu" #: 14020000.xhp#par_id3150339.46.help.text msgid "|" msgstr "|" #: 14020000.xhp#par_id3153099.47.help.text msgid "\\Separates the elements in a list.\\" msgstr "\\Ločilo elementov seznama.\\" #: 14020000.xhp#par_id3155817.170.help.text msgid "Example of using a list:" msgstr "Primer uporabe seznama:" #: 14020000.xhp#par_id3155830.212.help.text msgid "MIN 10|20|50|||20" msgstr "MIN 10|20|50|||20" #: 14020000.xhp#par_id3147012.49.help.text msgid "Equal" msgstr "Enako" #: 14020000.xhp#par_id3147034.50.help.text msgid "EQ or ==" msgstr "EQ ali ==" #: 14020000.xhp#par_id3150936.51.help.text msgid "\\Checks if selected values are equal.\\ If they are unequal, the result is zero, otherwise 1 (true) appears." msgstr "\\Preveri, če so izbrane vrednosti enake.\\ Če niso enake je rezultat nič, drugače pa se prikaže 1 (true oz. velja)." #: 14020000.xhp#par_id3150961.171.help.text msgid "Example: EQ 2 displays 1, if the content of A1 equals 2." msgstr "Primer: EQ 2 prikaže 1, če je vsebina A1 enaka 2." #: 14020000.xhp#par_id3154370.53.help.text msgid "Not Equal" msgstr "Ni enako" #: 14020000.xhp#par_id3150503.54.help.text msgid "NEQ or !=" msgstr "NEQ ali !=" #: 14020000.xhp#par_id3150526.55.help.text msgid "\\Tests for inequality between selected values.\\" msgstr "\\Preveri neenakost med izbranimi vrednostmi.\\" #: 14020000.xhp#par_id3147524.172.help.text msgid "Example: NEQ 2 displays 0 (wrong), if the content of A1 equals 2." msgstr "Primer: NEQ 2 prikaže 0 (napačno), če je vsebina A1 enaka 2." #: 14020000.xhp#par_id3147553.57.help.text msgid "Less than or Equal" msgstr "Manjše ali enako" #: 14020000.xhp#par_id3153599.58.help.text msgid "LEQ" msgstr "LEQ" #: 14020000.xhp#par_id3153622.59.help.text msgid "\\Tests for values less than or equal to a specified value.\\" msgstr "\\Preveri, če so vrednosti manjše ali enake navedeni vrednosti.\\" #: 14020000.xhp#par_id3151280.173.help.text msgid "Example: LEQ 2 displays 1 (true), if the content of A1 is less than or equal to 2." msgstr "Primer: LEQ 2 prikaže 1 (velja oz. true), če je vsebina A1 manjša ali enaka 2." #: 14020000.xhp#par_id3153729.61.help.text msgid "Greater than or Equal" msgstr "Večje ali enako" #: 14020000.xhp#par_id3153751.62.help.text msgid "GEQ" msgstr "GEQ" #: 14020000.xhp#par_id3148876.63.help.text msgid "\\Tests for values greater than or equal to a specified value\\" msgstr "\\Preveri, če so vrednosti večje ali enake navedeni vrednosti.\\" #: 14020000.xhp#par_id3148898.174.help.text msgid "Example: GEQ 2 displays 1 (true), if the content of A1 is greater than or equal to 2." msgstr "Primer: GEQ 2 prikaže 1 (velja oz. true), če je vsebina A1 večja ali enaka 2." #: 14020000.xhp#par_id3150836.65.help.text msgid "Less" msgstr "Manjše" #: 14020000.xhp#par_id3150859.66.help.text msgid "L" msgstr "L" #: 14020000.xhp#par_id3155411.67.help.text msgid "\\Tests for values less than a specified value\\" msgstr "\\Preveri, če so vrednosti manjše od navedene vrednosti.\\" #: 14020000.xhp#par_id3155433.175.help.text msgid "Example: L 2 displays 1 (true), if the content of A1 is less than 2." msgstr "Primer: L 2 prikaže 1 (velja oz. true), če je vsebina A1 manjša od 2." #: 14020000.xhp#par_id3150720.69.help.text msgid "Greater" msgstr "Večje" #: 14020000.xhp#par_id3150743.70.help.text msgid "G" msgstr "G" #: 14020000.xhp#par_id3147310.71.help.text msgid "\\Tests for values greater than a specified value\\" msgstr "\\Preveri, če so vrednosti večje od navedene vrednosti.\\" #: 14020000.xhp#par_id3147333.176.help.text msgid "Example: G 2 displays 1 (true), if the content of A1 is greater than 2." msgstr "Primer: G 2 prikaže 1 (velja oz. true), če je vsebina A1 večja od 2." #: 14020000.xhp#par_id3148408.73.help.text msgid "Boolean Or" msgstr "Logični ali" #: 14020000.xhp#par_id3148430.74.help.text msgid "OR" msgstr "OR" #: 14020000.xhp#par_id3150274.75.help.text msgid "\\Tests for values matching the Boolean OR\\" msgstr "\\Preveri izraz vrednosti, ki se ujemajo z logičnim ALI.\\" #: 14020000.xhp#par_id3150297.181.help.text msgid "Example: 0 OR 0 displays 0 (false), anything else results in 1 (true)" msgstr "Primer: 0 OR 0 prikaže 0 (ne velja oz. false), vse ostalo se konča z 1 (velja oz. true)." #: 14020000.xhp#par_id3149434.76.help.text msgid "Boolean X Or" msgstr "Logični X ali" #: 14020000.xhp#par_id3149457.77.help.text msgid "XOR" msgstr "XOR" #: 14020000.xhp#par_id3146980.78.help.text msgid "\\Tests for values matching the Boolean exclusive OR\\" msgstr "\\Preveri izraz z vrednostmi, ki se ujemajo z logičnim izključevalnim ALI.