# translation of dlg.po to sl.openoffice.org #. extracted from sd/source/ui/dlg.oo # Robert Ludvik , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20sd/source/ui/dlg.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-10 18:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:22+0100\n" "Last-Translator: Robert Ludvik \n" "Language-Team: sl.openoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_FIRST.imagebutton.text msgctxt "animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_FIRST.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_FIRST.imagebutton.quickhelptext msgid "First Image" msgstr "Prva slika" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_REVERSE.imagebutton.text msgctxt "animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_REVERSE.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_REVERSE.imagebutton.quickhelptext msgid "Backwards" msgstr "Nazaj" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_STOP.imagebutton.text msgctxt "animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_STOP.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_STOP.imagebutton.quickhelptext msgid "Stop" msgstr "Ustavi" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_PLAY.imagebutton.text msgctxt "animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_PLAY.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_PLAY.imagebutton.quickhelptext msgid "Play" msgstr "Predvajaj" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_LAST.imagebutton.text msgctxt "animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_LAST.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_LAST.imagebutton.quickhelptext msgid "Last Image" msgstr "Zadnja slika" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.NUM_FLD_BITMAP.numericfield.text msgctxt "animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.NUM_FLD_BITMAP.numericfield.text" msgid "-" msgstr "-" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.NUM_FLD_BITMAP.numericfield.quickhelptext msgid "Image Number" msgstr "Številka slike" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.TIME_FIELD.timefield.text msgctxt "animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.TIME_FIELD.timefield.text" msgid "-" msgstr "-" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.TIME_FIELD.timefield.quickhelptext msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.listbox.text msgctxt "animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.listbox.text" msgid "-" msgstr "-" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.listbox.quickhelptext msgid "Loop Count" msgstr "Števec zanke" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.1.stringlist.text msgctxt "animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.1.stringlist.text" msgid "1" msgstr "1" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.2.stringlist.text msgctxt "animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.2.stringlist.text" msgid "2" msgstr "2" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.3.stringlist.text msgctxt "animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.3.stringlist.text" msgid "3" msgstr "3" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.4.stringlist.text msgctxt "animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.4.stringlist.text" msgid "4" msgstr "4" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.5.stringlist.text msgid "5" msgstr "5" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.6.stringlist.text msgctxt "animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.6.stringlist.text" msgid "6" msgstr "6" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.7.stringlist.text msgid "7" msgstr "7" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.8.stringlist.text msgid "8" msgstr "8" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.9.stringlist.text msgctxt "animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.9.stringlist.text" msgid "9" msgstr "9" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.10.stringlist.text msgid "10" msgstr "10" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.11.stringlist.text msgid "12" msgstr "12" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.12.stringlist.text msgid "15" msgstr "15" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.13.stringlist.text msgid "20" msgstr "20" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.14.stringlist.text msgid "25" msgstr "25" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.15.stringlist.text msgid "50" msgstr "50" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.16.stringlist.text msgid "100" msgstr "100" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.17.stringlist.text msgid "500" msgstr "500" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.18.stringlist.text msgid "1000" msgstr "1000" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT.19.stringlist.text msgid "Max." msgstr "Maks." #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_GET_ONE_OBJECT.imagebutton.text msgctxt "animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_GET_ONE_OBJECT.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_GET_ONE_OBJECT.imagebutton.quickhelptext msgid "Apply Object" msgstr "Uporabi predmet" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_GET_ALL_OBJECTS.imagebutton.text msgctxt "animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_GET_ALL_OBJECTS.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_GET_ALL_OBJECTS.imagebutton.quickhelptext msgid "Apply Objects Individually" msgstr "Uporabi posamezne predmete" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_REMOVE_BITMAP.imagebutton.text msgctxt "animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_REMOVE_BITMAP.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_REMOVE_BITMAP.imagebutton.quickhelptext msgid "Delete Current Image" msgstr "Izbriši trenutno sliko" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_REMOVE_ALL.imagebutton.text msgctxt "animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_REMOVE_ALL.