# translation of 04.po to slovenščina # Robert Ludvik , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-19 11:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-21 17:14+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.openoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: 01020000.xhp#tit.help.text msgid "Shortcut Keys for Spreadsheets" msgstr "Tipke za bližnjice za delo s preglednicami" #: 01020000.xhp#bm_id3145801.help.text msgid "\\spreadsheets; shortcut keys in\\\\shortcut keys; spreadsheets\\\\sheet ranges; filling\\" msgstr "\\preglednice; tipke za bližnjice\\\\tipke za bližnjice; preglednice\\\\obsegi delovnih listov; zapolnjevanje\\" #: 01020000.xhp#hd_id3145801.1.help.text msgid "\\\\Shortcut Keys for Spreadsheets\\\\" msgstr "\\\\Tipke za bližnjice v preglednicah\\\\" #: 01020000.xhp#par_id3155067.3.help.text msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the \\Input line\\, press \\\\Option \\\\Alt\\\\+Enter. Hold down \\\\Option \\\\Alt\\\\+Enter+Shift to apply the cell format of the input cell to the entire cell range." msgstr "Za zapolnitev izbranih obsegov s formulo, ki ste jo vnesli v \\vnosno vrstico\\, pritisnite \\\\Option \\\\Alt\\\\+Enter. Če boste hkrati držali tipke \\\\Option \\\\Alt\\\\+Enter+Shift, bo oblika vnosne celice uporabljena za celoten obseg." #: 01020000.xhp#par_id3153967.84.help.text msgid "To create a matrix in which all the cells contain the same information as what you entered on the \\Input line\\, press Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Enter. You cannot edit the components of the matrix." msgstr "Za ustvarjanje območja matrike, v katerem vsebujejo vse celice iste informacije kot vnos v \\vnosni vrstici\\, pritisnite Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Enter. Komponent območja matrike ni mogoče spremeniti." #: 01020000.xhp#par_id3166426.4.help.text msgid "To select multiple cells in different areas of a sheet, hold down \\\\Command \\\\Ctrl\\\\ and drag in the different areas." msgstr "Za izbor več posameznih celic z več območij delovnega lista, držite tipko \\\\Command \\\\Ctrl\\\\ in izbiri s klikanjem nanje dodajajte celice iz različnih območij." #: 01020000.xhp#par_id3150207.127.help.text msgid "To select multiple sheets in a spreadsheet, hold down \\\\Command \\\\Ctrl\\\\, and then click the name tabs at the lower edge of the workspace. To select only one sheet in a selection, hold down Shift, and then click the name tab of the sheet." msgstr "Če želite hkrati urejati ali natisniti več tabel trenutno aktivnega dokumenta, jih sočasno označite, tako da držite \\\\Command \\\\Ctrl\\\\ in kliknete zavihek tabele na spodnjem robu dokumenta. Za izbor le enega delovnega lista, držite tipko Shift in nato kliknite imenski zavihek delovnega lista." #: 01020000.xhp#par_id3166432.129.help.text msgid "To insert a manual line break in a cell, click in the cell, and then press \\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Enter." msgstr "Uporabite tipke za bližnjico:Ctrl+Enter, Če želite neposredno vnesti ročen prelom vrstice v celico, kliknite v celico in nato pritisnite \\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Enter." #: 01020000.xhp#par_id3146978.130.help.text msgid "To delete the contents of selected cells, press Delete. This opens the \\Delete Contents\\ dialog, where you choose which contents of the cell you want to delete. To delete the contents of selected cells without a dialog, press the Backspace key." msgstr "Za brisanje vsebine izbranih celic uporabite tipko Delete. S tem prikličete pogovorno okno \\Izbriši vsebino\\, kjer lahko izbirate, katero vsebino celice želite izbrisati. Če želite izbrisati vsebino celice brez uporabe pogovornega okna, uporabite tipko Backspace (nad tipko Enter)." #: 01020000.xhp#hd_id3145386.85.help.text msgid "Navigating in Spreadsheets" msgstr "Krmarjenje v preglednicah" #: 01020000.xhp#hd_id3149407.86.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3149407.86.help.text\n" "Shortcut Keys" msgstr "Tipke za bližnjico" #: 01020000.xhp#par_id3153815.87.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#par_id3153815.87.help.text\n" "\\Effect\\" msgstr "\\Učinek\\" #: 01020000.xhp#hd_id3146871.88.