\\" #: 14020000.xhp#par_id3147003.182.help.text msgid "Example: 1 XOR 0 displays 1 (true)" msgstr "Primer: 1 XOR 0 prikaže 1 (velja oz. true)" #: 14020000.xhp#par_id3152925.79.help.text msgid "Boolean And" msgstr "Logični in" #: 14020000.xhp#par_id3152948.80.help.text msgid "AND" msgstr "AND" #: 14020000.xhp#par_id3153792.81.help.text msgid "\\Tests for values matching the Boolean AND\\" msgstr "\\Preveri izraz z vrednostmi, ki se ujemajo z logičnim IN.\\" #: 14020000.xhp#par_id3153814.183.help.text msgid "Example: 1 AND 2 displays 1 (true)" msgstr "Primer: 1 AND 2 prikaže 1 (velja oz. true)" #: 14020000.xhp#par_id3153938.82.help.text msgid "Boolean Not" msgstr "Logični ne" #: 14020000.xhp#par_id3153961.83.help.text msgid "NOT" msgstr "NOT" #: 14020000.xhp#par_id3148633.84.help.text msgid "\\Tests for values matching the Boolean NOT\\" msgstr "\\Preveri izraz z vrednostjo z logičnim NE.\\" #: 14020000.xhp#par_id3148655.184.help.text msgid "Example: NOT 1 (true) displays 0 (false)" msgstr "Primer: NOT 1 (velja oz. true) prikaže 0 (ne velja oz. false)" #: 14020000.xhp#hd_id3154240.85.help.text msgid "Statistical Functions" msgstr "Statistične funkcije" #: 14020000.xhp#par_id3154263.191.help.text msgid "\\You can choose from the following statistical functions:\\" msgstr "\\Izbirate lahko med naslednjimi statističnimi funkcijami:\\" #: 14020000.xhp#par_id3153176.86.help.text msgid "Mean" msgstr "Srednja vrednost" #: 14020000.xhp#par_id3154053.87.help.text msgid "MEAN" msgstr "MEAN" #: 14020000.xhp#par_id3154076.88.help.text msgid "\\Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list.\\" msgstr "\\Računa aritmetično srednjo vrednost vrednosti na področju ali seznamu.\\" #: 14020000.xhp#par_id3145625.177.help.text msgid "Example: MEAN 10|30|20 displays 20" msgstr "Primer: MEAN 10|30|20 izpiše 20" #: 14020000.xhp#par_id3145652.90.help.text msgid "Minimum Value" msgstr "Najmanjša vrednost" #: 14020000.xhp#par_id3155258.91.help.text msgid "MIN" msgstr "MIN" #: 14020000.xhp#par_id3155281.92.help.text msgid "\\Calculates the minimum value in an area or a list.\\" msgstr "\\Izračuna najmanjšo vrednost področja ali seznama.\\" #: 14020000.xhp#par_id3155304.178.help.text msgid "Example: MIN 10|30|20 displays 10" msgstr "Primer: MIN 10|30|20 prikaže 10" #: 14020000.xhp#par_id3153993.94.help.text msgid "Maximum Value" msgstr "Največja vrednost" #: 14020000.xhp#par_id3154016.95.help.text msgid "MAX" msgstr "MAX" #: 14020000.xhp#par_id3154726.96.help.text msgid "\\Calculates the maximum value in an area or a list.\\" msgstr "\\Izračuna največjo vrednost področja ali seznama.\\" #: 14020000.xhp#par_id3154748.179.help.text msgid "Example: MAX 10|30|20 displays 30.00" msgstr "Primer: MAX 10|30|20 izpiše 30,00" #: 14020000.xhp#hd_id3153200.98.help.text msgid "Trigonometric Functions " msgstr "Trigonometrične funkcije" #: 14020000.xhp#par_id3153226.192.help.text msgid "\\You can choose from the following trigonometric functions:\\" msgstr "\\Izbirate lahko med naslednjimi trigonometrijskimi funkcijami:\\" #: 14020000.xhp#par_id3145156.99.help.text msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: 14020000.xhp#par_id3149507.100.help.text msgid "SIN" msgstr "SIN" #: 14020000.xhp#par_id3149530.101.help.text msgid "\\Calculates the sine in radians\\" msgstr "\\Izračuna sinus v radianih.\\" #: 14020000.xhp#par_id3153312.180.help.text msgid "Example: SIN (PI/2)" msgstr "Primer: SIN (PI/2)" #: 14020000.xhp#par_id3153340.103.help.text msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" #: 14020000.xhp#par_id3154510.104.help.text msgid "COS" msgstr "COS" #: 14020000.xhp#par_id3154533.105.help.text msgid "\\Calculates the cosine in radians.\\" msgstr "\\Izračuna kosinus v radianih.\\" #: 14020000.xhp#par_id3154554.185.help.text msgid "Example: COS 1" msgstr "Primer: COS 1" #: 14020000.xhp#par_id3150989.106.help.text msgid "Tangent" msgstr "Tangens" #: 14020000.xhp#par_id3151012.107.help.text msgid "TAN" msgstr "TAN" #: 14020000.xhp#par_id3149369.108.help.text msgid "\\Calculates the tangent in radians.\\" msgstr "\\Izračuna tangens v radianih.