#. extracted from sw/source/ui/chrdlg.oo # Robert Ludvik , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20sw/source/ui/chrdlg.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-23 19:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:23+0100\n" "Last-Translator: Robert Ludvik \n" "Language-Team: sl.openoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FL_CONDITION.fixedline.text msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.CB_CONDITION.checkbox.text msgid "~Conditional Style" msgstr "~Pogojni slog" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FT_CONTEXT.fixedtext.text msgid "Conte~xt" msgstr "Konte~kst" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FT_USED.fixedtext.text msgid "Applied Styles" msgstr "Uporabljeni slogi" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FT_STYLE.fixedtext.text msgid "~Paragraph Styles" msgstr "Slogi ~odstavka" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.PB_REMOVE.pushbutton.text msgid "Re~move" msgstr "Od~strani" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.PB_ASSIGN.pushbutton.text msgid "~Apply" msgstr "~Uporabi" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.1.itemlist.text msgid "Table Header" msgstr "Glava tabele" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.2.itemlist.text msgid "Table" msgstr "Tabela" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.3.itemlist.text msgid "Frame" msgstr "Okvir" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.4.itemlist.text msgid "Section" msgstr "Odsek" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.5.itemlist.text msgid "Footnote" msgstr "Sprotna opomba" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.6.itemlist.text msgid "Endnote" msgstr "Končna opomba" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.7.itemlist.text msgid "Header" msgstr "Glava" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.8.itemlist.text msgid "Footer" msgstr "Noga" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.9.itemlist.text msgid " 1st Outline Level" msgstr " Raven orisa 1" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.10.itemlist.text msgid " 2nd Outline Level" msgstr " Raven orisa 2" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.11.itemlist.text msgid " 3rd Outline Level" msgstr " Raven orisa 3" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.12.itemlist.text msgid " 4th Outline Level" msgstr " Raven orisa 4" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.13.itemlist.text msgid " 5th Outline Level" msgstr " Raven orisa 5" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.14.itemlist.text msgid " 6th Outline Level" msgstr " Raven orisa 6" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.15.itemlist.text msgid " 7th Outline Level" msgstr " Raven orisa 7" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.16.itemlist.text msgid " 8th Outline Level" msgstr " Raven orisa 8" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.17.itemlist.text msgid " 9th Outline Level" msgstr " Raven orisa 9" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.18.itemlist.text msgid "10th Outline Level" msgstr " Raven orisa 10" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.19.itemlist.text msgid " 1st Numbering Level" msgstr " Oštevilčevanje 1" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.20.itemlist.text msgid " 2nd Numbering Level" msgstr " Oštevilčevanje 2" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.21.itemlist.text msgid " 3rd Numbering Level" msgstr " Oštevilčevanje 3" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.22.itemlist.text msgid " 4th Numbering Level" msgstr " Oštevilčevanje 4" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.23.itemlist.text msgid " 5th Numbering Level" msgstr " Oštevilčevanje 5" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.24.itemlist.text msgid " 6th Numbering Level" msgstr " Oštevilčevanje 6" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.25.itemlist.text msgid " 7th Numbering Level" msgstr " Oštevilčevanje 7" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.26.itemlist.text msgid " 8th Numbering Level" msgstr " Oštevilčevanje 8" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.27.itemlist.text msgid " 9th Numbering Level" msgstr " Oštevilčevanje 9" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.28.itemlist.text msgid "10th Numbering Level" msgstr " Oštevilčevanje 10" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_NOTEMPL.string.text msgid "" msgstr "" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text msgctxt "chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Pisava" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_EXT.pageitem.text msgid "Font Effects" msgstr "Učinki pisave" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_POS.pageitem.text msgid "Position" msgstr "Položaj" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_TWOLN.pageitem.text msgid "Asian Layout" msgstr "Azijska postavitev" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_URL.pageitem.text msgctxt "chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_URL.pageitem.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperpovezava" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text msgctxt "chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: chardlg.src#DLG_CHAR.tabdialog.text msgid "Character" msgstr "Znak" #: chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text msgctxt "chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Pisava" #: chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.tabdialog.text msgctxt "chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.tabdialog.text" msgid "Font" msgstr "Pisava" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FL_URL.fixedline.text msgctxt "chardlg.src#TP_CHAR_URL.FL_URL.fixedline.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperpovezava" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_URL.fixedtext.text msgid "~URL" msgstr "~URL" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.PB_URL.pushbutton.text msgid "~Browse..." msgstr "Pre~brskaj ..." #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_TEXT.fixedtext.text msgid "Te~xt" msgstr "Be~sedilo" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_NAME.fixedtext.text msgid "~Name" msgstr "~Ime" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_TARGET.fixedtext.text msgid "~Target frame" msgstr "~Ciljni okvir" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.PB_EVENT.pushbutton.text msgid "~Events..." msgstr "~Dogodki ..." #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FL_STYLE.fixedline.text msgid "Character Styles" msgstr "Znakovni slogi" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_VISITED.fixedtext.text msgid "~Visited links" msgstr "~Obiskane povezave" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_NOT_VISITED.fixedtext.text msgid "Unvisited ~links" msgstr "Neobiskane ~povezave" #: chrdlg.src#STR_TEXTCOLL_HEADER.string.text msgid "(Paragraph Style: " msgstr "(Slog odstavka:" #: chrdlg.src#STR_PAGEFMT_HEADER.string.text msgid "(Page Style: " msgstr "(Slog strani:" #: chrdlg.src#SW_STR_NONE.string.text msgctxt "chrdlg.src#SW_STR_NONE.string.text" msgid "[None]" msgstr "[brez]" #: chrdlg.src#MSG_ILLEGAL_PAGENUM.infobox.text msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." msgstr "Na trenutni strani ni mogoče uporabiti številk strani. Sode številke lahko uporabljate na levih straneh, lihe pa na desnih." #: drpcps.src#DLG_DROPCAPS.