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_REMOVE_ALL.imagebutton.quickhelptext msgid "Delete All Images" msgstr "Izbriši vse slike" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.FT_COUNT.fixedtext.text msgid "Number" msgstr "Število" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.GRP_BITMAP.fixedline.text msgid "Image" msgstr "Podoba" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.RBT_GROUP.radiobutton.text msgid "Group object" msgstr "Skupinski predmet" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.RBT_BITMAP.radiobutton.text msgid "Bitmap object" msgstr "Predmet bitne slike" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.FT_ADJUSTMENT.fixedtext.text msgctxt "animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.FT_ADJUSTMENT.fixedtext.text" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT.1.stringlist.text msgid "Top Left" msgstr "Zgoraj levo" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT.2.stringlist.text msgid "Left" msgstr "Levo" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT.3.stringlist.text msgid "Bottom Left" msgstr "Spodaj levo" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT.4.stringlist.text msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT.5.stringlist.text msgid "Centered" msgstr "Na sredini" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT.6.stringlist.text msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT.7.stringlist.text msgid "Top Right" msgstr "Zgoraj desno" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT.8.stringlist.text msgid "Right" msgstr "Desno" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT.9.stringlist.text msgid "Bottom Right" msgstr "Spodaj desno" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_CREATE_GROUP.pushbutton.text msgid "Create" msgstr "Ustvari" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.GRP_ANIMATION_GROUP.fixedline.text msgid "Animation group" msgstr "Animacijska skupina" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.dockingwindow.text msgid "Animation" msgstr "Animacija" #: brkdlg.src#DLG_BREAK.FT_OBJ_INFO.fixedtext.text msgid "Processing metafile:" msgstr "Obdelava metadatoteke:" #: brkdlg.src#DLG_BREAK.FT_ACT_INFO.fixedtext.text msgid "Broken down metaobjects:" msgstr "Razdelani metapredmeti:" #: brkdlg.src#DLG_BREAK.FT_INS_INFO.fixedtext.text msgid "Inserted drawing objects:" msgstr "Vstavljeni risani predmeti:" #: brkdlg.src#DLG_BREAK.modaldialog.text msgid "Break" msgstr "Prelomi" #: celltempl.src#TAB_CELL_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text msgctxt "celltempl.src#TAB_CELL_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Pisava" #: celltempl.src#TAB_CELL_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text msgctxt "celltempl.src#TAB_CELL_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text" msgid "Font Effects" msgstr "Učinki pisave" #: celltempl.src#TAB_CELL_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_BORDER.pageitem.text msgid "Borders" msgstr "Obrobe" #: celltempl.src#TAB_CELL_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_AREA.pageitem.text msgctxt "celltempl.src#TAB_CELL_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_AREA.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: celltempl.src#TAB_CELL_TEMPLATE.tabdialog.text msgid "Cell Style" msgstr "Slog celice" #: copydlg.src#DLG_COPY.FT_COPIES.fixedtext.text msgid "Number of ~copies" msgstr "Število ~kopij" #: copydlg.src#DLG_COPY.BTN_SET_VIEWDATA.imagebutton.text msgctxt "copydlg.src#DLG_COPY.BTN_SET_VIEWDATA.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: copydlg.src#DLG_COPY.BTN_SET_VIEWDATA.imagebutton.quickhelptext msgid "Values from Selection" msgstr "Vrednosti iz izbire" #: copydlg.src#DLG_COPY.BTN_SET_DEFAULT.pushbutton.text msgctxt "copydlg.src#DLG_COPY.BTN_SET_DEFAULT.pushbutton.text" msgid "~Default" msgstr "~Privzeto" #: copydlg.src#DLG_COPY.MTR_FLD_ANGLE.metricfield.text msgid " degrees" msgstr " stopinj" #: copydlg.src#DLG_COPY.FT_ANGLE.fixedtext.text msgid "~Angle" msgstr "~Kot" #: copydlg.src#DLG_COPY.FT_MOVE_X.fixedtext.text msgid "~X axis" msgstr "Os ~X" #: copydlg.src#DLG_COPY.FT_MOVE_Y.fixedtext.text msgid "~Y axis" msgstr "Os ~Y" #: copydlg.src#DLG_COPY.FT_WIDTH.fixedtext.text msgid "~Width" msgstr "~Širina" #: copydlg.src#DLG_COPY.FT_HEIGHT.fixedtext.text msgid "~Height" msgstr "~Višina" #: copydlg.src#DLG_COPY.GRP_MOVEMENT.fixedline.text msgid "Placement" msgstr "Postavitev" #: copydlg.src#DLG_COPY.GRP_ENLARGEMENT.fixedline.text msgid "Enlargement" msgstr "Povečava" #: copydlg.src#DLG_COPY.GRP_COLOR.fixedline.text msgid "Colors" msgstr "Barve" #: copydlg.src#DLG_COPY.FT_START_COLOR.fixedtext.text msgctxt "copydlg.src#DLG_COPY.FT_START_COLOR.fixedtext.text" msgid "~Start" msgstr "~Začetek" #: copydlg.src#DLG_COPY.FT_END_COLOR.fixedtext.text msgid "~End" msgstr "~Konec" #: copydlg.src#DLG_COPY.modaldialog.text msgid "Duplicate" msgstr "Podvoji" #: custsdlg.src#DLG_CUSTOMSHOW.BTN_NEW.pushbutton.text msgid "~New..." msgstr "~Nov ..." #: custsdlg.src#DLG_CUSTOMSHOW.BTN_EDIT.pushbutton.text msgid "~Edit..." msgstr "~Uredi ..." #: custsdlg.src#DLG_CUSTOMSHOW.BTN_REMOVE.pushbutton.text msgctxt "custsdlg.src#DLG_CUSTOMSHOW.BTN_REMOVE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "~Izbriši" #: custsdlg.src#DLG_CUSTOMSHOW.BTN_COPY.pushbutton.text msgid "Cop~y" msgstr "~Kopiraj" #: custsdlg.src#DLG_CUSTOMSHOW.BTN_STARTSHOW.pushbutton.text msgctxt "custsdlg.src#DLG_CUSTOMSHOW.BTN_STARTSHOW.pushbutton.text" msgid "~Start" msgstr "~Začetek" #: custsdlg.src#DLG_CUSTOMSHOW.BTN_OK.okbutton.text msgid "~Close" msgstr "Z~apri" #: custsdlg.src#DLG_CUSTOMSHOW.CBX_USE_CUSTOMSHOW.checkbox.text msgid "~Use Custom Slide Show" msgstr "~Uporabi projekcijo po meri" #: custsdlg.src#DLG_CUSTOMSHOW.modaldialog.text msgid "Custom Slide Shows" msgstr "Projekcije po meri" #: custsdlg.src#DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW.FT_NAME.fixedtext.text msgid "Name" msgstr "Ime" #: custsdlg.src#DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW.FT_PAGES.fixedtext.text msgid "Existing slides" msgstr "Obstoječe prosojnice" #: custsdlg.src#DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW.FT_CUSTOM_PAGES.fixedtext.text msgid "Selected slides" msgstr "Izbrane prosojnice" #: custsdlg.src#DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW.modaldialog.text msgid "Define Custom Slide Show" msgstr "Določi projekcijo po meri" #: dlg_char.src#TAB_CHAR.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text msgctxt "dlg_char.src#TAB_CHAR.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Pisava" #: dlg_char.src#TAB_CHAR.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text msgctxt "dlg_char.src#TAB_CHAR.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text" msgid "Font Effects" msgstr "Učinki pisave" #: dlg_char.src#TAB_CHAR.1.RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.pageitem.text msgctxt "dlg_char.src#TAB_CHAR.1.RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.pageitem.