\\" #: 14020000.xhp#par_id3149391.186.help.text msgid "Example: TAN " msgstr "Primer: TAN " #: 14020000.xhp#par_id3151032.109.help.text msgid "Arc Sine" msgstr "Arkus sinus" #: 14020000.xhp#par_id3151055.110.help.text msgid "ASIN" msgstr "ASIN" #: 14020000.xhp#par_id3150565.111.help.text msgid "\\Calculates the arc sine in radians.\\" msgstr "\\Izračuna arkus sinus v radianih.\\" #: 14020000.xhp#par_id3150588.187.help.text msgid "Example: ASIN 1" msgstr "Primer: ASIN 1" #: 14020000.xhp#par_id3150615.112.help.text msgid "Arc Cosine" msgstr "Arkus kosinus" #: 14020000.xhp#par_id3149728.113.help.text msgid "ACOS" msgstr "ACOS" #: 14020000.xhp#par_id3149750.114.help.text msgid "\\Calculates the arc cosine in radians.\\" msgstr "\\Izračuna arkus kosinus v radianih.\\" #: 14020000.xhp#par_id3153833.188.help.text msgid "Example: ACOS 1" msgstr "Primer: ACOS 1" #: 14020000.xhp#par_id3153860.115.help.text msgid "Arc Tangent" msgstr "Arkus tangens" #: 14020000.xhp#par_id3147057.116.help.text msgid "ATAN" msgstr "ATAN" #: 14020000.xhp#par_id3147080.117.help.text msgid "\\Calculates the arc tangent in radians.\\" msgstr "\\Izračuna arkus tangens v radianih.\\" #: 14020000.xhp#par_id3147102.189.help.text msgid "Example: ATAN 1" msgstr "Primer: ATAN 1" #: 14020000.xhp#hd_id3150888.194.help.text msgid "Variables for document properties" msgstr "Spremenljivke lastnosti dokumenta" #: 14020000.xhp#par_id3150161.210.help.text msgid "The following document properties are also found under \\File - Properties - Statistics\\." msgstr "Sledeče lastnosti dokumenta najdete tudi pod \\Datoteka - Lastnosti - Statistika\\." #: 14020000.xhp#par_id3157538.195.help.text msgid "CHAR" msgstr "CHAR" #: 14020000.xhp#par_id3152954.196.help.text msgid "Number of characters in the document" msgstr "Število znakov v dokumentu" #: 14020000.xhp#par_id3152982.197.help.text msgid "WORD" msgstr "WORD" #: 14020000.xhp#par_id3153005.198.help.text msgid "Number of words in the document" msgstr "Število besed v dokumentu" #: 14020000.xhp#par_id3152715.199.help.text msgid "PARA" msgstr "PARA" #: 14020000.xhp#par_id3152738.200.help.text msgid "Number of paragraphs in the document" msgstr "Število odstavkov v dokumentu" #: 14020000.xhp#par_id3148453.201.help.text msgid "GRAPH" msgstr "GRAPH" #: 14020000.xhp#par_id3148476.202.help.text msgid "Number of graphics in the document" msgstr "Število slik v dokumentu" #: 14020000.xhp#par_id3151091.203.help.text msgid "TABLES" msgstr "TABLES" #: 14020000.xhp#par_id3151114.204.help.text msgid "Number of tables in the document" msgstr "Število tabel v dokumentu" #: 14020000.xhp#par_id3151198.205.help.text msgid "OLE" msgstr "OLE" #: 14020000.xhp#par_id3151220.206.help.text msgid "Number of OLE objects in the document" msgstr "Število predmetov OLE v dokumentu" #: 14020000.xhp#par_id3146903.207.help.text msgid "PAGE" msgstr "PAGE" #: 14020000.xhp#par_id3146926.208.help.text msgid "Total number of pages in the document" msgstr "Skupno število strani v dokumentu" #: 14020000.xhp#hd_id3146944.127.help.text msgid "More Defined Values" msgstr "Več definiranih vrednosti" #: 14020000.xhp#par_id3153562.128.help.text msgid "" "_: 14020000.xhp#par_id3153562.128.help.text\n" "PI" msgstr "PI" #: 14020000.xhp#par_id3147343.129.help.text msgid "" "_: 14020000.xhp#par_id3147343.129.help.text\n" "PI" msgstr "PI" #: 14020000.xhp#par_id3147366.130.help.text msgid "3.1415..." msgstr "3,1415 ..." #: 14020000.xhp#par_id3147393.131.help.text msgid "Euler's constant" msgstr "Eulerjeva konstanta" #: 14020000.xhp#par_id3147462.132.help.text msgid "E" msgstr "E" #: 14020000.xhp#par_id3147485.133.help.text msgid "2.71828..." msgstr "2,71828 ..." #: 14020000.xhp#par_id3145332.134.help.text msgid "True" msgstr "Velja" #: 14020000.xhp#par_id3145355.135.help.text msgid "TRUE" msgstr "TRUE" #: 14020000.xhp#par_id3145378.136.help.text msgid "not equal to 0" msgstr "ni enako 0" #: 14020000.xhp#par_id3150362.137.help.text msgid "False" msgstr "Ne velja" #: 14020000.xhp#par_id3150385.138.help.text msgid "FALSE" msgstr "FALSE" #: 14020000.xhp#par_id3149304.139.help.text msgid "0" msgstr "0" #: 14030000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 14030000.xhp#tit.help.text\n" "Cancel" msgstr "Prekliči" #: 14030000.xhp#hd_id3149957.1.help.text msgid "\\Cancel\\" msgstr "\\Prekliči\\" #: 14030000.xhp#par_id3149602.2.help.text msgid "\\Clears the contents of the input line and closes the formula bar.