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + Home" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + Home" #: 01020000.xhp#par_id3159093.89.help.text msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)." msgstr "Postavi kazalec v prvo celico delovnega lista (A1)." #: 01020000.xhp#hd_id3145073.90.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + End" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + End" #: 01020000.xhp#par_id3153283.91.help.text msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data." msgstr "Postavi kazalec v zadnjo celico delovnega lista, ki vsebuje podatke." #: 01020000.xhp#hd_id3149127.92.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3149127.92.help.text\n" "Home" msgstr "Home" #: 01020000.xhp#par_id3159205.93.help.text msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row." msgstr "Postavi kazalec v prvo celico trenutne vrstice." #: 01020000.xhp#hd_id3149897.94.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3149897.94.help.text\n" "End" msgstr "Konec" #: 01020000.xhp#par_id3155095.95.help.text msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row." msgstr "Postavi kazalec v zadnjo celico trenutne vrstice." #: 01020000.xhp#hd_id3143220.101.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + Left Arrow" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + puščica levo" #: 01020000.xhp#par_id3154766.102.help.text msgid "Moves the cursor to the left edge of the current data range. If the column to the left of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves to the next column to the left that contains data." msgstr "Povzroči premik kazalca na levi rob trenutnega obsega podatkov. Če je stolpec levo od celice, ki vsebuje kazalec, prazen, potem se pomakne k prvemu stolpcu na levi, ki vsebuje podatke." #: 01020000.xhp#hd_id3153554.103.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + Right Arrow" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + puščica desno" #: 01020000.xhp#par_id3155593.104.help.text msgid "Moves the cursor to the right edge of the current data range. If the column to the right of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves to the next column to the right that contains data." msgstr "Povzroči premik kazalca na desni rob trenutnega obsega podatkov. Če je stolpec desno od celice, ki vsebuje kazalec, prazen, potem se pomakne k prvemu stolpcu na desni, ki vsebuje podatke." #: 01020000.xhp#hd_id3149317.105.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + Up Arrow" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + puščica navzgor" #: 01020000.xhp#par_id3153076.106.help.text msgid "Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next row that contains data." msgstr "Povzroči premik kazalca na zgornji rob trenutnega obsega podatkov. Če je vrstica nad celico, ki vsebuje kazalec, prazna, potem se pomakne k prvi vrstici nad njo, ki vsebuje podatke." #: 01020000.xhp#hd_id3147250.107.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + Down Arrow" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + puščica navzdol" #: 01020000.xhp#par_id3149054.108.help.text msgid "Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to the next row that contains data." msgstr "Povzroči premik kazalca na spodnji rob trenutnega obsega podatkov. Če je vrstica pod celico, ki vsebuje kazalec, prazna, potem se pomakne k prvi vrstici spodaj, ki vsebuje podatke." #: 01020000.xhp#hd_id3148744.184.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + Shift + Arrow" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + Shift + puščica" #: 01020000.xhp#par_id3159258.185.help.text msgid "Selects all cells containing data from the current cell to the end of the continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. If used to select rows and columns together, a rectangular cell range is selected." msgstr "Izbere vse celice s podatki od trenutno izbrane celice do konca neprekinjenega območja celic s podatki v smeri pritisnjene puščice. Pri skupnem izbiranju vrstic in stolpcev izbere pravokoten obseg celic." #: 01020000.xhp#hd_id3156399.109.