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: dlg_char.src#TAB_CHAR.1.pushbutton.text msgctxt "dlg_char.src#TAB_CHAR.1.pushbutton.text" msgid "Return" msgstr "Vrnitev" #: dlg_char.src#TAB_CHAR.tabdialog.text msgid "Character" msgstr "Znak" #: dlgass.src#DLG_ASS.CB_PREVIEW.checkbox.text msgid "~Preview" msgstr "~Predogled" #: dlgass.src#DLG_ASS.CB_STARTWITH.checkbox.text msgid "~Do not show this wizard again" msgstr "~Tega čarovnika ne pokaži več" #: dlgass.src#DLG_ASS.FL_PAGE1_ARTGROUP.fixedline.text msgctxt "dlgass.src#DLG_ASS.FL_PAGE1_ARTGROUP.fixedline.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: dlgass.src#DLG_ASS.RB_PAGE1_EMPTY.radiobutton.text msgid "~Empty presentation" msgstr "Pr~azna predstavitev" #: dlgass.src#DLG_ASS.RB_PAGE1_TEMPLATE.radiobutton.text msgid "~From template" msgstr "~Iz predloge" #: dlgass.src#DLG_ASS.RB_PAGE1_OPEN.radiobutton.text msgid "~Open existing presentation" msgstr "~Odpri obstoječo predstavitev" #: dlgass.src#DLG_ASS.FL_PAGE2_LAYOUT.fixedline.text msgctxt "dlgass.src#DLG_ASS.FL_PAGE2_LAYOUT.fixedline.text" msgid "~Select a slide design" msgstr "I~zberite oblikovanje prosojnice" #: dlgass.src#DLG_ASS.FL_PAGE2_OUTPUTTYPES.fixedline.text msgid "Select an output medium" msgstr "Izberite izhodni medij" #: dlgass.src#DLG_ASS.RB_PAGE2_MEDIUM5.radiobutton.text msgid "~Original" msgstr "~Izvirnik" #: dlgass.src#DLG_ASS.RB_PAGE2_MEDIUM1.radiobutton.text msgid "Sc~reen" msgstr "Za~slon" #: dlgass.src#DLG_ASS.RB_PAGE2_MEDIUM2.radiobutton.text msgid "Sli~de" msgstr "Proso~jnica" #: dlgass.src#DLG_ASS.RB_PAGE2_MEDIUM3.radiobutton.text msgid "O~verhead sheet" msgstr "Prosoj~nica" #: dlgass.src#DLG_ASS.RB_PAGE2_MEDIUM4.radiobutton.text msgid "P~aper" msgstr "P~apir" #: dlgass.src#DLG_ASS.FL_PAGE3_EFFECT.fixedline.text msgid "Select a slide transition" msgstr "Izberite prehod med prosojnicama" #: dlgass.src#DLG_ASS.FT_PAGE3_EFFECT.fixedtext.text msgid "~Effect" msgstr "~Učinek" #: dlgass.src#DLG_ASS.FT_PAGE3_SPEED.fixedtext.text msgid "~Speed" msgstr "~Hitrost" #: dlgass.src#DLG_ASS.FL_PAGE3_PRESTYPE.fixedline.text msgid "Select the presentation type" msgstr "Izberite vrsto predstavitve" #: dlgass.src#DLG_ASS.RB_PAGE3_LIVE.radiobutton.text msgctxt "dlgass.src#DLG_ASS.RB_PAGE3_LIVE.radiobutton.text" msgid "~Default" msgstr "~Privzeto" #: dlgass.src#DLG_ASS.RB_PAGE3_KIOSK.radiobutton.text msgid "~Automatic" msgstr "S~amodejno" #: dlgass.src#DLG_ASS.FT_PAGE3_TIME.fixedtext.text msgid "D~uration of page" msgstr "Tra~janje strani" #: dlgass.src#DLG_ASS.FT_PAGE3_BREAK.fixedtext.text msgid "Du~ration of pause" msgstr "T~rajanje premora" #: dlgass.src#DLG_ASS.CB_PAGE3_LOGO.checkbox.text msgid "Sh~ow logo" msgstr "P~okaži logotip" #: dlgass.src#DLG_ASS.FL_PAGE4_PERSONAL.fixedline.text msgid "Describe your basic ideas" msgstr "Opišite osnovno idejo" #: dlgass.src#DLG_ASS.FT_PAGE4_ASKNAME.fixedtext.text msgid "What is your name or the name of your company?" msgstr "Vpišite svoje ime ali ime svojega podjetja" #: dlgass.src#DLG_ASS.FT_PAGE4_ASKTOPIC.fixedtext.text msgid "What is the subject of your presentation?" msgstr "Kaj je predmet vaše predstavitve?" #: dlgass.src#DLG_ASS.FT_PAGE4_ASKINFORMATION.fixedtext.text msgid "Further ideas to be presented?" msgstr "Druge ideje, ki jih želite predstaviti?" #: dlgass.src#DLG_ASS.FT_PAGE5_PAGELIST.fixedtext.text msgid "Ch~oose your pages" msgstr "Iz~berite strani" #: dlgass.src#DLG_ASS.CB_PAGE5_SUMMARY.checkbox.text msgid "C~reate summary" msgstr "Ustva~ri povzetek" #: dlgass.src#DLG_ASS.BUT_LAST.pushbutton.text msgid "<< ~Back" msgstr "<< N~azaj" #: dlgass.src#DLG_ASS.BUT_NEXT.pushbutton.text msgid "~Next >>" msgstr "~Naprej >>" #: dlgass.src#DLG_ASS.BUT_FINISH.okbutton.text msgid "~Create" msgstr "~Ustvari" #: dlgass.src#DLG_ASS.modaldialog.text msgid "Presentation Wizard" msgstr "Čarovnik predstavitev" #: dlgfield.src#DLG_FIELD_MODIFY.GRP_TYPE.fixedline.text msgid "Field type" msgstr "Vrsta polja" #: dlgfield.src#DLG_FIELD_MODIFY.RBT_FIX.radiobutton.text msgid "~Fixed" msgstr "~Fiksno" #: dlgfield.src#DLG_FIELD_MODIFY.RBT_VAR.radiobutton.text msgctxt "dlgfield.src#DLG_FIELD_MODIFY.RBT_VAR.radiobutton.text" msgid "~Variable" msgstr "~Spremenljivo" #: dlgfield.src#DLG_FIELD_MODIFY.FT_LANGUAGE.fixedtext.text msgid "~Language" msgstr "~Jezik" #: dlgfield.src#DLG_FIELD_MODIFY.FT_FORMAT.fixedtext.text msgid "F~ormat" msgstr "O~blika" #: dlgfield.src#DLG_FIELD_MODIFY.modaldialog.text msgid "Edit Field" msgstr "Urejanje polja" #: dlgolbul.src#TAB_OUTLINEBULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_BULLET.pageitem.text msgctxt "dlgolbul.src#TAB_OUTLINEBULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_BULLET.pageitem.text" msgid "Bullets" msgstr "Oznake" #: dlgolbul.src#TAB_OUTLINEBULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM.pageitem.text msgctxt "dlgolbul.src#TAB_OUTLINEBULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM.pageitem.text" msgid "Numbering type" msgstr "Vrsta oštevilčevanja" #: dlgolbul.src#TAB_OUTLINEBULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_BMP.pageitem.text msgctxt "dlgolbul.src#TAB_OUTLINEBULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_BMP.pageitem.text" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: dlgolbul.src#TAB_OUTLINEBULLET.1.RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.pageitem.text msgctxt "dlgolbul.src#TAB_OUTLINEBULLET.1.RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.pageitem.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: dlgolbul.src#TAB_OUTLINEBULLET.1.RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.pageitem.text msgctxt "dlgolbul.src#TAB_OUTLINEBULLET.1.RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.pageitem.text" msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" #: dlgolbul.src#TAB_OUTLINEBULLET.tabdialog.text msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Označevanje in oštevilčevanje" #: dlgpage.src#TAB_PAGE.1.RID_SVXPAGE_PAGE.pageitem.text msgid "Page" msgstr "Stran" #: dlgpage.src#TAB_PAGE.1.RID_SVXPAGE_AREA.pageitem.text msgctxt "dlgpage.src#TAB_PAGE.1.RID_SVXPAGE_AREA.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: dlgpage.src#TAB_PAGE.1.pushbutton.text msgctxt "dlgpage.src#TAB_PAGE.1.pushbutton.text" msgid "Return" msgstr "Vrnitev" #: dlgpage.src#TAB_PAGE.tabdialog.text msgid "Page Setup" msgstr "Priprava strani" #: dlgsnap.src#DLG_SNAPLINE.BTN_DELETE.pushbutton.text msgctxt "dlgsnap.src#DLG_SNAPLINE.BTN_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "~Izbriši" #: dlgsnap.src#DLG_SNAPLINE.FL_POSITION.fixedline.text msgctxt "dlgsnap.src#DLG_SNAPLINE.FL_POSITION.fixedline.