# translation of src.po to Slovenski #. extracted from sc/source/ui/src.oo # Robert Ludvik , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: src\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20sc/source/ui/src.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-26 22:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-07 07:48-0400\n" "Last-Translator: Robert Ludvik \n" "Language-Team: Slovenski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_NUMBER.pageitem.text msgid "Numbers" msgstr "Številke" #: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_FONT.pageitem.text msgctxt "attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_FONT.pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Pisava" #: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_FONTEFF.pageitem.text msgctxt "attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_FONTEFF.pageitem.text" msgid "Font Effects" msgstr "Učinki pisave" #: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_ALIGNMENT.pageitem.text msgctxt "attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_ALIGNMENT.pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_ASIAN.pageitem.text msgctxt "attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_ASIAN.pageitem.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Azijska tipografija" #: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_BORDER.pageitem.text msgid "Borders" msgstr "Obrobe" #: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_PROTECTION.pageitem.text msgid "Cell Protection" msgstr "Zaščita celice" #: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.tabdialog.text msgid "Format Cells" msgstr "Oblikuj celice" #: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.BTN_PROTECTED.tristatebox.text msgid "~Protected" msgstr "~Zaščiteno" #: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.BTN_HIDE_FORMULAR.tristatebox.text msgid "Hide ~formula" msgstr "Skrij ~formulo" #: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.BTN_HIDE_ALL.tristatebox.text msgid "Hide ~all" msgstr "Skrij ~vse" #: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.FT_HINT.fixedtext.text msgid "" "Cell protection is only effective after the current sheet has been protected. \n" "\n" "Select 'Protect Document' from the 'Tools' menu, and specify 'Sheet'." msgstr "" "Zaščita celice je učinkovita samo v primeru, ko je zaščiten tudi trenutni delovni list.\n" "\n" "V meniju 'Orodja' izberite 'Zaščiti dokument' in 'Delovni list'." #: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.FL_PROTECTION.fixedline.text msgctxt "attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.FL_PROTECTION.fixedline.text" msgid "Protection" msgstr "Zaščita" #: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.BTN_HIDE_PRINT.tristatebox.text msgid "Hide ~when printing" msgstr "Skrij ~med tiskanjem" #: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.FT_HINT2.fixedtext.text msgid "The cells selected will be omitted when printing." msgstr "Izbrane celice bodo pri tiskanju izpuščene." #: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.FL_PRINT.fixedline.text msgctxt "attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.FL_PRINT.fixedline.text" msgid "Print" msgstr "Natisni" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.FL_FORMAT.fixedline.text msgid "F~ormat" msgstr "O~blika" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_ADJUST.checkbox.text msgid "A~utoFit width and height" msgstr "Sa~moprilagodi širino in višino" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_BORDER.checkbox.text msgid "~Borders" msgstr "O~brobe" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_FONT.checkbox.text msgid "F~ont" msgstr "P~isava" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_PATTERN.checkbox.text msgid "~Pattern" msgstr "~Vzorec" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_ALIGNMENT.checkbox.text msgid "Alignmen~t" msgstr "Pora~vnava" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_NUMFORMAT.checkbox.text msgid "~Number format" msgstr "Oblika š~tevilk" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.FL_FORMATTING.fixedline.text msgid "Formatting" msgstr "Oblikovanje" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_ADD.pushbutton.text msgid "~Add..." msgstr "~Dodaj ..." #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_REMOVE.pushbutton.text msgctxt "autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_REMOVE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "~Izbriši" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_RENAME.pushbutton.text msgid "~Rename" msgstr "P~reimenuj" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_ADD_TITLE.string.text msgid "Add AutoFormat" msgstr "Dodaj samooblikovanje" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_RENAME_TITLE.string.text msgid "Rename AutoFormat" msgstr "Preimenuj samooblikovanje" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_ADD_LABEL.string.text msgctxt "autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_ADD_LABEL.string.text" msgid "Name" msgstr "Ime" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_DEL_TITLE.string.text msgid "Delete AutoFormat" msgstr "Izbriši samooblikovanje" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_DEL_MSG.string.text msgid "Do you really want to delete the # AutoFomat?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati samooblikovanje #?" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_BTN_CLOSE.string.text msgctxt "autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_BTN_CLOSE.string.text" msgid "~Close" msgstr "Z~apri" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_JAN.string.text msgid "Jan" msgstr "Jan" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_FEB.string.text msgid "Feb" msgstr "Feb" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_MAR.string.text msgid "Mar" msgstr "Mar" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_NORTH.string.text msgid "North" msgstr "Sever" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_MID.string.text msgid "Mid" msgstr "Sredina" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_SOUTH.string.text msgid "South" msgstr "Jug" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_SUM.string.text msgctxt "autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_SUM.string.text" msgid "Total" msgstr "Skupaj" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.modaldialog.text msgctxt "autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.modaldialog.text" msgid "AutoFormat" msgstr "Samooblikovanje" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.CBX_COND1.checkbox.text msgid "Condition ~1" msgstr "Pogoj ~1" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_1.1.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_1.1.stringlist.text" msgid "Cell value is" msgstr "Vrednost celice" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_1.2.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_1.2.stringlist.text" msgid "Formula is" msgstr "Formula je" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.1.