\\" msgstr "\\Počisti vsebino vnosne vrstice in zapre vrstico za formule.\\" #: 14030000.xhp#par_id3149574.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 14030000.xhp#par_id3148855.3.help.text msgid "" "_: 14030000.xhp#par_id3148855.3.help.text\n" "Cancel" msgstr "Prekliči" #: 14040000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 14040000.xhp#tit.help.text\n" "Apply" msgstr "Uporabi" #: 14040000.xhp#hd_id3154834.1.help.text msgid "\\Apply\\" msgstr "\\Uporabi\\" #: 14040000.xhp#par_id3147173.2.help.text msgid "\\Transfers the contents of the input line into your document and closes the formula bar. The contents of the input line are inserted at the cursor position in the document.\\" msgstr "\\Prenese vsebino vnosne vrstice v dokument in zapre vrstico za formule. Vsebina vnosne vrstice se vstavi na položaj kazalke v dokumentu.\\" #: 14040000.xhp#par_id3149286.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 14040000.xhp#par_id3150749.3.help.text msgid "" "_: 14040000.xhp#par_id3150749.3.help.text\n" "Apply" msgstr "Uporabi" #: 14050000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 14050000.xhp#tit.help.text\n" "Formula Area" msgstr "Področje formule" #: 14050000.xhp#hd_id3155624.1.help.text msgid "\\Formula Area\\" msgstr "\\Področje formule\\" #: 14050000.xhp#par_id3154501.2.help.text msgid "\\Allows you to create a formula by typing it directly into the input line or by clicking the \\Formula\\ icon to display the formulas in submenu.\\" msgstr "\\Omogoča ustvarjanje formule z neposrednim vnosom funkcije v vnosno vrstico ali s klikom na ikono \\Formula\\, ki prikaže formule v podmeniju.\\" #: 14050000.xhp#par_id3151174.help.text msgid "\\\\Formula area with formula\\\\" msgstr "\\\\Področje formule s formulo\\\\" #: 14050000.xhp#par_id3151178.3.help.text msgid "" "_: 14050000.xhp#par_id3151178.3.help.text\n" "Formula Area" msgstr "Področje formule" #: 18010000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 18010000.xhp#tit.help.text\n" "Insert" msgstr "Vstavi" #: 18010000.xhp#hd_id3145824.1.help.text msgid "\\Insert\\" msgstr "\\Vstavi\\" #: 18010000.xhp#par_id3145244.2.help.text msgid "\\The toolbar contains various functions for inserting frames, graphics, tables, and other objects.\\" msgstr "\\Ta orodna vrstica vsebuje različne funkcije za vstavljanje okvirov, slik, tabel in drugih predmetov.\\" #: 18010000.xhp#par_id3149809.6.help.text msgid "" "_: 18010000.xhp#par_id3149809.6.help.text\n" "You can select the following functions:" msgstr "Izberete lahko med naslednjimi funkcijami:" #: 18010000.xhp#hd_id3143272.9.help.text msgid "\\Table\\" msgstr "\\Tabela\\" #: 18010000.xhp#hd_id3150115.18.help.text msgid "\\Section\\" msgstr "\\Odseku\\" #: 18010000.xhp#hd_id3154572.7.help.text msgid "\\Insert Frame Manually\\" msgstr "\\Vstavi okvir ročno\\" #: 18010000.xhp#hd_id3151341.help.text msgid "\\Floating Frame\\" msgstr "\\Plavajoči okvir\\" #: 18010000.xhp#hd_id3148974.11.help.text msgid "\\Insert Footnote Directly\\" msgstr "\\Neposredno vstavi sprotno opombo\\" #: 18010000.xhp#hd_id3152773.17.help.text msgid "\\Insert Endnote Directly\\" msgstr "\\Neposredno vstavi končno opombo\\" #: 18010000.xhp#par_idN10777.help.text msgid "\\Note\\" msgstr "\\Opomba\\" #: 18010000.xhp#par_idN10863.help.text msgid "Inserts a note at the current cursor position." msgstr "Vstavi opombo na trenutnem mestu kazalke." #: 18010000.xhp#hd_id3145262.16.help.text msgid "\\Bookmark\\" msgstr "\\Zaznamek\\" #: 18010000.xhp#hd_id3149098.10.help.text msgid "\\File\\" msgstr "\\Datoteka\\" #: 18010000.xhp#par_idN10772.help.text msgid "\\AutoText\\" msgstr "\\Samobesedilo\\" #: 18010000.xhp#hd_id3145780.12.help.text msgid "\\Special Character\\" msgstr "\\Poseben znak\\" #: 18010000.xhp#par_idN10759.help.text msgid "\\Insert Fields\\" msgstr "\\Vstavi polja\\" #: 18010000.xhp#par_idN1077E.help.text msgid "Inserts a field at the current cursor position. " msgstr "Vstavi polje na trenutni položaj kazalke." #: 18010000.xhp#par_idN10768.help.text msgid "\\Controls\\" msgstr "\\Kontrolniki\\" #: 18010000.xhp#par_idN107ED.help.text msgid "The Controls icon opens a toolbar with the tools that you need to create an interactive form." msgstr "Ikona