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: dlgsnap.src#DLG_SNAPLINE.FL_DIRECTION.fixedline.text msgctxt "dlgsnap.src#DLG_SNAPLINE.FL_DIRECTION.fixedline.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: dlgsnap.src#DLG_SNAPLINE.RB_POINT.imageradiobutton.text msgid "~Point" msgstr "~Točka" #: dlgsnap.src#DLG_SNAPLINE.RB_VERTICAL.imageradiobutton.text msgid "~Vertical" msgstr "~Navpično" #: dlgsnap.src#DLG_SNAPLINE.RB_HORIZONTAL.imageradiobutton.text msgid "Hori~zontal" msgstr "Vodo~ravno" #: dlgsnap.src#DLG_SNAPLINE.modaldialog.text msgid "New Snap Object" msgstr "Nov predmet za pripenjanje" #: headerfooterdlg.src#RID_SD_DLG_HEADERFOOTER.1.RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER_SLIDE.pageitem.text msgid "Slide" msgstr "Prosojnica" #: headerfooterdlg.src#RID_SD_DLG_HEADERFOOTER.1.RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER_NOTESHANDOUT.pageitem.text msgid "Notes and Handouts" msgstr "Opombe in izročki" #: headerfooterdlg.src#RID_SD_DLG_HEADERFOOTER.tabdialog.text msgid "Header and Footer" msgstr "Glava in noga" #: headerfooterdlg.src#RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER.FL_INCLUDE_ON_PAGE.fixedline.text msgid "Include on slide" msgstr "Vključi v prosojnico" #: headerfooterdlg.src#RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER.CB_HEADER.checkbox.text msgctxt "headerfooterdlg.src#RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER.CB_HEADER.checkbox.text" msgid "Header" msgstr "Glava" #: headerfooterdlg.src#RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER.FT_HEADER.fixedtext.text msgid "Header text" msgstr "Besedilo glave" #: headerfooterdlg.src#RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER.CB_DATETIME.checkbox.text msgid "~Date and time" msgstr "~Datum in čas" #: headerfooterdlg.src#RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER.RB_DATETIME_FIXED.radiobutton.text msgid "Fi~xed" msgstr "~Fiksno" #: headerfooterdlg.src#RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER.RB_DATETIME_AUTOMATIC.radiobutton.text msgctxt "headerfooterdlg.src#RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER.RB_DATETIME_AUTOMATIC.radiobutton.text" msgid "~Variable" msgstr "~Spremenljivo" #: headerfooterdlg.src#RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER.FT_DATETIME_LANGUAGE.fixedtext.text msgid "~Language:" msgstr "~Jezik:" #: headerfooterdlg.src#RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER.CB_FOOTER.checkbox.text msgctxt "headerfooterdlg.src#RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER.CB_FOOTER.checkbox.text" msgid "Footer" msgstr "Noga" #: headerfooterdlg.src#RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER.FT_FOOTER.fixedtext.text msgid "Footer text" msgstr "Besedilo noge" #: headerfooterdlg.src#RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER.CB_SLIDENUMBER.checkbox.text msgctxt "headerfooterdlg.src#RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER.CB_SLIDENUMBER.checkbox.text" msgid "Slide number" msgstr "Številka prosojnice" #: headerfooterdlg.src#RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER.CB_NOTONTITLE.checkbox.text msgid "Do not show on first slide" msgstr "Ne prikaži na prvi prosojnici" #: headerfooterdlg.src#RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER.BT_APPLYTOALL.pushbutton.text msgid "Apply to All" msgstr "Uporabi za vse" #: headerfooterdlg.src#RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER.BT_APPLY.pushbutton.text msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #: headerfooterdlg.src#RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER.STR_PAGE_NUMBER.string.text msgctxt "headerfooterdlg.src#RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER.STR_PAGE_NUMBER.string.text" msgid "Page number" msgstr "Številka strani" #: headerfooterdlg.src#RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER.STR_INCLUDE_ON_PAGE.string.text msgid "Include on page" msgstr "Vključi na strani" #: ins_paste.src#DLG_INSERT_PASTE.FL_POSITION.fixedline.text msgctxt "ins_paste.src#DLG_INSERT_PASTE.FL_POSITION.fixedline.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: ins_paste.src#DLG_INSERT_PASTE.RB_BEFORE.radiobutton.text msgid "~Before" msgstr "~Pred" #: ins_paste.src#DLG_INSERT_PASTE.RB_AFTER.radiobutton.text msgid "A~fter" msgstr "Z~a" #: ins_paste.src#DLG_INSERT_PASTE.modaldialog.text msgid "Insert Slides" msgstr "Vstavi prosojnice" #: inspagob.src#DLG_INSERT_PAGES_OBJS.CBX_LINK.checkbox.text msgid "~Link" msgstr "~Povezava" #: inspagob.src#DLG_INSERT_PAGES_OBJS.CBX_CHECK_MASTERS.checkbox.text msgid "Delete unused backg~rounds" msgstr "Izbriši neupo~rabljena ozadja" #: inspagob.src#DLG_INSERT_PAGES_OBJS.modaldialog.text msgid "Insert Slides/Objects" msgstr "Vstavi prosojnice/predmete" #: layeroptionsdlg.src#DLG_INSERT_LAYER.FT_NAME.fixedtext.text msgid "~Name" msgstr "~Ime" #: layeroptionsdlg.src#DLG_INSERT_LAYER.FT_TITLE.fixedtext.text msgid "~Title" msgstr "~Naslov" #: layeroptionsdlg.src#DLG_INSERT_LAYER.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text msgid "~Description" msgstr "~Opis" #: layeroptionsdlg.src#DLG_INSERT_LAYER.CBX_VISIBLE.checkbox.text msgid "~Visible" msgstr "~Vidno" #: layeroptionsdlg.src#DLG_INSERT_LAYER.CBX_PRINTABLE.checkbox.text msgid "~Printable" msgstr "~Natisljivo" #: layeroptionsdlg.src#DLG_INSERT_LAYER.CBX_LOCKED.checkbox.text msgid "~Locked" msgstr "~Zaklenjeno" #: layeroptionsdlg.src#DLG_INSERT_LAYER.modaldialog.text msgid "Insert Layer" msgstr "Vstavi plast" #: masterlayoutdlg.src#RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT.FL_PLACEHOLDERS.fixedline.text msgid "Placeholders" msgstr "Ograde" #: masterlayoutdlg.src#RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT.CB_HEADER.checkbox.text msgctxt "masterlayoutdlg.src#RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT.CB_HEADER.checkbox.text" msgid "Header" msgstr "Glava" #: masterlayoutdlg.src#RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT.CB_DATE.checkbox.text msgid "Date/time" msgstr "Datum/čas" #: masterlayoutdlg.src#RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT.CB_FOOTER.checkbox.text msgctxt "masterlayoutdlg.src#RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT.CB_FOOTER.checkbox.text" msgid "Footer" msgstr "Noga" #: masterlayoutdlg.src#RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT.CB_PAGE_NUMBER.checkbox.text msgctxt "masterlayoutdlg.src#RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT.CB_PAGE_NUMBER.checkbox.text" msgid "Page number" msgstr "Številka strani" #: masterlayoutdlg.src#RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT.STR_SLIDE_NUMBER.string.text msgctxt "masterlayoutdlg.src#RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT.STR_SLIDE_NUMBER.string.text" msgid "Slide number" msgstr "Številka prosojnice" #: masterlayoutdlg.src#RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT.STR_MASTER_LAYOUT_TITLE.string.text msgid "Master Elements" msgstr "Elementi matrice" #: morphdlg.src#DLG_MORPH.GRP_PRESET.fixedline.text msgctxt "morphdlg.src#DLG_MORPH.GRP_PRESET.fixedline.text" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: morphdlg.src#DLG_MORPH.FT_STEPS.fixedtext.text msgid "Increments" msgstr "Koraki" #: morphdlg.src#DLG_MORPH.CBX_ATTRIBUTES.checkbox.text msgid "Cross-fade attributes" msgstr "Atributi pojemanja" #: morphdlg.src#DLG_MORPH.CBX_ORIENTATION.checkbox.text msgid "Same orientation" msgstr "Enaka usmerjenost" #: morphdlg.src#DLG_MORPH.modaldialog.text msgid "Cross-fading" msgstr "Pojemanje" #: navigatr.src#FLT_NAVIGATOR.1.TBI_PEN.toolboxitem.text msgid "Pointer" msgstr "Kazalec" #: navigatr.src#FLT_NAVIGATOR.1.TBI_FIRST.toolboxitem.text msgid "First Slide" msgstr "Prva prosojnica" #: navigatr.src#FLT_NAVIGATOR.1.TBI_PREVIOUS.toolboxitem.text msgid "Previous Slide" msgstr "Prejšnja prosojnica" #: navigatr.src#FLT_NAVIGATOR.1.TBI_NEXT.toolboxitem.text msgid "Next Slide" msgstr "Naslednja prosojnica" #: navigatr.src#FLT_NAVIGATOR.1.TBI_LAST.toolboxitem.text msgid "Last Slide" msgstr "Zadnja prosojnica" #: navigatr.src#FLT_NAVIGATOR.1.TBI_DRAGTYPE.toolboxitem.text msgid "Drag Mode" msgstr "Vlečni način" #: navigatr.src#FLT_NAVIGATOR.1.TBI_SHAPE_FILTER.toolboxitem.text msgid "Show Shapes" msgstr "Pokaži like" #: navigatr.src#FLT_NAVIGATOR.LB_DOCS.listbox.text msgctxt "navigatr.src#FLT_NAVIGATOR.LB_DOCS.listbox.text" msgid "-" msgstr "-" #: navigatr.src#FLT_NAVIGATOR.LB_DOCS.listbox.quickhelptext msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: PaneDockingWindow.src#FLT_LEFT_PANE_IMPRESS_DOCKING_WINDOW.dockingwindow.text msgid "Slide Pane" msgstr "Podokno prosojnice" #: PaneDockingWindow.src#FLT_LEFT_PANE_DRAW_DOCKING_WINDOW.dockingwindow.text msgid "Page Pane" msgstr "Podokno strani" #: PaneDockingWindow.src#FLT_RIGHT_PANE_DOCKING_WINDOW.dockingwindow.text msgid "Task Pane" msgstr "Podokno opravil" #: paragr.src#TAB_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.pageitem.text msgctxt "paragr.src#TAB_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.pageitem.text" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Zamiki in razmiki" #: paragr.src#TAB_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.pageitem.text msgctxt "paragr.src#TAB_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: paragr.src#TAB_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.pageitem.text msgctxt "paragr.src#TAB_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.pageitem.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Azijska tipografija" #: paragr.src#TAB_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.pageitem.text msgctxt "paragr.src#TAB_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.pageitem.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorji" #: paragr.src#TAB_PARAGRAPH.1.pushbutton.text msgctxt "paragr.src#TAB_PARAGRAPH.1.pushbutton.text" msgid "Return" msgstr "Vrnitev" #: paragr.src#TAB_PARAGRAPH.tabdialog.text msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.GRP_RANGE.fixedline.text msgid "Range" msgstr "Obseg" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.RBT_ALL.radiobutton.text msgid "All ~slides" msgstr "Vse proso~jnice" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.RBT_AT_DIA.radiobutton.text msgid "~From:" msgstr "~Od:" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.RBT_CUSTOMSHOW.radiobutton.text msgid "~Custom Slide Show" msgstr "Projekcija ~po meri" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.GRP_KIND.fixedline.text msgctxt "present.src#DLG_START_PRESENTATION.GRP_KIND.fixedline.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.RBT_STANDARD.radiobutton.text msgctxt "present.src#DLG_START_PRESENTATION.RBT_STANDARD.radiobutton.text" msgid "~Default" msgstr "~Privzeto" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.RBT_WINDOW.radiobutton.text msgid "~Window" msgstr "~Okno" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.RBT_AUTO.radiobutton.text msgid "A~uto" msgstr "Sa~modejno" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.TMF_PAUSE.timefield.text msgctxt "present.src#DLG_START_PRESENTATION.TMF_PAUSE.timefield.text" msgid "-" msgstr "-" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.TMF_PAUSE.timefield.quickhelptext msgid "Duration of pause" msgstr "Trajanje premora" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.CBX_AUTOLOGO.checkbox.text msgid "Show ~logo" msgstr "Pokaži ~logotip" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.GRP_OPTIONS.fixedline.text msgctxt "present.src#DLG_START_PRESENTATION.GRP_OPTIONS.fixedline.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.CBX_MANUEL.checkbox.text msgid "Change slides ~manually" msgstr "Ro~čno menjaj prosojnice" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.CBX_MOUSEPOINTER.checkbox.text msgid "Mouse pointer ~visible" msgstr "Miškin kazalec ~viden" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.CBX_PEN.checkbox.text msgid "Mouse pointer as ~pen" msgstr "Miškin kazalec kot ~pero" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.CBX_NAVIGATOR.checkbox.text msgid "~Navigator visible" msgstr "Kr~mar viden" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.CBX_ANIMATION_ALLOWED.checkbox.text msgid "~Animations allowed" msgstr "~Animacije dovoljene" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.CBX_CHANGE_PAGE.checkbox.text msgid "Change slides by clic~king on background" msgstr "Menjaj prosojnice s ~klikanjem na ozadje" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.CBX_ALWAYS_ON_TOP.checkbox.text msgid "Presentation always ~on top" msgstr "Predstavitev vedn~o na vrhu" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.GRP_MONITOR.fixedline.text msgid "Multiple displays" msgstr "Več zaslonov" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.FT_MONITOR.fixedtext.text msgid "P~resentation display" msgstr "P~redstavitveni zaslon" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.STR_PRIMARY_MONITOR.string.text msgid "Display %1 (primary)" msgstr "Zaslon %1 (primary)" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.STR_MONITOR.string.text msgid "Display %1" msgstr "Zaslon %1" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.STR_ALL_MONITORS.string.text msgid "All displays" msgstr "Vsi zasloni" #: present.src#DLG_START_PRESENTATION.modaldialog.text msgid "Slide Show" msgstr "Projekcija" #: printdialog.src#DLG_PRINTDIALOG.FL_PRINTCONTENT.fixedline.text msgid "Print content" msgstr "Vsebina tiskanja" #: printdialog.src#DLG_PRINTDIALOG.FT_CONTENT.fixedtext.text msgid "Content" msgstr "Vsebina" #: printdialog.src#DLG_PRINTDIALOG.CB_CONTENT.1.stringlist.text msgid "Slides" msgstr "Prosojnice" #: printdialog.src#DLG_PRINTDIALOG.CB_CONTENT.2.stringlist.text msgid "Handouts" msgstr "Izročki" #: printdialog.src#DLG_PRINTDIALOG.CB_CONTENT.3.stringlist.text msgid "Notes" msgstr "Opombe" #: printdialog.src#DLG_PRINTDIALOG.CB_CONTENT.4.stringlist.text msgid "Outline" msgstr "Oris" #: printdialog.src#DLG_PRINTDIALOG.FT_SLIDESPERPAGE.fixedtext.text msgid "Slides per page" msgstr "Prosojnic na stran" #: printdialog.src#DLG_PRINTDIALOG.CB_SLIDESPERPAGE.1.stringlist.text msgctxt "printdialog.src#DLG_PRINTDIALOG.CB_SLIDESPERPAGE.1.stringlist.text" msgid "1" msgstr "1" #: printdialog.src#DLG_PRINTDIALOG.CB_SLIDESPERPAGE.2.stringlist.text msgctxt "printdialog.src#DLG_PRINTDIALOG.CB_SLIDESPERPAGE.2.stringlist.text" msgid "2" msgstr "2" #: printdialog.src#DLG_PRINTDIALOG.CB_SLIDESPERPAGE.3.stringlist.text msgctxt "printdialog.src#DLG_PRINTDIALOG.CB_SLIDESPERPAGE.3.stringlist.text" msgid "3" msgstr "3" #: printdialog.src#DLG_PRINTDIALOG.CB_SLIDESPERPAGE.4.stringlist.text msgctxt "printdialog.src#DLG_PRINTDIALOG.CB_SLIDESPERPAGE.4.stringlist.text" msgid "4" msgstr "4" #: printdialog.src#DLG_PRINTDIALOG.CB_SLIDESPERPAGE.5.stringlist.text msgctxt "printdialog.src#DLG_PRINTDIALOG.CB_SLIDESPERPAGE.5.stringlist.text" msgid "6" msgstr "6" #: printdialog.src#DLG_PRINTDIALOG.CB_SLIDESPERPAGE.6.stringlist.text msgctxt "printdialog.src#DLG_PRINTDIALOG.CB_SLIDESPERPAGE.6.stringlist.text" msgid "9" msgstr "9" #: printdialog.src#DLG_PRINTDIALOG.FT_ORDER.fixedtext.text msgid "Order" msgstr "Razvrsti" #: printdialog.src#DLG_PRINTDIALOG.RBT_HORIZONTAL.radiobutton.text msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: printdialog.src#DLG_PRINTDIALOG.RBT_VERTICAL.radiobutton.text msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #: printdlg.src#DLG_PRINT_WARNINGS.GRP_OPTIONS.fixedline.text msgid "Print options" msgstr "Možnosti tiskanja" #: printdlg.src#DLG_PRINT_WARNINGS.RBT_SCALE.radiobutton.text msgid "~Fit page to print range" msgstr "Prila~godi velikost obsegu tiskanja" #: printdlg.src#DLG_PRINT_WARNINGS.RBT_POSTER.radiobutton.text msgid "~Print on multiple pages" msgstr "~Natisni na več strani" #: printdlg.src#DLG_PRINT_WARNINGS.RBT_CUT.radiobutton.text msgid "~Trim" msgstr "~Obreži" #: printdlg.src#DLG_PRINT_WARNINGS.FI_INFO.fixedtext.text msgid "" "The page settings do not match the print range.\n" "Choose one of the following options" msgstr "" "Nastavitve strani se ne ujemajo z obsegom tiskanja.\n" "Izberite eno od možnosti" #: printdlg.src#DLG_PRINT_WARNINGS.modaldialog.text msgid "Warning Print Options" msgstr "Opozorilo pred tiskanjem" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_LINE.pageitem.text msgctxt "prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_LINE.pageitem.text" msgid "Line" msgstr "Črta" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_AREA.pageitem.text msgctxt "prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_AREA.pageitem.text" msgid "Area" msgstr "Področje" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_SHADOW.pageitem.text msgid "Shadow" msgstr "Senca" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.pageitem.text msgctxt "prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.pageitem.text" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text msgctxt "prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Pisava" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text msgctxt "prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text" msgid "Font Effects" msgstr "Učinki pisave" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.pageitem.text msgctxt "prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.pageitem.text" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Zamiki in razmiki" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.pageitem.text msgctxt "prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.pageitem.text msgctxt "prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.pageitem.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Azijska tipografija" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.pageitem.text msgctxt "prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.pageitem.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorji" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.tabdialog.text msgid "Presentation Layout" msgstr "Postavitev predstavitve" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_1.1.RID_SVXPAGE_LINE.pageitem.text msgctxt "prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_1.1.RID_SVXPAGE_LINE.pageitem.text" msgid "Line" msgstr "Črta" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_2.1.RID_SVXPAGE_AREA.pageitem.text msgctxt "prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_2.1.RID_SVXPAGE_AREA.pageitem.text" msgid "Area" msgstr "Področje" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text msgctxt "prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Pisava" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text msgctxt "prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text" msgid "Font Effects" msgstr "Učinki pisave" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1.RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.pageitem.text msgctxt "prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1.RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.pageitem.text" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Zamiki in razmiki" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1.RID_SVXPAGE_PICK_BULLET.pageitem.text msgctxt "prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1.RID_SVXPAGE_PICK_BULLET.pageitem.text" msgid "Bullets" msgstr "Oznake" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1.RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM.pageitem.text msgctxt "prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1.RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM.pageitem.text" msgid "Numbering type" msgstr "Vrsta oštevilčevanja" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1.RID_SVXPAGE_PICK_BMP.pageitem.text msgctxt "prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1.RID_SVXPAGE_PICK_BMP.pageitem.text" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1.RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.pageitem.text msgctxt "prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1.RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.pageitem.text" msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.pageitem.text msgctxt "prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.pageitem.text msgctxt "prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.pageitem.