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.1.stringlist.text" msgid "equal to" msgstr "enako kot" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.2.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.2.stringlist.text" msgid "less than" msgstr "manjše kot" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.3.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.3.stringlist.text" msgid "greater than" msgstr "večje kot" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.4.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.4.stringlist.text" msgid "less than or equal to" msgstr "manjše ali enako" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.5.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.5.stringlist.text" msgid "greater than or equal to" msgstr "večje ali enako" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.6.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.6.stringlist.text" msgid "not equal to" msgstr "ni enako" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.7.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.7.stringlist.text" msgid "between" msgstr "med" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.8.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.8.stringlist.text" msgid "not between" msgstr "ni med" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND1_1.imagebutton.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND1_1.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND1_1.imagebutton.quickhelptext msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND1_1.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.FT_COND1_AND.fixedtext.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.FT_COND1_AND.fixedtext.text" msgid "and" msgstr "in" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND1_2.imagebutton.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND1_2.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND1_2.imagebutton.quickhelptext msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND1_2.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.FT_COND1_TEMPLATE.fixedtext.text msgid "~Cell Style" msgstr "Slog ~celice" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.BTN_COND1_NEW.pushbutton.text msgid "~New Style..." msgstr "" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.CBX_COND2.checkbox.text msgid "Condition ~2" msgstr "Pogoj ~2" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_1.1.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_1.1.stringlist.text" msgid "Cell value is" msgstr "Vrednost celice" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_1.2.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_1.2.stringlist.text" msgid "Formula is" msgstr "Formula je" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.1.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.1.stringlist.text" msgid "equal to" msgstr "enako kot" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.2.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.2.stringlist.text" msgid "less than" msgstr "manjše kot" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.3.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.3.stringlist.text" msgid "greater than" msgstr "večje kot" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.4.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.4.stringlist.text" msgid "less than or equal to" msgstr "manjše ali enako" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.5.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.5.stringlist.text" msgid "greater than or equal to" msgstr "večje ali enako" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.6.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.6.stringlist.text" msgid "not equal to" msgstr "ni enako" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.7.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.7.stringlist.text" msgid "between" msgstr "med" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.8.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.8.stringlist.text" msgid "not between" msgstr "ni med" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND2_1.imagebutton.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND2_1.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND2_1.imagebutton.quickhelptext msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND2_1.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.FT_COND2_AND.fixedtext.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.FT_COND2_AND.fixedtext.text" msgid "and" msgstr "in" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND2_2.imagebutton.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND2_2.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND2_2.imagebutton.quickhelptext msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND2_2.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.FT_COND2_TEMPLATE.fixedtext.text msgid "C~ell Style" msgstr "Slog c~elice" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.BTN_COND2_NEW.pushbutton.text msgid "Ne~w Style..." msgstr "" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.CBX_COND3.checkbox.text msgid "Condition ~3" msgstr "Pogoj ~3" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_1.1.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_1.1.stringlist.text" msgid "Cell value is" msgstr "Vrednost celice" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_1.2.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_1.2.stringlist.text" msgid "Formula is" msgstr "Formula je" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.1.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.1.stringlist.text" msgid "equal to" msgstr "enako kot" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.2.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.2.stringlist.text" msgid "less than" msgstr "manjše kot" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.3.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.3.stringlist.text" msgid "greater than" msgstr "večje kot" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.4.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.4.stringlist.text" msgid "less than or equal to" msgstr "manjše ali enako" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.5.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.5.stringlist.text" msgid "greater than or equal to" msgstr "večje ali enako" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.6.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.6.stringlist.text" msgid "not equal to" msgstr "ni enako" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.7.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.7.stringlist.text" msgid "between" msgstr "med" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.8.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.8.stringlist.text" msgid "not between" msgstr "ni med" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND3_1.imagebutton.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND3_1.