# translation of doc.po to sl.openoffice.org #. extracted from sfx2/source/doc.oo # Robert Ludvik , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20sfx2/source/doc.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-23 19:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:22+0100\n" "Last-Translator: Robert Ludvik \n" "Language-Team: sl.openoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: doc.src#MSG_CONFIRM_FILTER.querybox.text msgid "" "Saving in external formats may have caused\n" " information loss. Do you still want to close?" msgstr "" "Shranjevanje v zunanjih zapisih je morda povzročilo\n" "izgubo podatkov. Še vedno želite zapreti?" #: doc.src#MSG_CONFIRM_OVERWRITE_TEMPLATE.querybox.text msgid "" "Name already in use.\n" "Do you want to overwrite document template?" msgstr "" "Ime je že uporabljeno.\n" "Želite prepisati predlogo dokumenta?" #: doc.src#MSG_QUERY_LOAD_TEMPLATE.querybox.text msgid "The Styles in this document do not match your current Styles. Should your current Styles be applied to this document?" msgstr "Slogi v tem dokumentu se ne ujemajo z vašimi trenutnimi slogi. Ali naj se za ta dokument uporabijo vaši trenutni slogi?" #: doc.src#STR_DELETE_REGION.string.text msgid "Are you sure you want to delete the region \"$1\"?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati območje \"$1\"?" #: doc.src#STR_DELETE_TEMPLATE.string.text msgid "Are you sure you want to delete the entry \"$1\"?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vnos \"$1\"?" #: doc.src#MSG_REGION_NOTEMPTY.querybox.text msgid "" "The category is not empty.\n" "Delete anyway?" msgstr "" "Kategorija ni prazna.\n" "Jo želite kljub temu zbrisati?" #: doc.src#STR_QUERY_SAVE_DOCUMENT.string.text msgid "" "The document \"$(DOC)\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes?" msgstr "" "Dokument \"$(DOC)\" je bil spremenjen.\n" "Želite shraniti spremembe?" #: doc.src#STR_STYLES.string.text msgid "Styles" msgstr "Slogi" #: doc.src#STR_MACROS.string.text msgid "Macros" msgstr "Makri" #: doc.src#STR_CONFIG.string.text msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #: doc.src#STR_PRINT_STYLES_HEADER.string.text msgid "Styles in " msgstr "Slogi v" #: doc.src#STR_PRINT_STYLES.string.text msgid "Printing Styles" msgstr "Slogi tiskanja" #: doc.src#MSG_PRINT_ERROR.errorbox.text msgid "The print job could not be started." msgstr "Tiskalniškega opravila ni mogoče zagnati." #: doc.src#STR_BACKUP_COPY.string.text msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: doc.src#MSG_CANT_OPEN_TEMPLATE.infobox.text msgid "The template could not be opened." msgstr "Predloge ni mogoče odpreti." #: doc.src#MSG_VIEW_OPEN_CANT_SAVE.infobox.text msgid "Document already open for editing." msgstr "Dokument je že odprt za urejanje." #: doc.src#STR_ERROR_SAVE.string.text msgid "Error recording document " msgstr "Napaka pri zapisovanju dokumenta" #: doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text msgctxt "doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text" msgid "Templates" msgstr "Predloge" #: doc.src#STR_ERROR_COPY_TEMPLATE.string.text msgid "" "Error copying template \"$1\". \n" "A template with this name may already exist." msgstr "" "Napaka pri kopiranju predloge \"$1\". \n" "Predloga s tem imenom morda že obstaja." #: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE.string.text msgid "The template \"$1\" can not be deleted." msgstr "Predloge \"$1\" ni mogoče izbrisati." #: doc.src#STR_ERROR_MOVE_TEMPLATE.string.text msgid "Error moving template \"$1\"." msgstr "Napaka pri premikanju predloge \"$1\"." #: doc.src#MSG_ERROR_RESCAN.errorbox.text msgid "The update could not be saved." msgstr "Posodobitve ni mogoče shraniti." #: doc.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text msgid "Error saving template " msgstr "Napaka pri shranjevanju predloge " #: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE.errorbox.text msgid "Error renaming template." msgstr "Napaka pri preimenovanju predloge." #: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE_REGION.errorbox.text msgid "Error renaming template category." msgstr "Napaka pri preimenovanju kategorije predloge." #: doc.src#MSG_ERROR_EMPTY_NAME.errorbox.text msgid "Please specify a name." msgstr "Prosimo, navedite ime." #: doc.src#MSG_ERROR_UNIQ_NAME.errorbox.text msgid "" "Please specify a unique name.