Kontrolniki odpre orodno vrstico z orodji, ki jih potrebujete za ustvarjanje interaktivnega obrazca." #: 18010000.xhp#hd_id3155174.8.help.text msgid "" "_: 18010000.xhp#hd_id3155174.8.help.text\n" "\\From File\\" msgstr "\\Iz datoteke\\" #: 18010000.xhp#par_idN106F4.help.text msgid "\\Formula\\" msgstr "\\Formula\\" #: 18010000.xhp#par_idN10769.help.text msgid "\\Chart\\" msgstr "\\Grafikon\\" #: 18010000.xhp#hd_id1586962.help.text msgid "\\OLE Object\\" msgstr "\\Predmet OLE\\" #: 18010000.xhp#hd_id666524.help.text msgid "\\Plug-in\\" msgstr "\\Vtičnik\\" #: 18010000.xhp#hd_id4737388.help.text msgid "\\Applet\\" msgstr "\\Programček\\" #: 18010000.xhp#par_idN1076D.help.text msgid "\\Insert Index\\" msgstr "\\Vstavi kazalo\\" #: 18010000.xhp#par_idN10814.help.text msgid "Inserts an index or a table of contents at the current cursor position." msgstr "Vstavi kazalo vsebine na trenutni položaj kazalke." #: 18010000.xhp#hd_id3155861.15.help.text msgid "\\Entry\\" msgstr "\\Vnos\\" #: 18030000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 18030000.xhp#tit.help.text\n" "Insert Fields" msgstr "Vstavi polja" #: 18030000.xhp#hd_id3153916.1.help.text msgid "\\Insert Fields\\" msgstr "\\Vstavi polja\\" #: 18030000.xhp#par_id3147403.2.help.text msgid "\\Click to open the Fields dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu.\\Click to open the \\Fields\\ dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu." msgstr "\\Odpre pogovorno okno Polja. S klikom na puščico poleg ikone se odpre podmeni.\\Odpre pogovorno okno \\Polja\\. S klikom na puščico poleg ikone se odpre podmeni." #: 18030000.xhp#par_id3154503.5.help.text msgid "You can choose from the following functions:" msgstr "Izbirate lahko med naslednjimi funkcijami:" #: 18030000.xhp#hd_id3148566.6.help.text msgid "" "_: 18030000.xhp#hd_id3148566.6.help.text\n" "\\Other\\" msgstr "\\Drugo\\" #: 18030100.xhp#tit.help.text msgid "Date" msgstr "Datum" #: 18030100.xhp#hd_id3151175.1.help.text msgid "\\Date\\" msgstr "\\Datum\\" #: 18030100.xhp#par_id3147511.2.help.text msgid "\\Inserts the current date as a field.\\ The default date format is used, and the date is not automatically updated." msgstr "\\Vstavi trenutni datum kot polje.\\ Uporabljena je privzeta oblika datuma in datum se ne posodobi samodejno." #: 18030100.xhp#par_id3151312.3.help.text msgid "If you would like to define a different date format, or have the date updated automatically, select \\Insert - Fields - Other\\ to insert a field command and make the desired settings in the \\\\Fields\\\\ dialog. The format of an existing date field can be modified at any time by choosing \\\\Edit - Fields\\\\." msgstr "Če želite določiti drugačno obliko datuma ali pa želite samodejno posodabljanje, izberite \\Vstavi - Polja - Drugo ...\\ , da vstavite ukaz polja in naredite želene nastavitve v pogovornem oknu \\\\Polja\\\\. Obliko že obstoječega datumskega polja lahko spreminjate kadar koli z izbiro \\\\Uredi - Polja\\\\." #: 18030200.xhp#tit.help.text msgid "Time" msgstr "Čas" #: 18030200.xhp#bm_id3147174.help.text msgid "\\time fields;inserting\\\\fields;inserting time\\" msgstr "\\časovna polja;vstavljanje\\\\polja;vstavljanje časa\\" #: 18030200.xhp#hd_id3147174.1.help.text msgid "\\Time\\" msgstr "\\Čas\\" #: 18030200.xhp#par_id3152896.2.help.text msgid "\\Inserts the current time as a field.\\ The time is taken directly from the system settings of your operating system. A fixed time format is applied, which cannot be updated by using the F9 function key." msgstr "\\Vstavi trenutni čas kot polje.\\ Čas je vzet neposredno iz sistemskih nastavitev vašega operacijskega sistema. Uporabljena je fiksna oblika časa in je s tipko F9 ne morete posodobiti." #: 18030200.xhp#par_id3151177.3.help.text msgid "To assign a different time format, or adapt the actual time data, select \\Insert - Fields - Other\\ and make the desired changes in the \\\\Fields\\\\ dialog. Additionally, you can modify the format of an inserted time field at any time by choosing \\\\Edit - Fields\\\\." msgstr "Če želite dodeliti drugo obliko časa ali pa prilagoditi sedanje časovne podatke, izberite \\Vstavi - Polja - Drugo ...