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text msgctxt "drpcps.src#DLG_DROPCAPS.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text" msgid "Drop Caps" msgstr "Ozaljšana začetnica" #: drpcps.src#DLG_DROPCAPS.tabdialog.text msgctxt "drpcps.src#DLG_DROPCAPS.tabdialog.text" msgid "Drop Caps" msgstr "Ozaljšana začetnica" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.CB_SWITCH.checkbox.text msgid "Display drop caps" msgstr "Prikaži ozaljšano začetnico" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.CB_WORD.checkbox.text msgid "~Whole word" msgstr "~Cela beseda" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.FT_DROPCAPS.fixedtext.text msgid "Number of ~characters:" msgstr "Število ~znakov:" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_LINES.fixedtext.text msgid "~Lines" msgstr "~Vrstice" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_DISTANCE.fixedtext.text msgid "Space to text" msgstr "Razmik do besedila" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.FL_SETTINGS.fixedline.text msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_TEXT.fixedtext.text msgid "~Text" msgstr "~Besedilo" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_TEMPLATE.fixedtext.text msgid "Character St~yle" msgstr "Znakovni slo~g" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.FL_CONTENT.fixedline.text msgid "Contents" msgstr "Vsebina" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FL_OUTLINE_START.fixedline.text msgid "Outline" msgstr "Oris" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FT_OUTLINE_LEVEL.fixedtext.text msgid "Outline level" msgstr "Raven orisa" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.1.stringlist.text msgid "Body text" msgstr "Telo besedila" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.2.stringlist.text msgid "Level 1" msgstr "Raven 1" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.3.stringlist.text msgid "Level 2" msgstr "Raven 2" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.4.stringlist.text msgid "Level 3" msgstr "Raven 3" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.5.stringlist.text msgid "Level 4" msgstr "Raven 4" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.6.stringlist.text msgid "Level 5" msgstr "Raven 5" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.7.stringlist.text msgid "Level 6" msgstr "Raven 6" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.8.stringlist.text msgid "Level 7" msgstr "Raven 7" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.9.stringlist.text msgid "Level 8" msgstr "Raven 8" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.10.stringlist.text msgid "Level 9" msgstr "Raven 9" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.11.stringlist.text msgid "Level 10" msgstr "Raven 10" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FL_NEW_START.fixedline.text msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FT_NUMBER_STYLE.fixedtext.text msgid "Numbering Style" msgstr "Slog oštevilčevanja" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_NUMBER_STYLE.1.stringlist.text msgid "None" msgstr "Brez" #: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_NEW_START.tristatebox.text msgid "R~estart at this paragraph" msgstr "P~onovno začni s tem odstavkom" #: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_NUMBER_NEW_START.tristatebox.text msgid "S~tart with" msgstr "Zač~ni z" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FL_COUNT_PARA.fixedline.text msgid "Line numbering" msgstr "Oštevilčevanje vrstic" #: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_COUNT_PARA.tristatebox.text msgid "~Include this paragraph in line numbering" msgstr "~Vključi ta odstavek v oštevilčevanje vrstic" #: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_RESTART_PARACOUNT.tristatebox.text msgid "Rest~art at this paragraph" msgstr "Po~novno začni s tem odstavkom" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FT_RESTART_NO.fixedtext.text msgid "~Start with" msgstr "~Začni z" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Zamiki in razmiki" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_EXT.pageitem.text msgid "Text Flow" msgstr "Potek besedila" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Azijska tipografija" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_NUMPARA.pageitem.text msgid "Outline & Numbering" msgstr "Oris in oštevilčevanje" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorji" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text" msgid "Drop Caps" msgstr "Ozaljšana začetnica" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_BORDER.pageitem.text msgid "Borders" msgstr "Obrobe" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: paradlg.src#DLG_PARA.tabdialog.text msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.tabdialog.text" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Zamiki in razmiki" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Azijska tipografija" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorji" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.tabdialog.text msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.tabdialog.text" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" #: swbreak.src#DLG_BREAK.RB_LINE.radiobutton.text msgid "~Line break" msgstr "Prelom ~vrstice" #: swbreak.src#DLG_BREAK.RB_PAGE.radiobutton.text msgid "~Page break" msgstr "Prelom s~trani" #: swbreak.src#DLG_BREAK.RB_COL.radiobutton.text msgid "~Column break" msgstr "Prelom ~stolpca" #: swbreak.src#DLG_BREAK.FL_BREAK.fixedline.text msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: swbreak.src#DLG_BREAK.FT_COLL.fixedtext.text msgid "~Style" msgstr "~Slog" #: swbreak.src#DLG_BREAK.LB_COLL.1.stringlist.text msgctxt "swbreak.src#DLG_BREAK.LB_COLL.1.stringlist.text" msgid "[None]" msgstr "[brez]" #: swbreak.src#DLG_BREAK.CB_PAGENUM.checkbox.text msgid "Change page ~number" msgstr "Spremeni š~tevilko strani" #: swbreak.src#DLG_BREAK.modaldialog.text msgid "Insert Break" msgstr "Vstavi prelom"