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Azijska tipografija" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.pageitem.text msgctxt "prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_3.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.pageitem.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorji" #: prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.GRP_PRINT.fixedline.text msgctxt "prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.GRP_PRINT.fixedline.text" msgid "Contents" msgstr "Vsebina" #: prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.CBX_DRAW.checkbox.text msgid "~Drawing" msgstr "~Risba" #: prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.CBX_NOTES.checkbox.text msgid "~Notes" msgstr "~Opombe" #: prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.CBX_HANDOUTS.checkbox.text msgid "Hando~uts" msgstr "Izro~čki" #: prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.CBX_OUTLINE.checkbox.text msgid "Out~line" msgstr "Or~is" #: prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.GRP_OUTPUT.fixedline.text msgid "Quality" msgstr "Kakovost" #: prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.RBT_COLOR.radiobutton.text msgctxt "prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.RBT_COLOR.radiobutton.text" msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.RBT_GRAYSCALE.radiobutton.text msgid "Gra~yscale" msgstr "Sivi~ne" #: prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.RBT_BLACKWHITE.radiobutton.text msgid "Black & ~white" msgstr "~Črno-belo" #: prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.GRP_PRINT_EXT.fixedline.text msgid "Print" msgstr "Natisni" #: prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.CBX_PAGENAME.checkbox.text msgid "~Page name" msgstr "Ime s~trani" #: prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.CBX_DATE.checkbox.text msgid "D~ate" msgstr "D~atum" #: prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.CBX_TIME.checkbox.text msgid "Ti~me" msgstr "~Čas" #: prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.CBX_HIDDEN_PAGES.checkbox.text msgid "H~idden pages" msgstr "Skr~ite strani" #: prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.GRP_PAGE.fixedline.text msgid "Page options" msgstr "Možnosti strani" #: prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.RBT_DEFAULT.radiobutton.text msgctxt "prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.RBT_DEFAULT.radiobutton.text" msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.RBT_PAGESIZE.radiobutton.text msgid "~Fit to page" msgstr "Prila~godi strani" #: prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.RBT_PAGETILE.radiobutton.text msgid "~Tile pages" msgstr "Razpos~tavi strani" #: prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.RBT_BOOKLET.radiobutton.text msgid "B~rochure" msgstr "~Brošura" #: prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.CBX_FRONT.checkbox.text msgid "Fr~ont" msgstr "~Sprednja stran" #: prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.CBX_BACK.checkbox.text msgid "Ba~ck" msgstr "~Hrbtna stran" #: prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.CBX_PAPERBIN.checkbox.text msgid "Paper tray from printer s~ettings" msgstr "Pla~denj za papir iz nastavitev tiskalnika" #: prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.tabpage.text msgctxt "prntopts.src#TP_PRINT_OPTIONS.tabpage.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: sdpreslt.src#DLG_PRESLT.FT_LAYOUT.fixedtext.text msgctxt "sdpreslt.src#DLG_PRESLT.FT_LAYOUT.fixedtext.text" msgid "~Select a slide design" msgstr "Izberite ~oblikovanje prosojnice" #: sdpreslt.src#DLG_PRESLT.CBX_MASTER_PAGE.checkbox.text msgid "~Exchange background page" msgstr "~Zamenjaj stran za ozadje" #: sdpreslt.src#DLG_PRESLT.CBX_CHECK_MASTERS.checkbox.text msgid "~Delete unused backgrounds" msgstr "~Izbriši neuporabljena ozadja" #: sdpreslt.src#DLG_PRESLT.BTN_LOAD.pushbutton.text msgid "~Load..." msgstr "~Naloži ..." #: sdpreslt.src#DLG_PRESLT.modaldialog.text msgid "Slide Design" msgstr "Oblikovanje prosojnice" #: tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_LINE.pageitem.text msgctxt "tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_LINE.pageitem.text" msgid "Line" msgstr "Črta" #: tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_AREA.pageitem.text msgctxt "tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_AREA.pageitem.text" msgid "Area" msgstr "Področje" #: tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_SHADOW.pageitem.text msgid "Shadowing" msgstr "Senčenje" #: tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.pageitem.text msgctxt "tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.pageitem.text" msgid "Transparency" msgstr "Prosojnost" #: tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text msgctxt "tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Pisava" #: tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text msgid "Font Effect" msgstr "Učinek pisave" #: tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.pageitem.text msgctxt "tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.pageitem.text" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Zamiki in razmiki" #: tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_TEXTATTR.pageitem.text msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.pageitem.text msgid "Text Animation" msgstr "Animacija besedila" #: tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_MEASURE.pageitem.text msgid "Dimensioning" msgstr "Dimenzioniranje" #: tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_CONNECTION.pageitem.text msgid "Connector" msgstr "Konektor" #: tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.pageitem.text msgctxt "tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.pageitem.text msgctxt "tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.pageitem.