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+ Page Up" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+ Page Up" #: 01020000.xhp#par_id3145236.110.help.text msgid "Moves one sheet to the left." msgstr "Povzroči premik na sosednji delovni list na levi." #: 01020000.xhp#par_id3149725.131.help.text msgid "In the page preview: Moves to the previous print page." msgstr "V predogledu strani: povzroči skok na prejšnjo stran za tiskanje." #: 01020000.xhp#hd_id3147411.111.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + Page Down" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + Page Down" #: 01020000.xhp#par_id3150372.112.help.text msgid "Moves one sheet to the right." msgstr "Povzroči premik k naslednjemu delovnemu listu na desni." #: 01020000.xhp#par_id3159120.132.help.text msgid "In the page preview: Moves to the next print page." msgstr "V predogledu strani: povzroči skok na naslednjo stran za tiskanje." #: 01020000.xhp#hd_id3146885.113.help.text msgid "\\\\Option \\\\Alt\\\\ + Page Up" msgstr "\\\\Option \\\\Alt\\\\ + Page Up" #: 01020000.xhp#par_id3152976.114.help.text msgid "Moves one screen to the left." msgstr "Povzroči pomik na levo za eno stran na zaslonu." #: 01020000.xhp#hd_id3149013.115.help.text msgid "\\\\Option \\\\Alt\\\\ + Page Down" msgstr "\\\\Option \\\\Alt\\\\ + Page Down" #: 01020000.xhp#par_id3150477.116.help.text msgid "Moves one screen page to the right." msgstr "Povzroči pomik na desno za eno stran na zaslonu." #: 01020000.xhp#par_idN10AFC.help.text msgid "Shift + Ctrl + Page Up" msgstr "Shift + Ctrl + Page Up" #: 01020000.xhp#par_idN10B00.help.text msgid "Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet." msgstr "K trenutni izbiri delovnih listov doda prejšnji delovni list. Če so v preglednici izbrani vsi delovni listi, ta kombinacija tipk izbere le prejšnji delovni list. Določi prejšnji delovni list za trenutno izbranega." #: 01020000.xhp#par_idN10B03.help.text msgid "Shift + Ctrl + Page Down" msgstr "Shift + Ctrl + Page Down" #: 01020000.xhp#par_idN10B07.help.text msgid "Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the next sheet. Makes the next sheet the current sheet." msgstr "K trenutni izbiri delovnih listov naslednji delovni list. Če so v preglednici izbrani vsi delovni listi, ta kombinacija tipk izbere le naslednji delovni list. Določi naslednji delovni list za trenutno izbranega." #: 01020000.xhp#hd_id3145826.96.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + *" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + *" #: 01020000.xhp#par_id3148882.97.help.text msgid "where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad" msgstr "(*) je znak za množenje na numeričnem delu tipkovnice" #: 01020000.xhp#par_id3154847.98.help.text msgid "Selects the data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that contains data and is bounded by empty row and columns." msgstr "Izbere celoten obseg, v katerem se nahaja kazalec. Obseg je območje sosednjih celic, ki vsebujejo podatke in ga obkrožajo prazni stolpci in vrstice." #: 01020000.xhp#hd_id3151233.180.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + /" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + /" #: 01020000.xhp#par_id3149949.181.help.text msgid "where (/) is the division sign on the numeric key pad" msgstr "(*) je znak za deljenje na numeričnem delu tipkovnice" #: 01020000.xhp#par_id3150144.182.help.text msgid "Selects the matrix formula range that contains the cursor." msgstr "Izbere obseg matrične formule, ki vsebuje kazalec." #: 01020000.xhp#hd_id3155825.99.help.text msgid "Enter - in a selected range" msgstr "Enter - v označenem obsegu" #: 01020000.xhp#par_id3153935.100.help.text msgid "Moves the cursor down one cell in a selected range. To specify the direction that the cursor moves, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - General\\." msgstr "Postavi kazalec v naslednjo celico, če je ta v obsegu. Smer, v katero se kazalec premika, lahko določite v \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Splošno\\." #: 01020000.xhp#hd_id3148756.5.help.text msgid "Function Keys Used in Spreadsheets" msgstr "Funkcijske tipke, ki se uporabljajo v preglednicah" #: 01020000.xhp#hd_id3148581.6.