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND3_1.imagebutton.quickhelptext msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND3_1.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.FT_COND3_AND.fixedtext.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.FT_COND3_AND.fixedtext.text" msgid "and" msgstr "in" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND3_2.imagebutton.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND3_2.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND3_2.imagebutton.quickhelptext msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND3_2.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.FT_COND3_TEMPLATE.fixedtext.text msgid "Ce~ll Style" msgstr "Slog ce~lice" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.BTN_COND3_NEW.pushbutton.text msgid "New ~Style..." msgstr "" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.modelessdialog.text msgid "Conditional Formatting" msgstr "Pogojno oblikovanje" #: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.FL_ASSIGN.fixedline.text msgctxt "crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.FL_ASSIGN.fixedline.text" msgid "Range" msgstr "Obseg" #: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_AREA.imagebutton.text msgctxt "crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_AREA.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_AREA.imagebutton.quickhelptext msgctxt "crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_AREA.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.BTN_COLHEAD.radiobutton.text msgid "Contains ~column labels" msgstr "Vsebuje oznake ~stolpcev" #: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.BTN_ROWHEAD.radiobutton.text msgid "Contains ~row labels" msgstr "Vsebuje oznake v~rstic" #: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.FT_DATA_LABEL.fixedtext.text msgid "For ~data range" msgstr "Za obseg po~datkov" #: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_DATA.imagebutton.text msgctxt "crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_DATA.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_DATA.imagebutton.quickhelptext msgctxt "crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_DATA.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.BTN_ADD.pushbutton.text msgctxt "crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.BTN_ADD.pushbutton.text" msgid "~Add" msgstr "~Dodaj" #: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.BTN_REMOVE.pushbutton.text msgctxt "crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.BTN_REMOVE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "~Izbriši" #: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.modelessdialog.text msgid "Define Label Range" msgstr "Določi obseg oznake" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.FL_NAME.fixedline.text msgid "Na~me" msgstr "I~me" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.FL_ASSIGN.fixedline.text msgid "~Range" msgstr "~Obseg" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.RB_DBAREA.imagebutton.text msgctxt "dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.RB_DBAREA.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.RB_DBAREA.imagebutton.quickhelptext msgctxt "dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.RB_DBAREA.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.FL_OPTIONS.fixedline.text msgctxt "dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.FL_OPTIONS.fixedline.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.BTN_HEADER.checkbox.text msgid "Co~ntains column labels" msgstr "V~sebuje oznake stolpcev" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.BTN_SIZE.checkbox.text msgid "Insert or delete ~cells" msgstr "Vstavi ali izbriši ~celice" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.BTN_FORMAT.checkbox.text msgid "Keep ~formatting" msgstr "Obdrži o~blikovanje" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.BTN_STRIPDATA.checkbox.text msgid "Don't save ~imported data" msgstr "Ne shrani uvožen~ih podatkov" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.FT_SOURCE.fixedtext.text msgid "Source:" msgstr "Vir:" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.FT_OPERATIONS.fixedtext.text msgid "Operations:" msgstr "Operacije:" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.BTN_ADD.pushbutton.text msgctxt "dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.BTN_ADD.pushbutton.text" msgid "~Add" msgstr "~Dodaj" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.BTN_REMOVE.pushbutton.text msgctxt "dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.BTN_REMOVE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "~Izbriši" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.STR_ADD.string.text msgctxt "dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.STR_ADD.string.text" msgid "~Add" msgstr "~Dodaj" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.STR_MODIFY.string.text msgid "M~odify" msgstr "S~premeni" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.STR_DB_INVALID.string.text msgctxt "dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.STR_DB_INVALID.string.text" msgid "Invalid range" msgstr "Neveljaven obseg" #: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.modelessdialog.text msgid "Define Database Range" msgstr "Določi obseg zbirke podatkov" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_OP.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_OP.fixedtext.text" msgid "Operator" msgstr "Operator" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_FIELD.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_FIELD.fixedtext.text" msgid "Field name" msgstr "Ime polja" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_COND.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_COND.fixedtext.text" msgid "Condition" msgstr "Pogoj" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_VAL.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_VAL.fixedtext.text" msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP1.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP1.1.stringlist.text" msgid "AND" msgstr "AND" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP1.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP1.2.stringlist.text" msgid "OR" msgstr "OR" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP2.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP2.1.stringlist.text" msgid "AND" msgstr "AND" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP2.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP2.2.stringlist.text" msgid "OR" msgstr "OR" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP3.1.stringlist.text #, fuzzy msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP3.1.stringlist.text" msgid "AND" msgstr "AND" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP3.2.stringlist.text #, fuzzy msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP3.2.stringlist.text" msgid "OR" msgstr "OR" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP4.1.stringlist.text #, fuzzy msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP4.1.stringlist.text" msgid "AND" msgstr "AND" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP4.2.stringlist.text #, fuzzy msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP4.2.stringlist.text" msgid "OR" msgstr "OR" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.1.stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.2.stringlist.text" msgid "<" msgstr "<" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.3.