\n" "Entries must not be case specific." msgstr "" "Prosimo, navedite edinstveno ime.\n" "Pri vnosih ni razlikovanja med velikimi in majhnimi črkami." #: doc.src#STR_QUERY_DEFAULT_TEMPLATE.string.text msgid "Should the template \"$(TEXT)\" become the default template?" msgstr "Ali naj predloga \"$(TEXT)\" postane privzeta predloga?" #: doc.src#MSG_QUERY_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.querybox.text msgid "Do you want to reset the default template?" msgstr "Ali želite ponastaviti privzeto predlogo?" #: doc.src#MSG_TEMPLATE_DIR_NOT_EXIST.infobox.text msgid "" "Template directory\n" "$(DIR)\n" "does not exist." msgstr "" "Mapa predlog\n" "$(DIR)\n" "ne obstaja." #: doc.src#MSG_DOCINFO_CANTREAD.infobox.text msgid "Document info cannot be read." msgstr "Podatkov o dokumentu ni mogoče prebrati." #: doc.src#STR_ERROR_NOSTORAGE.string.text msgid "The selected file has an incorrect format." msgstr "Izbrana datoteka ima nepravilno obliko zapisa." #: doc.src#STR_QUERY_MUSTOWNFORMAT.string.text msgid "" "Documents cannot be saved in $(FORMAT) format. Do you\n" "want to save your changes using the $(OWNFORMAT) format?" msgstr "" "Dokumentov ni mogoče shraniti v zapisu $(FORMAT). Želite\n" "shraniti spremembe z uporabo zapisa $(OWNFORMAT)?" #: doc.src#STR_SAVEDOC.string.text msgid "~Save" msgstr "~Shrani" #: doc.src#STR_UPDATEDOC.string.text msgid "~Update" msgstr "~Posodobi" #: doc.src#STR_SAVEASDOC.string.text msgid "Save ~As..." msgstr "Shrani ~kot ..." #: doc.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text msgid "Save Copy ~as..." msgstr "Shrani kopijo ~kot ..." #: doc.src#STR_CLOSEDOC.string.text msgid "~Close" msgstr "Z~apri" #: doc.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text msgid "~Close & Return to " msgstr "Z~apri in se vrni na" #: doc.src#STR_WIZARD.string.text msgid " AutoPilot" msgstr "Avtopilot" #: doc.src#RID_STR_FILTCONFIG.string.text msgid "Configurations" msgstr "Konfiguracije" #: doc.src#RID_STR_FILTBASIC.string.text msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries" msgstr "Knjižnice programa %PRODUCTNAME Basic" #: doc.src#RID_STR_WARNSTYLEOVERWRITE.string.text msgid "Should the \"$(ARG1)\" Style be replaced?" msgstr "Ali želite zamenjati slog \"$(ARG1)\"?" #: doc.src#STR_DOC_LOADING.string.text msgid "Loading Document" msgstr "Nalaganje dokumenta" #: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_NAME_RESOLVE_START.string.text msgid "Connection to: $(HOST). Waiting for response..." msgstr "Vzpostavljanje povezave z: $(HOST). Čakanje na odgovor ..." #: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECT_START.string.text msgid "Opening $(TARGET) at $(HOST)" msgstr "Odpiranje $(TARGET) na $(HOST)" #: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_READ_STATUS.string.text msgid "Loading: $(TARGET) from $(HOST). Loaded: $(BYTE)" msgstr "Nalaganje: $(TARGET) z $(HOST). Naloženo: $(BYTE)" #: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECTION_CLOSED.string.text msgid "Disconnected" msgstr "Povezava je prekinjena" #: doc.src#MSG_OPEN_READONLY.querybox.text msgid "" "Document cannot be opened for editing.\n" "Do you want to open it as read-only?" msgstr "" "Dokumenta ni mogoče odpreti za urejanje.\n" "Ga želite odpreti samo za branje?" #: doc.src#STR_EDIT.string.text msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: doc.src#RID_OFFICEFILTER.string.text msgid "%PRODUCTNAME Documents" msgstr "Dokumenti programa %PRODUCTNAME" #: doc.src#STR_FRAMEOBJECT_PROPERTIES.string.text msgid "Propert~ies..." msgstr "La~stnosti ..." #: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME0.string.text msgid "HTML (FrameSet)" msgstr "HTML (Skupina okvirov)" #: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME1.string.text msgid "%PRODUCTNAME Frame Document" msgstr "Okvirni dokument programa %PRODUCTNAME" #: doc.src#STR_TEMPL_MOVED.string.text msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" was not found at the original location. A template with the same name exists at \"$(FOUND)\". Should this template be used in the future when comparing?" msgstr "Predloge \"$(TEMPLATE)\" ni