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3148581.6.help.text\n" "Shortcut Keys" msgstr "Tipke za bližnjico" #: 01020000.xhp#par_id3152790.8.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#par_id3152790.8.help.text\n" "\\Effect\\" msgstr "\\Učinek\\" #: 01020000.xhp#hd_id3154809.139.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F1" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F1" #: 01020000.xhp#par_id3145140.138.help.text msgid "Displays the note that is attached to the current cell" msgstr "Pokaže opombo, pripeto trenutni celici." #: 01020000.xhp#hd_id3146142.9.help.text msgid "F2" msgstr "F2" #: 01020000.xhp#par_id3148568.10.help.text msgid "Switches to Edit mode and places the cursor at the end of the contents of the current cell. Press again to exit Edit mode." msgstr "Preklopi na urejevalni način in postavi kazalec na konec vsebine trenutne celice. S ponovnim pritiskom preklopi nazaj iz urejevalnega načina." #: 01020000.xhp#par_id3153108.179.help.text msgid "If the cursor is in an input box in a dialog that has a \\Minimize \\button, the dialog is hidden and the input box remains visible. Press F2 again to show the whole dialog." msgstr "Če je kazalec v polju za vnos v pogovornem oknu, ki ima gumb \\Pomanjšaj \\, se pogovorno okno skrije in vnosno polje ostane vidno. Pritisnite F2 znova za prikaz celotnega pogovornega okna." #: 01020000.xhp#hd_id3146850.11.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F2" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F2" #: 01020000.xhp#par_id3145162.12.help.text msgid "Opens the Function Wizard." msgstr "Odpre čarovnika za funkcije." #: 01020000.xhp#hd_id3147366.137.help.text msgid "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F2" msgstr "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F2" #: 01020000.xhp#par_id3155929.136.help.text msgid "Moves the cursor to the \\Input line\\ where you can enter a formula for the current cell." msgstr "Premakne kazalec v \\vnosno vrstico\\, kjer lahko vnesete formulo za trenutno izbrano celico." #: 01020000.xhp#hd_id3153730.15.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F3" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F3" #: 01020000.xhp#par_id3145245.16.help.text msgid "Opens the \\Define Names\\ dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno \\Določi imena\\." #: 01020000.xhp#hd_id3148768.17.help.text msgid "F4" msgstr "F4" #: 01020000.xhp#par_id3153047.18.help.text msgid "Shows or Hides the Database explorer." msgstr "Pokaže ali skrije raziskovalca zbirke podatkov." #: 01020000.xhp#hd_id3145353.19.help.text msgid "Shift+F4" msgstr "Shift+F4" #: 01020000.xhp#par_id3155620.20.help.text msgid "Rearranges the relative or absolute references (for example, A1, $A$1, $A1, A$1) in the input field." msgstr "Preuredi relativne ali absolutne sklice v vnosnem polju (npr. A1, $A$1, $A1, A$1)." #: 01020000.xhp#hd_id3156063.21.help.text msgid "F5" msgstr "F5" #: 01020000.xhp#par_id3149540.22.help.text msgid "Shows or hides the \\Navigator\\." msgstr "Pokaže ali skrije \\Krmarja\\." #: 01020000.xhp#hd_id3148392.23.help.text msgid "Shift+F5" msgstr "Shift+F5" #: 01020000.xhp#par_id3150268.24.help.text msgid "Traces dependents." msgstr "Sledi odvisnike." #: 01020000.xhp#hd_id3148430.27.help.text msgid "Ctrl+F5" msgstr "Ctrl+F5" #: 01020000.xhp#par_id3153179.28.help.text msgid "Traces precedents." msgstr "Sledi predhodnike." #: 01020000.xhp#hd_id3150568.135.help.text msgid "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F5" msgstr "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F5" #: 01020000.xhp#par_id3153551.134.help.text msgid "Moves the cursor from the \\Input line \\to the \\Sheet area\\ box." msgstr "Premakne kazalec iz \\vnosne vrstice\\ v polje \\Področje delovnega lista\\." #: 01020000.xhp#hd_id3155368.29.help.text msgid "F7" msgstr "F7" #: 01020000.xhp#par_id3154871.30.help.text msgid "Checks spelling in the current sheet." msgstr "Začne preverjanje črkovanja trenutnega delovnega lista." #: 01020000.xhp#hd_id3150688.31.