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Azijska tipografija" #: tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.pageitem.text msgctxt "tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.pageitem.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorji" #: tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.1.pushbutton.text msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.tabdialog.text msgid "Graphics Styles" msgstr "Slogi grafike" #: tpaction.src#TP_ANIMATION.FT_ACTION.fixedtext.text msgid "Action at mouse click" msgstr "Dejanje na klik miške" #: tpaction.src#TP_ANIMATION.BTN_SEARCH.pushbutton.text msgid "~Browse..." msgstr "Pre~brskaj ..." #: tpaction.src#TP_ANIMATION.BTN_SEEK.pushbutton.text msgid "~Find" msgstr "~Najdi" #: tpaction.src#TP_ANIMATION.tabpage.text msgid "Interaction" msgstr "Interakcija" #: tpoption.src#SCALE_TEXT.#define.text msgid "Scale" msgstr "Merilo" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_CONTENTS.GRP_DISPLAY.fixedline.text msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_CONTENTS.CBX_RULER.checkbox.text msgid "~Rulers visible" msgstr "~Ravnila vidna" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_CONTENTS.CBX_HELPLINES.checkbox.text msgid "~Guides when moving" msgstr "~Vodila med premikanjem" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_CONTENTS.CBX_HANDLES_BEZIER.checkbox.text msgid "~All control points in Bézier editor" msgstr "~Vse kontrolne točke v urejev. krivulj Bézier" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_CONTENTS.CBX_MOVE_OUTLINE.checkbox.text msgid "~Contour of each individual object" msgstr "O~bris vsakega predmeta posebej" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_CONTENTS.tabpage.text msgctxt "tpoption.src#TP_OPTIONS_CONTENTS.tabpage.text" msgid "Contents" msgstr "Vsebina" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.GRP_TEXT.fixedline.text msgid "Text objects" msgstr "Predmeti besedila" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.CBX_QUICKEDIT.checkbox.text msgid "Allow quick editing" msgstr "Dovoli hitro urejanje" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.CBX_PICKTHROUGH.checkbox.text msgid "Only text area selectable" msgstr "Izbor možen samo v območju besedila" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.GRP_PROGRAMSTART.fixedline.text msgid "New document" msgstr "Nov dokument" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.CBX_START_WITH_TEMPLATE.checkbox.text msgid "Start with ~wizard" msgstr "Začni s ~čarovnikom" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.GRP_SETTINGS.fixedline.text msgctxt "tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.GRP_SETTINGS.fixedline.text" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.CBX_MASTERPAGE_CACHE.checkbox.text msgid "Use background cache" msgstr "Uporabljaj medpomnilnik v ozadju" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.CBX_COPY.checkbox.text msgid "Copy when moving" msgstr "Pri premikanju naredi kopijo" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.CBX_MARKED_HIT_MOVES_ALWAYS.checkbox.text msgid "Objects always moveable" msgstr "Predmeti so vedno premakljivi" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.CBX_CROOK_NO_CONTORTION.checkbox.text msgid "Do not distort objects in curve" msgstr "Ne popači predmetov na krivulji" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.FT_METRIC.fixedtext.text msgid "Unit of ~measurement" msgstr "~Merska enota" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.FT_TABSTOP.fixedtext.text msgid "Ta~b stops" msgstr "Ta~bulatorska mesta" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.GRP_START_WITH_ACTUAL_PAGE.fixedline.text msgid "Start presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.CBX_START_WITH_ACTUAL_PAGE.checkbox.text msgid "Always with current page" msgstr "Vedno s trenutno stranjo" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.FT_COMPATIBILITY.fixedline.text msgid "Compatibility" msgstr "Združljivost" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.CB_USE_PRINTER_METRICS.checkbox.text msgid "Us~e printer metrics for document formatting" msgstr "Za oblikovanje dokumenta ~uporabi metriko tiskalnika" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.CB_MERGE_PARA_DIST.checkbox.text msgid "Add ~spacing between paragraphs and tables (in current document)" msgstr "Dodaj ~razmike med odstavke in tabele (v trenutnem dokumentu)" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.FT_ORIGINAL.fixedtext.text msgid "Original" msgstr "Izvirno" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.FT_EQUIVALENT.fixedtext.text msgid "Equivalent to" msgstr "Enakovredno" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.FT_SCALE.fixedtext.text msgid "~Drawing scale" msgstr "Merilo ~risanja" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.FT_PAGEWIDTH.fixedtext.text msgid "Page ~width" msgstr "~Širini strani" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.FT_PAGEHEIGHT.fixedtext.text msgid "Page ~height" msgstr "~Višini strani" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.tabpage.text msgid "Other" msgstr "Drugo" #: vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.BTN_PREVIEW.pushbutton.text msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.GRP_SETTINGS.fixedline.text msgctxt "vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.GRP_SETTINGS.fixedline.text" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.FT_LAYERS.fixedtext.text msgid "Number of colors:" msgstr "Število barv:" #: vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.FT_REDUCE.fixedtext.text msgid "Point reduction:" msgstr "Zmanjšanje števila točk:" #: vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.CB_FILLHOLES.checkbox.text msgid "~Fill holes:" msgstr "Zapol~ni luknje:" #: vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.FT_FILLHOLES.fixedtext.text msgid "Tile size:" msgstr "Velikost ploščice:" #: vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.FT_ORIGINAL.fixedtext.text msgid "Source picture:" msgstr "Izvirna slika:" #: vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.FT_VECTORIZED.fixedtext.text msgid "Vectorized image:" msgstr "Vektorizirana slika:" #: vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.GRP_PRGS.fixedtext.text msgid "Progress" msgstr "Napredek" #: vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.modaldialog.text msgid "Convert to Polygon" msgstr "Pretvori v mnogokotnik"