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.3.stringlist.text" msgid ">" msgstr ">" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.4.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.4.stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.5.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.5.stringlist.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.6.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.6.stringlist.text" msgid "<>" msgstr "<>" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.7.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.7.stringlist.text" msgid "Largest" msgstr "največji" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.8.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.8.stringlist.text" msgid "Smallest" msgstr "najmanjši" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.9.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.9.stringlist.text" msgid "Largest %" msgstr "največji %" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.10.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.10.stringlist.text" msgid "Smallest %" msgstr "najmanjši %" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.1.stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.2.stringlist.text" msgid "<" msgstr "<" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.3.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.3.stringlist.text" msgid ">" msgstr ">" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.4.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.4.stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.5.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.5.stringlist.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.6.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.6.stringlist.text" msgid "<>" msgstr "<>" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.7.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.7.stringlist.text" msgid "Largest" msgstr "največji" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.8.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.8.stringlist.text" msgid "Smallest" msgstr "najmanjši" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.9.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.9.stringlist.text" msgid "Largest %" msgstr "največji %" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.10.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.10.stringlist.text" msgid "Smallest %" msgstr "najmanjši %" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.1.stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.2.stringlist.text" msgid "<" msgstr "<" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.3.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.3.stringlist.text" msgid ">" msgstr ">" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.4.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.4.stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.5.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.5.stringlist.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.6.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.6.stringlist.text" msgid "<>" msgstr "<>" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.7.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.7.stringlist.text" msgid "Largest" msgstr "največji" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.8.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.8.stringlist.text" msgid "Smallest" msgstr "najmanjši" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.9.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.9.stringlist.text" msgid "Largest %" msgstr "največji %" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.10.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.10.stringlist.text" msgid "Smallest %" msgstr "najmanjši %" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.1.stringlist.text #, fuzzy msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.1.stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.2.stringlist.text #, fuzzy msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.2.stringlist.text" msgid "<" msgstr "<" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.3.stringlist.text #, fuzzy msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.3.stringlist.text" msgid ">" msgstr ">" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.4.stringlist.text #, fuzzy msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.4.stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.5.stringlist.text #, fuzzy msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.5.stringlist.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.6.stringlist.text #, fuzzy msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.6.stringlist.text" msgid "<>" msgstr "<>" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.7.stringlist.text #, fuzzy msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.7.stringlist.text" msgid "Largest" msgstr "največji" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.8.stringlist.text #, fuzzy msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.8.stringlist.text" msgid "Smallest" msgstr "najmanjši" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.9.stringlist.text #, fuzzy msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.9.stringlist.text" msgid "Largest %" msgstr "največji %" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.10.stringlist.text #, fuzzy msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.10.stringlist.text" msgid "Smallest %" msgstr "najmanjši %" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FL_CRITERIA.fixedline.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FL_CRITERIA.fixedline.text" msgid "Filter criteria" msgstr "Pogoji filtra" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.BTN_CASE.checkbox.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.BTN_CASE.checkbox.text" msgid "Case ~sensitive" msgstr "Ra~zlikuj velike in male črke" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.BTN_REGEXP.checkbox.text msgid "Regular ~expression" msgstr "Re~gularni izraz" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.BTN_HEADER.checkbox.text msgid "Range contains ~column labels" msgstr "Obseg vsebuje oznake ~stolpcev" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.BTN_UNIQUE.checkbox.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.BTN_UNIQUE.checkbox.text" msgid "~No duplication" msgstr "Brez podvaja~nja" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.BTN_COPY_RESULT.checkbox.text msgid "Copy ~results to..." msgstr "Kopiraj ~rezultate v ..." #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.BTN_DEST_PERS.checkbox.