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F7" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F7" #: 01020000.xhp#par_id3149781.32.help.text msgid "Opens the Thesaurus if the current cell contains text." msgstr "Če trenutna celica vsebuje besedilo, zažene slovar sopomenk." #: 01020000.xhp#hd_id3156257.33.help.text msgid "F8" msgstr "F8" #: 01020000.xhp#par_id3147482.34.help.text msgid "Turns additional selection mode on or off. In this mode, you can use the arrow keys to extend the selection. You can also click in another cell to extend the selection." msgstr "Vklaplja in izklaplja dodatni izbirni način. V tem načinu lahko uporabite tipke puščic za razširjanje izbire. Prav tako lahko klinite v drugo celico in s tem razširite izbiro." #: 01020000.xhp#hd_id3154313.37.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F8" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F8" #: 01020000.xhp#par_id3150385.38.help.text msgid "Highlights cells containing values." msgstr "Poudari vrednosti v celicah, ki niso prazne." #: 01020000.xhp#hd_id3152479.39.help.text msgid "F9" msgstr "F9" #: 01020000.xhp#par_id3163827.40.help.text msgid "Recalculates all of the formulas in the sheet." msgstr "Ponovno izračuna vse formule delovnega lista." #: 01020000.xhp#hd_id3156300.41.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F9" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F9" #: 01020000.xhp#par_id3154817.42.help.text msgid "Updates the selected chart." msgstr "Posodobi izbrani grafikon." #: 01020000.xhp#hd_id3149279.46.help.text msgid "F11" msgstr "F11" #: 01020000.xhp#par_id3150967.47.help.text msgid "Opens the \\Styles and Formatting\\ window where you can apply a formatting style to the contents of the cell or to the current sheet." msgstr "Odpre pogovorno okno \\Slogi in oblikovanje\\, kjer lahko vsebini celice ali trenutnemu delovnemu listu dodelite slog oblikovanja." #: 01020000.xhp#hd_id3156308.48.help.text msgid "Shift+F11" msgstr "Shift+F11" #: 01020000.xhp#par_id3145209.49.help.text msgid "Creates a document template." msgstr "Ustvari predlogo dokumenta." #: 01020000.xhp#hd_id3147622.50.help.text msgid "Shift\\\\+Command \\\\+Ctrl\\\\+F11" msgstr "Shift\\\\+Command \\\\+Ctrl\\\\+F11" #: 01020000.xhp#par_id3153215.51.help.text msgid "Updates the templates." msgstr "Posodobi predloge." #: 01020000.xhp#hd_id3150760.52.help.text msgid "F12" msgstr "F12" #: 01020000.xhp#par_id3156321.53.help.text msgid "Groups the selected data range." msgstr "Združevanje izbranega obsega podatkov." #: 01020000.xhp#hd_id3146859.54.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F12" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F12" #: 01020000.xhp#par_id3156128.55.help.text msgid "Ungroups the selected data range." msgstr "Razdruževanje izbranega obsega podatkov." #: 01020000.xhp#hd_id3151264.117.help.text msgid "\\\\Option \\\\Alt\\\\ + Down Arrow" msgstr "\\\\Option \\\\Alt\\\\ + puščica navzdol" #: 01020000.xhp#par_id3153155.118.help.text msgid "Increases the height of current row." msgstr "Poveča višino trenutne vrstice." #: 01020000.xhp#hd_id3151297.119.help.text msgid "\\\\Option \\\\Alt\\\\ + Up Arrow" msgstr "\\\\Option \\\\Alt\\\\ + puščica navzgor" #: 01020000.xhp#par_id3155849.120.help.text msgid "Decreases the height of current row." msgstr "Zmanjša višino trenutne vrstice." #: 01020000.xhp#hd_id3155997.121.help.text msgid "\\\\Option \\\\Alt\\\\ + Right Arrow" msgstr "\\\\Option \\\\Alt\\\\ + puščica desno" #: 01020000.xhp#par_id3150256.122.help.text msgid "Increases the width of the current column." msgstr "Poveča širino trenutnega stolpca." #: 01020000.xhp#hd_id3154046.123.help.text msgid "\\\\Option \\\\Alt\\\\ + Left Arrow" msgstr "\\\\Option \\\\Alt\\\\ + puščica levo" #: 01020000.xhp#par_id3150155.124.help.text msgid "Decreases the width of the current column." msgstr "Zmanjša širino trenutnega stolpca." #: 01020000.xhp#hd_id3149293.125.help.text msgid "\\\\Option \\\\Alt\\\\ + Shift + Arrow Key" msgstr "\\\\Option \\\\Alt\\\\ + Shift + tipka za puščico" #: 01020000.xhp#par_id3159180.126.help.text msgid "Optimizes the column width or row height based on the current cell." msgstr "Nastavi širino stolpca ali višino vrstice na optimalno širino ali višino glede na vsebino celice, ki je trenutno aktivna." #: 01020000.xhp#hd_id3156013.56.help.text msgid "Formatting Cells Using Shortcut Keys" msgstr "Oblikovanje celic z uporabo tipk za bližnjico" #: 01020000.xhp#par_id3153979.57.help.text msgid "The following cell formats can be applied with the keyboard:" msgstr "Naslednje oblike celic lahko nastavite neposredno s tipkovnice:" #: 01020000.xhp#hd_id3147492.58.