# Robert Ludvik , 2008, 2009. #. extracted from sw/source/ui/uiview.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20sw/source/ui/uiview." "oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:23+0100\n" "Last-Translator: Robert Ludvik \n" "Language-Team: sl.openoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS.FL_ROWCOL.fixedline.text msgid "Distribution" msgstr "Distribucija" #: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS.FT_ROWS.fixedtext.text msgid "Ro~ws" msgstr "V~rstice" #: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS.FT_COLS.fixedtext.text msgctxt "pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS.FT_COLS.fixedtext.text" msgid "~Columns" msgstr "~Stolpci" #: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS.FL_MARGINS.fixedline.text msgid "Margins" msgstr "Robovi" #: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS.FT_LMARGIN.fixedtext.text msgid "L~eft" msgstr "L~evo" #: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS.FT_RMARGIN.fixedtext.text msgid "~Right" msgstr "~Desno" #: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS.FT_TMARGIN.fixedtext.text msgid "~Top" msgstr "~Zgoraj" #: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS.FT_BMARGIN.fixedtext.text msgid "~Bottom" msgstr "~Spodaj" #: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS.FL_DISTANCE.fixedline.text msgid "Spacing" msgstr "Razmik" #: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS.FT_HMARGIN.fixedtext.text msgid "Hori~zontal" msgstr "Vodo~ravno" #: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS.FT_VMARGIN.fixedtext.text msgid "~Vertically" msgstr "~Navpično" #: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS.FL_ORIENTATION.fixedline.text msgid "Format" msgstr "Oblika" #: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS.RB_LANDSCAPE.radiobutton.text msgid "~Landscape" msgstr "~Ležeče" #: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS.RB_PORTRAIT.radiobutton.text msgid "P~ortrait" msgstr "Po~končno" #: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS.PB_STANDARD.pushbutton.text msgid "~Default" msgstr "~Privzeto" #: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS.modaldialog.text msgid "Print Options" msgstr "Možnosti tiskanja" #: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.FT_COL.fixedtext.text msgctxt "pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.FT_COL.fixedtext.text" msgid "~Columns" msgstr "~Stolpci" #: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.FT_ROW.fixedtext.text msgid "~Rows" msgstr "V~rstice" #: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.modaldialog.text msgid "Multiple Pages" msgstr "Več strani" #: pview.src#RID_PVIEW_TOOLBOX.string.text msgid "Page Preview" msgstr "Predogled strani" #: view.src#DLG_WRAP.querybox.text msgid "Do you want to continue checking at the beginning of the document?" msgstr "Ali želite nadaljevati preverjanje na začetku dokumenta?" #: view.src#DLG_BODY.querybox.text msgid "Do you want to check the main text?" msgstr "Ali želite preveriti glavno besedilo?" #: view.src#DLG_PRT_FIELDNAME.querybox.text msgid "" "Show field commands option is checked.\n" "Do you want to print the document with field names?" msgstr "" "Možnost Prikaži ukaze polja je potrjena.\n" "Želite natisniti dokument z imeni polj?" #: view.src#DLG_SPECIAL.querybox.text msgid "Do you want check the special regions?" msgstr "Ali želite preveriti posebna področja?" #: view.src#DLG_THESAURUS.querybox.text msgid "This word appears in the list of words you want to avoid! Start thesaurus?" msgstr "Ta beseda je na seznamu besed, ki se jim želite izogniti! Ali želite odpreti slovar sopomenk?" #: view.src#DLG_SPECIAL_FORCED.querybox.text msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" msgstr "Preverjanje posebnih področij je deaktivirano. Ali želite vseeno preveriti?" #: view.src#MSG_SEARCH_END.querybox.text msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" msgstr "%PRODUCTNAME Writer je preiskal do konca dokumenta. Ali želite nadaljevati na začetku?" #: view.src#MSG_SEARCH_START.querybox.text msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" msgstr "%PRODUCTNAME Writer je preiskal do začetka dokumenta. Ali želite nadaljevati na koncu?" #: view.src#MSG_NO_MERGE_ENTRY.infobox.text msgid "Could not merge documents." msgstr "Dokumentov ni bilo mogoče spojiti." #: view.src#MSG_ERR_INSERT_GLOS.infobox.text msgid "AutoText could not be created." msgstr "Samobesedila ni bilo mogoče ustvariti." #: view.src#MSG_ERR_SRCSTREAM.infobox.text msgid "The source cannot be loaded." msgstr "Vira ni mogoče naložiti." #: view.src#MSG_ERR_NO_FAX.infobox.text msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." msgstr "V Orodja/Možnosti/%1/Tiskanje ni nastavljen noben faks tiskalnik." #: view.src#STR_WEBOPTIONS.string.text msgid "HTML document" msgstr "Dokument HTML" #: view.src#STR_TEXTOPTIONS.string.text msgid "Text document" msgstr "Dokument z besedilom" #: view.src#MSG_NOT_FOUND.infobox.text msgid "Search key not found." msgstr "Iskanega niza ni mogoče najti." #: view.src#MSG_INDEX_OVERFLOW.infobox.text msgid "found." msgstr "najden." #: view.src#MSG_SCAN_NOSOURCE.infobox.text msgid "Source not specified." msgstr "Vir ni določen." #: view.src#STR_NUM_LEVEL.string.text msgid "Level " msgstr "Raven" #: view.src#STR_NUM_OUTLINE.string.text msgid "Outline " msgstr "Oris" #: view.src#STR_ERROR_NOLANG.string.text msgid "No language is selected in the proofed section." msgstr "Za preverjeni razdelek ni bil izbran jezik." #: view.src#STR_EDIT_FOOTNOTE.string.text msgid "Edit Footnote/Endnote" msgstr "Uredi sprotno/končno opombo" #: view.src#STR_NB_REPLACED.string.text msgid "Search key replaced XX times." msgstr "Iskani niz je bil zamenjan XX-krat." #: view.src#RID_TOOLS_TOOLBOX.string.text msgid "Main Toolbar" msgstr "Glavna orodna vrstica" #: view.src#STR_SRCVIEW_ROW.string.text msgid "Row " msgstr "Vrstica" #: view.src#STR_SRCVIEW_COL.string.text msgid "Column " msgstr "Stolpec" #: view.src#STR_PRINT_TITLE.string.text msgid "Printing selection" msgstr "Izbor za tiskanje" #: view.src#STR_PRINT_MSG.string.text msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" msgstr "Ali želite natisniti izbrano ali ves dokument?" #: view.src#STR_PRINT_ALL.string.text msgid "All" msgstr "Vse" #: view.src#STR_PRINT_SELECTION.string.text msgid "Selection" msgstr "Izbor" #: view.src#STR_READONLY_SEL.string.text msgid "read-only" msgstr "samo za branje" #: view.src#STR_SAVEAS_SRC.string.text msgid "~Export source..." msgstr "~Izvozi vir ..." #: view.src#MN_SRCVIEW_POPUPMENU.string.text msgid "HTML source" msgstr "Izvorna koda HTML" #: view.src#MN_SRCVIEW_POPUPMENU.SID_SOURCEVIEW.menuitem.text msgid "HTML Source" msgstr "Izvorna koda HTML" #~ msgid "AutoText for Shortcut '" #~ msgstr "Samobesedila za bližnjico '" #~ msgid "' not found." #~ msgstr "' ni mogoče najti."