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.BTN_DEST_PERS.checkbox.text" msgid "~Keep filter criteria" msgstr "Ob~drži pogoje filtriranja" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.RB_COPY_AREA.imagebutton.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.RB_COPY_AREA.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.RB_COPY_AREA.imagebutton.quickhelptext msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.RB_COPY_AREA.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_DBAREA.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_DBAREA.fixedtext.text" msgid "dummy" msgstr "lažno" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_DBAREA_LABEL.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_DBAREA_LABEL.fixedtext.text" msgid "Data range:" msgstr "Obseg podatkov:" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.modelessdialog.text msgid "Standard Filter" msgstr "Standardni filter" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.FT_CRITERIA_AREA.fixedtext.text msgid "Read ~filter criteria from" msgstr "Preberi pogoje ~filtra iz" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_CRITERIA_AREA.imagebutton.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_CRITERIA_AREA.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_CRITERIA_AREA.imagebutton.quickhelptext msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_CRITERIA_AREA.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_CASE.checkbox.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_CASE.checkbox.text" msgid "~Case sensitive" msgstr "Raz~likuj velike in male črke" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_REGEXP.checkbox.text msgid "Regular ~expressions" msgstr "Re~gularni izrazi" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_HEADER.checkbox.text msgid "Range c~ontains column labels" msgstr "Obseg vs~ebuje oznake stolpcev" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_UNIQUE.checkbox.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_UNIQUE.checkbox.text" msgid "~No duplication" msgstr "Brez podvaja~nja" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_COPY_RESULT.checkbox.text msgid "Co~py results to" msgstr "Ko~piraj rezultate v" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_DEST_PERS.checkbox.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_DEST_PERS.checkbox.text" msgid "~Keep filter criteria" msgstr "Ob~drži pogoje filtriranja" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_COPY_AREA.imagebutton.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_COPY_AREA.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_COPY_AREA.imagebutton.quickhelptext msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_COPY_AREA.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.FL_OPTIONS.fixedline.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.FL_OPTIONS.fixedline.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.FT_DBAREA.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.FT_DBAREA.fixedtext.text" msgid "dummy" msgstr "lažno" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.FT_DBAREA_LABEL.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.FT_DBAREA_LABEL.fixedtext.text" msgid "Data range:" msgstr "Obseg podatkov:" #: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.modelessdialog.text msgid "Advanced Filter" msgstr "Napredni filter" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_OP.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_OP.fixedtext.text" msgid "Operator" msgstr "Operator" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_FIELD.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_FIELD.fixedtext.text" msgid "Field name" msgstr "Ime polja" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_COND.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_COND.fixedtext.text" msgid "Condition" msgstr "Pogoj" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_VAL.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_VAL.fixedtext.text" msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_OP1.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_OP1.1.stringlist.text" msgid "AND" msgstr "AND" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_OP1.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_OP1.2.stringlist.text" msgid "OR" msgstr "OR" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_OP2.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_OP2.1.stringlist.text" msgid "AND" msgstr "AND" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_OP2.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_OP2.2.stringlist.text" msgid "OR" msgstr "OR" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.1.stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.2.stringlist.text" msgid "<" msgstr "<" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.3.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.3.stringlist.text" msgid ">" msgstr ">" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.4.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.4.stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.5.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.5.stringlist.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.6.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.6.stringlist.text" msgid "<>" msgstr "<>" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.1.stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.2.stringlist.text" msgid "<" msgstr "<" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.3.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.3.stringlist.text" msgid ">" msgstr ">" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.4.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.4.stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.5.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.5.stringlist.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.6.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.6.stringlist.text" msgid "<>" msgstr "<>" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.1.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.1.stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.2.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.2.stringlist.text" msgid "<" msgstr "<" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.3.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.3.stringlist.text" msgid ">" msgstr ">" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.4.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.4.stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.5.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.5.stringlist.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.6.stringlist.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.6.stringlist.text" msgid "<>" msgstr "<>" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FL_CRITERIA.fixedline.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FL_CRITERIA.fixedline.text" msgid "Filter criteria" msgstr "Pogoji filtra" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.BTN_CASE.checkbox.