\\ in napravite želene spremembe v pogovornem oknu \\\\Polja\\\\. Naknadno lahko kadar koli spremenite obliko vstavljenega časovnega polja z izbiro \\\\Uredi - Polja\\\\." #: 18030300.xhp#tit.help.text msgid "Page Numbers" msgstr "Številke strani" #: 18030300.xhp#hd_id3147173.1.help.text msgid "\\Page Numbers\\" msgstr "\\Številke strani\\" #: 18030300.xhp#par_id3150760.2.help.text msgid "\\Inserts the current page number as a field at the cursor position.\\ The default setting is the Page Style format." msgstr "\\Vstavi trenutno številko strani kot polje na mestu kazalke.\\ Privzeta nastavitev je oblika sloga strani." #: 18030300.xhp#par_id3151175.3.help.text msgid "If you would like to define a different format or modify the page number, insert a field with \\Insert - Fields - Other\\ and make the desired settings in the \\\\Fields\\\\ dialog. It is also possible to edit a field inserted with the \\Page Numbers\\ command with \\\\Edit - Fields\\\\. To change page numbers, read the \\\\Page Numbers\\\\ guide." msgstr "Če želite določiti drugačno obliko ali spremeniti številko strani, vstavite polje z uporabo \\Vstavi - Polja - Drugo\\ in opravite želene nastavitve v pogovornem oknu \\\\Polja\\\\. Lahko tudi uredite polje, vstavljeno z ukazom \\Številke strani\\, in sicer preko \\\\Uredi - Polja\\\\. Za spremembo številk strani preberite vodnik \\\\Številke strani\\\\." #: 18030400.xhp#tit.help.text msgid "Page Count" msgstr "Število strani" #: 18030400.xhp#hd_id3145828.1.help.text msgid "\\Page Count\\" msgstr "\\Število strani\\" #: 18030400.xhp#par_id3148772.2.help.text msgid "\\Inserts as a field the total number of pages in the document.\\" msgstr "\\Vstavi celotno število strani v dokumentu kot polje.\\" #: 18030400.xhp#par_id3149294.3.help.text msgid "If you wish to have the page number formatted with a different numbering style, choose \\Insert - Field - Other\\ to insert the required field, and specify the settings in the \\\\Field\\\\ dialog. The format of the field inserted using the \\Page Number\\ command can also be modified using the \\\\Edit - Field\\\\ command." msgstr "Če želite imeti številko strani v drugem slogu oštevilčevanja, potem izberite \\Vstavi - Polje - Drugo ...\\, da vstavite zahtevano polje, in nadaljujte z nastavitvami v pogovornem oknu \\\\Polje\\\\. Oblika polja, vstavljenega z ukazom \\Številka strani\\, se lahko spremeni z uporabo ukaza \\\\Uredi - Polje\\\\." #: 18030500.xhp#tit.help.text msgid "Subject" msgstr "Zadeva" #: 18030500.xhp#bm_id3147169.help.text msgid "\\subject fields\\\\fields; subject\\" msgstr "\\zadeva\\\\polja; zadeva\\" #: 18030500.xhp#hd_id3147169.1.help.text msgid "\\Subject\\" msgstr "\\Zadeva\\" #: 18030500.xhp#par_id3152892.2.help.text msgid "\\Inserts the subject specified in the document properties as a field .\\ This field displays the data entered in the \\Subject\\ field under \\File - Properties - Description\\." msgstr "\\Vstavi zadevo, navedeno v lastnostih dokumenta kot polje.\\ To polje prikaže vnesene podatke v polju \\Zadeva\\ pod \\Datoteka - Lastnosti - Opis\\." #: 18030500.xhp#par_id3156380.3.help.text msgid "" "_: 18030500.xhp#par_id3156380.3.help.text\n" "If you would like to insert a different document property as a field, select \\Insert - Fields - Other\\ and make the desired settings in the \\\\Fields\\\\ dialog. The \\DocInformation\\ category contains all of the fields shown in the document properties." msgstr "Če želite vstaviti kot polje drugačne lastnosti dokumenta, izberite \\Vstavi - Polja - Drugo ...\\ in opravite želene nastavitve v pogovornem oknu \\\\Polja\\\\. Kategorija \\Podatki o dokumentu\\ vsebuje vsa polja, prikazana v lastnostih dokumenta." #: 18030600.xhp#tit.help.text msgid "Title" msgstr "Naslov" #: 18030600.xhp#hd_id3154484.1.help.text msgid "\\Title\\" msgstr "\\Naslov\\" #: 18030600.xhp#par_id3151392.2.help.text msgid "\\Inserts the title specified in the document properties as a field.\\ This field displays the data entered in the \\Title\\ field under \\File - Properties - Description\\." msgstr "\\Vstavi naslov, naveden v polju v lastnostih dokumenta, v obliki polja.\\ To polje prikaže podatke, ki so bili vneseni v polje \\Naslov\\ pod \\Datoteka - Lastnosti - Opis\\." #: 18030600.xhp#par_id3148768.3.help.text msgid "" "_: 18030600.xhp#par_id3148768.3.help.text\n" "If you would like to insert a different document property as a field, select \\Insert - Fields - Other\\ and make the desired settings in the \\\\Fields\\\\ dialog. The \\DocInformation\\ category contains all of the fields shown in the document properties." msgstr "Če želite vstaviti kot polje drugačne lastnosti dokumenta, izberite \\Vstavi - Polja - Drugo ...