mogoče najti na prvotnem mestu. Predloga z istim imenom obstaja v \"$(FOUND)\". Ali naj se v prihodnje uporablja ta predloga za primerjavo?" #: doc.src#STR_TEMPL_RESET.string.text msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" has not been found. Should the template be looked for the next time the document is opened ?" msgstr "Predloge \"$(TEMPLATE)\" ni mogoče najti. Ali naj se iskanje predloge nadaljuje, ko bo dokument naslednjič odprt?" #: doc.src#STR_AUTOMATICVERSION.string.text msgid "Automatically saved version" msgstr "Samodejno shranjena različica" #: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SW.string.text msgid "Text Document" msgstr "Dokument z besedilom" #: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWWEB.string.text msgid "HTML Document" msgstr "Dokument HTML" #: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWGLOB.string.text msgid "Master Document" msgstr "Glavni dokument" #: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SC.string.text msgid "Spreadsheet" msgstr "Preglednica" #: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SI.string.text msgid "Presentation" msgstr "Predstavitev" #: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SD.string.text msgid "Drawing" msgstr "Risba" #: doc.src#STR_DOCTYPENAME_MESSAGE.string.text msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #: doc.src#STR_NOSAVEANDCLOSE.string.text msgid "~Discard" msgstr "~Zavrzi" #: doc.src#STR_PACKNGO_NOACCESS.string.text msgid "Access to the current data medium not possible." msgstr "Dostop do trenutnega podatkovnega medija ni mogoč." #: doc.src#STR_PACKNGO_NEWMEDIUM.string.text msgid "Insert the next data carrier and click OK." msgstr "Vstavite naslednji nosilec podatkov in kliknite OK." #: doc.src#STR_OBJECT.string.text msgid "Object" msgstr "Predmet" #: doc.src#STR_EDITOBJECT.string.text msgctxt "doc.src#STR_EDITOBJECT.string.text" msgid "~Edit" msgstr "~Uredi" #: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.text msgid "This document contains macros. $(TEXT)" msgstr "Ta dokument vsebuje makre. $(TEXT)" #: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.title msgid "Run Macro" msgstr "Zaženi makro" #: doc.src#BTN_OK.string.text msgid "Run" msgstr "Zaženi" #: doc.src#BTN_CANCEL.string.text msgid "Do Not Run" msgstr "Ne zaženi" #: doc.src#FT_CANCEL.string.text msgid "According to the security settings, the macros in this document should not be run. Do you want to run them anyway?" msgstr "Glede na varnostne nastavitve se makri v tem dokumentu ne bi smeli izvesti. Jih želite vseeno izvesti?" #: doc.src#FT_OK.string.text msgid "Do you want to allow these macros to be run?" msgstr "Želite dovoliti izvajanje makrov?" #: doc.src#STR_EXPORTASPDF_TITLE.string.text msgid "Export as PDF" msgstr "Izvozi v PDF" #: doc.src#STR_EXPORTWITHCFGBUTTON.string.text msgid "Export..." msgstr "Izvozi ..." #: doc.src#STR_EXPORTBUTTON.string.text msgid "Export" msgstr "Izvoz" #: doc.src#RID_SVXSTR_SECURITY_ADDPATH.string.text msgid "Add this directory to the list of secure paths: " msgstr "Dodaj to mapo na seznam varnih poti: " #: doc.src#STR_LABEL_FILEFORMAT.string.text msgid "File format:" msgstr "Vrsta datoteke:" #: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTAINS.string.text msgid "" "This document contains:\n" "\n" msgstr "" "Ta dokument vsebuje:\n" "\n" #: doc.src#STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES.string.text msgid "Recorded changes" msgstr "Zabeležene spremembe" #: doc.src#STR_HIDDENINFO_NOTES.string.text msgid "Notes" msgstr "Opombe" #: doc.src#STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS.string.text msgid "Document versions" msgstr "Različice dokumenta" #: doc.src#STR_HIDDENINFO_FIELDS.string.text msgid "Fields" msgstr "Polja" #: doc.src#STR_HIDDENINFO_LINKDATA.string.text msgid "Linked data..." msgstr "Povezani podatki ..." #: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING.string.text msgid "Do you want to continue saving the document?" msgstr "Želite nadaljevati s shranjevanjem dokumenta?" #: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING.string.text msgid "Do you want to continue printing the document?" msgstr "Želite nadaljevati s tiskanjem