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3147492.58.help.text\n" "Shortcut Keys" msgstr "Tipke za bližnjico" #: 01020000.xhp#par_id3154305.60.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#par_id3154305.60.help.text\n" "\\Effect\\" msgstr "\\Učinek\\" #: 01020000.xhp#hd_id3145668.61.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Shift+1 (not on the number pad)" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Shift+1 (ne na numeričnem delu tipkovnice)" #: 01020000.xhp#par_id3149196.63.help.text msgid "Two decimal places, thousands separator" msgstr "dve decimalni mesti, ločilo tisočic" #: 01020000.xhp#hd_id3155331.64.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Shift+2 (not on the number pad)" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Shift+2 (ne na numeričnem delu tipkovnice)" #: 01020000.xhp#par_id3150120.66.help.text msgid "Standard exponential format" msgstr "standardna eksponentna oblika" #: 01020000.xhp#hd_id3154932.67.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Shift+3 (not on the number pad)" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Shift+3 (ne na numeričnem delu tipkovnice)" #: 01020000.xhp#par_id3148822.69.help.text msgid "Standard date format" msgstr "standardna oblika datuma" #: 01020000.xhp#hd_id3148829.70.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Shift+4 (not on the number pad)" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Shift+4 (ne na numeričnem delu tipkovnice)" #: 01020000.xhp#par_id3159152.72.help.text msgid "Standard currency format" msgstr "standardna oblika valute" #: 01020000.xhp#hd_id3150776.73.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Shift+5 (not on the number pad)" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Shift+5 (ne na numeričnem delu tipkovnice)" #: 01020000.xhp#par_id3148800.75.help.text msgid "Standard percentage format (two decimal places)" msgstr "standardna oblika odstotka (dve decimalni mesti)" #: 01020000.xhp#hd_id3158407.76.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Shift+6 (not on the number pad)" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Shift+6 (ne na numeričnem delu tipkovnice)" #: 01020000.xhp#par_id3148444.78.help.text msgid "Standard format" msgstr "standardna oblika" #: 01020000.xhp#hd_id3154205.178.help.text msgid "Using the DataPilot" msgstr "Uporaba DataPilota" #: 01020000.xhp#par_idN11326.help.text msgid "Keys" msgstr "Tipke" #: 01020000.xhp#par_idN1132C.help.text msgid "Effect" msgstr "Učinek" #: 01020000.xhp#hd_id3153577.177.help.text msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: 01020000.xhp#par_id3147511.176.help.text msgid "Changes the focus by moving forwards through the areas and buttons of the dialog." msgstr "Premakne pozornost s premikom naprej po področjih in gumbih pogovornega okna." #: 01020000.xhp#hd_id3154266.175.help.text msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" #: 01020000.xhp#par_id3155362.174.help.text msgid "Changes the focus by moving backwards through the areas and buttons of the dialog." msgstr "Premakne pozornost s premikom nazaj po področjih in gumbih pogovornega okna." #: 01020000.xhp#hd_id3148484.173.help.text msgid "up arrow" msgstr "puščica navzgor" #: 01020000.xhp#par_id3149152.172.help.text msgid "Moves the focus up one item in the current dialog area." msgstr "Premakne pozornost v trenutnem območju pogovornega okna en element navzgor." #: 01020000.xhp#hd_id3154273.171.help.text msgid "down arrow" msgstr "puščica navzdol" #: 01020000.xhp#par_id3158424.170.help.text msgid "Moves the focus down one item in the current dialog area." msgstr "Premakne pozornost v trenutnem območju pogovornega okna en element navzdol." #: 01020000.xhp#hd_id3148912.169.help.text msgid "left arrow" msgstr "puščica levo" #: 01020000.xhp#par_id3153238.168.help.text msgid "Moves the focus one item to the left in the current dialog area." msgstr "Premakne pozornost v trenutnem območju pogovornega okna en element na levo." #: 01020000.xhp#hd_id3150712.167.help.text msgid "right arrow" msgstr "puščica desno" #: 01020000.xhp#par_id3166458.166.help.text msgid "Moves the focus one item to the right in the current dialog area." msgstr "Premakne pozornost v trenutnem območju pogovornega okna en element na desno." #: 01020000.xhp#hd_id3146947.165.