\\ in opravite želene nastavitve v pogovornem oknu \\\\Polja\\\\. Kategorija \\Podatki o dokumentu\\ vsebuje vsa polja, prikazana v lastnostih dokumenta." #: 18030700.xhp#tit.help.text msgid "Author" msgstr "Avtor" #: 18030700.xhp#hd_id3154505.1.help.text msgid "\\Author\\" msgstr "\\Avtor\\" #: 18030700.xhp#par_id3152896.2.help.text msgid "\\Inserts the name of the person who created the document here as a field.\\ The field applies the entry made under \\\\Tools - Options - $[officename] - User data\\\\." msgstr "\\Vstavi ime osebe, ki je ustvarila dokument, v obliki polja.\\ Polje se nanaša na vnos pod \\\\Orodja - Možnosti - $[officename] - Uporabniški podatki\\\\." #: 18120000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 18120000.xhp#tit.help.text\n" "Graphics On/Off" msgstr "Grafika vključena/izključena" #: 18120000.xhp#hd_id3148568.1.help.text msgid "\\Graphics On/Off\\" msgstr "\\Grafika vključena/izključena\\" #: 18120000.xhp#bm_id3147167.help.text msgid "\\graphics;do not show\\\\images;do not show\\\\pictures;do not show\\" msgstr "\\grafika;ne prikaži\\\\slike;ne prikaži\\\\fotografije;ne prikaži\\" #: 18120000.xhp#par_id3147167.3.help.text msgid "\\If the\\ Graphics On/Off \\icon on the \\Tools\\ bar is activated, no graphics are displayed - only empty frames as placeholders.\\" msgstr "\\Če je ikona\\ Grafika vključena/izključena \\na vrstici \\Orodja\\ aktivirana, ni vidna nobena slika - le prazni okviri kot ograde.\\" #: 18120000.xhp#par_id3151177.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 18120000.xhp#par_id3154107.2.help.text msgid "" "_: 18120000.xhp#par_id3154107.2.help.text\n" "Graphics On/Off" msgstr "Grafika vključena/izključena" #: 18130000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 18130000.xhp#tit.help.text\n" "Direct Cursor On/Off" msgstr "Neposredna kazalka vključena/izključena" #: 18130000.xhp#bm_id3147167.help.text msgid "\\direct cursor; restriction\\" msgstr "\\neposredna kazalka; omejitev\\" #: 18130000.xhp#hd_id3147167.1.help.text msgid "\\Direct Cursor On/Off\\" msgstr "\\Neposredna kazalka vključena/izključena\\" #: 18130000.xhp#par_id3152896.2.help.text msgid "\\Activates or deactivates the direct cursor.\\ You can specify the behavior of the direct cursor by choosing \\\\Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids\\\\." msgstr "\\Aktivira ali deaktivira neposredno kazalko.\\ Vedenje neposredne kazalke lahko določite z izbiro \\\\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Pripomočki za oblikovanje\\\\." #: 18130000.xhp#par_id3147508.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 18130000.xhp#par_id3151310.3.help.text msgid "" "_: 18130000.xhp#par_id3151310.3.help.text\n" "Direct Cursor On/Off" msgstr "Neposredna kazalka vključena/izključena" #: 18130000.xhp#par_id3154570.4.help.text msgid "The direct cursor allows you to click in any blank area of a page to place text, images, tables, frames, and other objects." msgstr "Z neposredno kazalko lahko z enim klikom v svoj dokument vstavite besedilo, slike, tabele, okvire in druge predmete. " #: 18130000.xhp#par_id3155902.6.help.text msgid "If you place the direct cursor approximately in the middle between the left and the right margin of a page or a table cell, the text you insert will be centered. Similarly, text is right-aligned when the direct cursor is placed on the right margin." msgstr "Če naravnate neposredno kazalko približno na sredino med levim in desnim robom strani ali celice tabele, bo besedilo vstavljeno na sredino. Podobno lahko vstavite besedilo poravnano desno, potem ko ste s kazalko naravnali na desnem robu." #: 18130000.xhp#par_id3151255.5.help.text msgid "The AutoCorrect tool automatically removes empty paragraphs, tabs, and spaces that are inserted by the direct cursor. If you want to use the direct cursor, then disable the AutoCorrect tool." msgstr "Če imate vključene samopopravke je možno, da bodo prazni odstavki, tabulatorji in presledki, ki ste jih vnesli z neposredno kazalko, v trenutku avtomatično izginili. Hkrati ne morete uporabljati možnosti samopopravkov