dokumenta?" #: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING.string.text msgid "Do you want to continue signing the document?" msgstr "Želite nadaljevati s podpisom dokumenta?" #: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF.string.text msgid "Do you want to continue creating a PDF file?" msgstr "Želite nadaljevati s tvorbo dokumenta PDF?" #: doc.src#STR_NEW_FILENAME_SAVE.string.text msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename." msgstr "Če ne želite prepisati izvirnega dokumenta, morate dokument shraniti pod drugim imenom." #: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE_DIR.string.text msgid "Some template files are protected and can not be deleted." msgstr "Nekatere predloge so zaščitene in ne bodo zbrisane." #: doc.src#STR_DOCINFO_INFOFIELD.string.text msgid "Info %1" msgstr "Podatek %1" #: doc.src#STR_SHARED.string.text msgid " (shared)" msgstr " (skupno)" #: doc.src#STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED.string.text msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." msgstr "Različica zapisa dokumenta je trenutno nastavljen na ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) v Orodja-Možnosti-Naloži/shrani-Splošno. Za podpisovanje dokumentov je potreben zapis ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." #: doc.src#MSG_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN.querybox.text msgid "" "The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dokument je potrebno pred podpisovanjem shraniti. S shranjevanjem dokumenta bodo odstranjeni vsi prisotni podpisi.\n" "Želite shraniti dokument?" #: doc.src#STR_QRYTEMPL_MESSAGE.string.text msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formattings according to the modified template?" msgstr "Predloga '$(ARG1)', na kateri temelji ta dokument, se je spremenila. Želite posodobiti oblikovanje, ki temelji na slogih, v skladu s spremembami v predlogi?" #: doc.src#STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN.string.text msgid "~Update Styles" msgstr "~Posodobi sloge" #: doc.src#STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN.string.text msgid "~Keep Old Styles" msgstr "~Ohrani stare sloge" #: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_EDIT.fixedline.text msgid "New template" msgstr "Nova predloga" #: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_STYLESHEETS.fixedline.text msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_STYLESHEETS.fixedline.text" msgid "Templates" msgstr "Predloge" #: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_SECTION.fixedtext.text msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_SECTION.fixedtext.text" msgid "~Categories" msgstr "~Kategorije" #: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_STYLESHEETS.fixedtext.text msgid "~Templates" msgstr "Predlog~e" #: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text" msgid "~Edit" msgstr "~Uredi" #: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_ORGANIZE.pushbutton.text msgid "~Organizer..." msgstr "~Organizator ..." #: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text" msgid "Templates" msgstr "Predloge" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.1.itemlist.text msgid "My Templates" msgstr "Moje predloge" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.2.itemlist.text msgid "Business Correspondence" msgstr "Poslovna korespondenca" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.3.itemlist.text msgid "Other Business Documents" msgstr "Razni poslovni dokumenti" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.4.itemlist.text msgid "Personal Correspondence and Documents" msgstr "Zasebna korespondenca in dokumenti" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.5.itemlist.text msgid "Forms and Contracts" msgstr "Obrazci in pogodbe" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.6.itemlist.text msgid "Finances" msgstr "Finance" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.7.itemlist.text msgid "Education" msgstr "Izobrazba" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.8.itemlist.text msgid "Presentation Backgrounds" msgstr "Ozadje predstavitve" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.9.itemlist.text msgid "Presentations" msgstr "Predstavitve" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.10.itemlist.text msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #: doctempl.src#RID_CNT_STR_WAITING.string.text msgid "The templates are being initialized for first-time usage." msgstr "Predloge se inicializirajo za prvo uporabo." #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_OK.okbutton.text msgid "Close" msgstr "Zapri" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_FILES.pushbutton.text msgid "~File..." msgstr "~Datoteka ..." #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_ADDRESSTEMPLATE.pushbutton.text msgid "~Address Book..." msgstr "~Adresar ..." #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text" msgid "Templates" msgstr "Predloge" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text" msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text" msgid "Templates" msgstr "Predloge" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text" msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_NEW.menuitem.text msgid "~New" msgstr "~Nov" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DELETE.menuitem.text msgid "~Delete" msgstr "~Izbriši" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_EDIT.menuitem.text msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_EDIT.menuitem.text" msgid "~Edit" msgstr "~Uredi" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_FROM.menuitem.text msgid "Import Template..." msgstr "Uvozi predlogo ..." #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_TO.menuitem.text msgid "Export Template..." msgstr "Izvozi predlogo ..." #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINT.menuitem.text msgid "~Print" msgstr "Na~tisni" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINTER_SETUP.menuitem.text msgid "Printer Settings..." msgstr "Nastavitve tiskalnika ..." #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESCAN.menuitem.text msgid "Update" msgstr "Posodobi" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text msgid "Set As Default Template" msgstr "Nastavi za privzeto predlogo" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text msgid "Reset Default Template" msgstr "Ponastavi privzeto predlogo" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.menubutton.text msgid "Commands" msgstr "Ukazi" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.modaldialog.text msgid "Template Management" msgstr "Upravljanje predlog" #: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_REGION.fixedtext.text msgctxt "new.src#DLG_NEW_FILE.FT_REGION.fixedtext.text" msgid "~Categories" msgstr "~Kategorije" #: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_TEMPLATE.fixedtext.text msgid "T~emplates" msgstr "Pr~edloge" #: new.src#DLG_NEW_FILE.BT_MORE.morebutton.text msgid "~More" msgstr "~Dodatno" #: new.src#DLG_NEW_FILE.BTN_PREVIEW.checkbox.text msgid "Pre~view" msgstr "Predo~gled" #: new.src#DLG_NEW_FILE.GB_DOCINFO.fixedline.text msgid "Description" msgstr "Opis" #: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_TEXT_STYLE.checkbox.text msgid "Te~xt" msgstr "Be~sedilo" #: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_FRAME_STYLE.checkbox.text msgid "~Frame" msgstr "~Okvir" #: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_PAGE_STYLE.checkbox.text msgid "~Pages" msgstr "S~trani" #: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_NUM_STYLE.checkbox.text msgid "N~umbering" msgstr "Ošt~evilčevanje" #: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_MERGE_STYLE.checkbox.text msgid "~Overwrite" msgstr "Pr~epiši" #: new.src#DLG_NEW_FILE.PB_LOAD_FILE.pushbutton.text msgid "From File..." msgstr "Iz datoteke ..." #: new.src#DLG_NEW_FILE.STR_LOAD_TEMPLATE.string.text msgid "Load Styles" msgstr "Naloži sloge" #: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_TITLE.fixedtext.text msgid "~Title" msgstr "~Naslov" #: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_THEMA.fixedtext.text msgid "Subject" msgstr "Zadeva" #: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_KEYWORDS.fixedtext.text msgid "~Key words" msgstr "K~ljučne besede" #: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_DESC.fixedtext.text msgid "~Description" msgstr "~Opis" #: new.src#DLG_NEW_FILE.modaldialog.text msgid "New" msgstr "Nov"