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3146947.165.help.text\n" "Home" msgstr "Home" #: 01020000.xhp#par_id3153742.164.help.text msgid "Selects the first item in the current dialog area." msgstr "Izbere prvi element v trenutnem področju pogovornega okna." #: 01020000.xhp#hd_id3153387.163.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3153387.163.help.text\n" "End" msgstr "Konec" #: 01020000.xhp#par_id3153684.162.help.text msgid "Selects the last item in the current dialog area." msgstr "Izbere zadnji element v trenutnem področju pogovornega okna." #: 01020000.xhp#hd_id3155584.161.help.text msgid "\\\\Option \\\\Alt\\\\ and the underlined character in the word \"Row\"" msgstr "\\\\Option \\\\Alt\\\\ in podčrtani znak v besedi \"Vrstica\"" #: 01020000.xhp#par_id3152949.160.help.text msgid "Copies or moves the current field into the \"Row\" area." msgstr "Kopira ali premakne trenutno polje v področje \"vrstice\"." #: 01020000.xhp#hd_id3159269.159.help.text msgid "\\\\Option \\\\Alt\\\\ and the underlined character in the word \"Column\"" msgstr "\\\\Option \\\\Alt\\\\ in podčrtani znak v besedi \"Stolpec\"" #: 01020000.xhp#par_id3149968.158.help.text msgid "Copies or moves the current field into the \"Column\" area." msgstr "Kopira ali premakne trenutno polje v področje \"stolpca\"." #: 01020000.xhp#hd_id3149923.157.help.text msgid "\\\\Option \\\\Alt\\\\ and the underlined character in the word \"Data\"" msgstr "\\\\Option \\\\Alt\\\\ in podčrtani znak v besedi \"Podatki\"" #: 01020000.xhp#par_id3148649.156.help.text msgid "Copies or moves the current field into the \"Data\" area." msgstr "Kopira ali premakne trenutno polje v področje \"podatkov\"." #: 01020000.xhp#hd_id3149418.155.help.text msgid "Ctrl+Up Arrow" msgstr "Ctrl+puščica navzgor" #: 01020000.xhp#par_id3154335.154.help.text msgid "Moves the current field up one place." msgstr "Premakne trenutno polje za eno mesto navzgor." #: 01020000.xhp#hd_id3148462.153.help.text msgid "Ctrl+Down Arrow" msgstr "Ctrl+puščica navzdol" #: 01020000.xhp#par_id3154603.152.help.text msgid "Moves the current field down one place." msgstr "Premakne trenutno polje za eno mesto navzdol." #: 01020000.xhp#hd_id3145373.151.help.text msgid "Ctrl+Left Arrow" msgstr "Ctrl+puščica levo" #: 01020000.xhp#par_id3151125.150.help.text msgid "Moves the current field one place to the left." msgstr "Premakne trenutno polje za eno mesto na levo." #: 01020000.xhp#hd_id3150423.149.help.text msgid "Ctrl+Right Arrow" msgstr "Ctrl+puščica desno" #: 01020000.xhp#par_id3153316.148.help.text msgid "Moves the current field one place to the right." msgstr "Premakne trenutno polje za eno mesto na desno." #: 01020000.xhp#hd_id3149519.147.help.text msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home" #: 01020000.xhp#par_id3149237.146.help.text msgid "Moves the current field to the first place." msgstr "Premakne trenutno polje na prvo mesto." #: 01020000.xhp#hd_id3145310.145.help.text msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End" #: 01020000.xhp#par_id3153942.144.help.text msgid "Moves the current field to the last place." msgstr "Premakne trenutno polje na zadnje mesto." #: 01020000.xhp#hd_id3149933.143.help.text msgid "\\\\Option \\\\Alt\\\\+O" msgstr "\\\\Option \\\\Alt\\\\+O" #: 01020000.xhp#par_id3154798.142.help.text msgid "Displays the options for the current field." msgstr "Pokaže možnosti za trenutno polje." #: 01020000.xhp#hd_id3148418.141.help.text msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: 01020000.xhp#par_id3159251.140.help.text msgid "Removes the current field from the area." msgstr "Odstrani trenutno polje iz področja." #: 01020000.xhp#par_id3150630.183.help.text msgid "\\Shortcut keys in $[officename]\\" msgstr "\\Tipke za bližnjice v $[officename]\\"