in neposredne kazalke. Morali se boste odločiti le za eno." #: 18130000.xhp#par_id3148982.7.help.text msgid "The direct cursor sets tabs to position the cursor. If you change the tabs later. the position of the text on the page may change as well." msgstr "Neposredna kazalka nastavi tabulatorje na položaj kazalke. Če naknadno zamenjate tabulatorje, npr. dodelite nove predloge odstavka, se lahko spremeni tudi lega besedila na strani." #: 19010000.xhp#tit.help.text msgid "Insert Header" msgstr "Vstavi polja" #: 19010000.xhp#hd_id3148769.1.help.text msgid "\\Insert Header\\" msgstr "\\Vstavi glavo\\" #: 19010000.xhp#par_id3151180.2.help.text msgid "\\Displays the header of an HTML document if headers are enabled on the \\\\Format - Page - Header\\\\ tab page.\\" msgstr "\\Prikaže glavo dokumenta HTML, če so glave omogočene na zavihku \\\\Oblika - Stran - Glava\\\\.\\" #: 19020000.xhp#tit.help.text msgid "Insert Footer" msgstr "Vstavi vrstico" #: 19020000.xhp#hd_id3145829.1.help.text msgid "\\Insert Footer\\" msgstr "\\Vstavi nogo\\" #: 19020000.xhp#par_id3148768.2.help.text msgid "\\Displays the footer of an HTML document if footers are enabled on the \\\\Format - Page - Footer\\\\ tab page.\\" msgstr "\\Prikaže nogo dokumenta HTML, če so glave omogočene na zavihku \\\\Oblika - Stran - Noga\\\\.\\" #: 19030000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 19030000.xhp#tit.help.text\n" "Insert" msgstr "Vstavi" #: 19030000.xhp#hd_id3147167.1.help.text msgid "\\Insert\\" msgstr "\\Vstavi\\" #: 19030000.xhp#par_id3145241.2.help.text msgid "Click the arrow next to the icon to open a toolbar with various functions for inserting graphics, tables, documents, and special characters. " msgstr "Kliknite na puščico poleg ikone za priklic orodne vrstice z različnimi funkcijami za vstavljanje slik, tabel, dokumentov in posebnih znakov." #: 19030000.xhp#par_id3151171.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 19030000.xhp#par_id3149801.4.help.text msgid "" "_: 19030000.xhp#par_id3149801.4.help.text\n" "Insert" msgstr "Vstavi" #: 19030000.xhp#par_id3155898.6.help.text msgid "" "_: 19030000.xhp#par_id3155898.6.help.text\n" "You can select the following functions:" msgstr "Izberete lahko med naslednjimi funkcijami:" #: 19030000.xhp#hd_id3149689.13.help.text msgid "\\Insert single-column frame manually\\" msgstr "\\Ročno vstavi okvir z enim stolpcem\\" #: 19030000.xhp#hd_id3143278.7.help.text msgid "" "_: 19030000.xhp#hd_id3143278.7.help.text\n" "\\From File\\" msgstr "\\Iz datoteke\\" #: 19030000.xhp#hd_id3149104.8.help.text msgid "\\Insert Table\\" msgstr "\\Vstavi tabelo\\" #: 19030000.xhp#hd_id3151259.9.help.text msgid "\\Insert Document\\" msgstr "\\Vstavi dokument\\" #: 19030000.xhp#hd_id3153643.10.help.text msgid "\\Insert Special Character\\" msgstr "\\Vstavi poseben znak\\" #: 19030000.xhp#hd_id3152766.14.help.text msgid "\\Insert Section\\" msgstr "\\Vstavi odsek\\" #: 19030000.xhp#hd_id3145774.12.help.text msgid "\\Insert Bookmark\\" msgstr "\\Vstavi zaznamek\\" #: 19040000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 19040000.xhp#tit.help.text\n" "Insert Fields" msgstr "Vstavi polja" #: 19040000.xhp#hd_id3149286.1.help.text msgid "\\Insert Fields\\" msgstr "\\Vstavi polja\\" #: 19040000.xhp#par_id3151173.2.help.text msgid "Click to open the \\Fields\\ dialog. Click the arrow next to the icon and select the required field from the submenu. " msgstr "Kliknite in odpre se pogovorno okno \\Polja\\. Kliknite na puščico poleg ikone in iz podmenija izberite zahtevano polje. " #: 19040000.xhp#par_id3154104.4.help.text msgid "" "_: 19040000.xhp#par_id3154104.4.help.text\n" "You can select the following functions:" msgstr "Izberete lahko med naslednjimi funkcijami:" #: 19040000.xhp#hd_id3145248.5.help.text msgid "" "_: 19040000.xhp#hd_id3145248.5.help.text\n" "\\Other\\" msgstr "\\Drugo\\" #: 19050000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 19050000.xhp#tit.help.text\n" "Text Animation" msgstr "Animacija besedila" #: 19050000.xhp#hd_id3155626.1.help.text msgid "\\Text Animation\\" msgstr "\\Animacija besedila\\" #: 19050000.xhp#par_id3149286.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 19050000.xhp#par_id3149290.2.help.text msgid "" "_: 19050000.xhp#par_id3149290.2.help.text\n" "Text Animation" msgstr "Animacija besedila"