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.BTN_CASE.checkbox.text" msgid "~Case sensitive" msgstr "Raz~likuj velike in male črke" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.BTN_REGEXP.checkbox.text msgid "~Regular expression" msgstr "~Regularni izraz" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.BTN_UNIQUE.checkbox.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.BTN_UNIQUE.checkbox.text" msgid "~No duplication" msgstr "Brez podvaja~nja" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FL_OPTIONS.fixedline.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FL_OPTIONS.fixedline.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_DBAREA.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_DBAREA.fixedtext.text" msgid "dummy" msgstr "lažno" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_DBAREA_LABEL.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_DBAREA_LABEL.fixedtext.text" msgid "Data range:" msgstr "Obseg podatkov:" #: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.modaldialog.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.modaldialog.text" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERTCELLS.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERTCELLS.string.text" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DELETECELLS.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DELETECELLS.string.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_CUT.string.text msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PASTE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PASTE.string.text" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DRAGDROP.string.text msgid "Drag and Drop" msgstr "Povleci in spusti" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_MOVE.string.text msgid "Move" msgstr "Premakni" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_COPY.string.text msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DELETECONTENTS.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DELETECONTENTS.string.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SELATTR.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SELATTR.string.text" msgid "Attributes" msgstr "Atributi" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SELATTRLINES.string.text msgid "Attributes/Lines" msgstr "Atributi/Vrstice" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_COLWIDTH.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_COLWIDTH.string.text" msgid "Column Width" msgstr "Širina stolpca" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_OPTCOLWIDTH.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_OPTCOLWIDTH.string.text" msgid "Optimal Column Width" msgstr "Optimalna širina stolpca" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_ROWHEIGHT.string.text msgid "Row height" msgstr "Višina vrstice" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_OPTROWHEIGHT.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_OPTROWHEIGHT.string.text" msgid "Optimal Row Height" msgstr "Optimalna višina vrstice" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_AUTOFILL.string.text msgid "Fill" msgstr "Zapolni" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_MERGE.string.text msgid "Merge" msgstr "Spoji" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REMERGE.string.text msgid "Split" msgstr "Razdeli" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_AUTOFORMAT.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_AUTOFORMAT.string.text" msgid "AutoFormat" msgstr "Samooblikovanje" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REPLACE.string.text msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_CURSORATTR.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_CURSORATTR.string.text" msgid "Attributes" msgstr "Atributi" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_ENTERDATA.string.text msgid "Input" msgstr "Vnos" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSCOLBREAK.string.text msgid "Insert Column Break" msgstr "Vstavi prelom stolpca" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DELCOLBREAK.string.text msgid "Delete column break" msgstr "Izbriši prelom stolpca" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSROWBREAK.string.text msgid "Insert Row Break" msgstr "Vstavi prelom vrstice" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DELROWBREAK.string.text msgid "Delete row break" msgstr "Izbriši prelom vrstice" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DOOUTLINE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DOOUTLINE.string.text" msgid "View Details" msgstr "Pokaži podrobnosti" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REDOOUTLINE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REDOOUTLINE.string.text" msgid "Hide details" msgstr "Skrij podrobnosti" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_MAKEOUTLINE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_MAKEOUTLINE.string.text" msgid "Group" msgstr "Združi" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REMAKEOUTLINE.string.text msgid "Ungroup" msgstr "Razdruži" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_OUTLINELEVEL.string.text msgid "Select outline level" msgstr "Izberi orisno raven" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DOOUTLINEBLK.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DOOUTLINEBLK.string.text" msgid "View Details" msgstr "Pokaži podrobnosti" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK.string.text" msgid "Hide details" msgstr "Skrij podrobnosti" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS.string.text msgid "Clear Outline" msgstr "Počisti oris" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_AUTOOUTLINE.string.text msgid "AutoOutline" msgstr "Samodejno oriši" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SUBTOTALS.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SUBTOTALS.string.text" msgid "Subtotals" msgstr "Delne vsote" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SORT.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SORT.string.text" msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_QUERY.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_QUERY.string.text" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DBDATA.string.text msgid "Change Database Range" msgstr "Spremeni obseg zbirke podatkov" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_IMPORTDATA.string.text msgid "Importing" msgstr "Uvažanje" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REPEATDB.string.text msgid "Refresh range" msgstr "Osveži obseg" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_GRAFEDIT.string.text msgid "Edit graphics" msgstr "Uredi grafiko" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_LISTNAMES.string.text msgid "List names" msgstr "Seznam imen" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PIVOT_NEW.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PIVOT_NEW.string.text" msgid "Create DataPilot Table" msgstr "Ustvari tabelo programa DataPilot" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PIVOT_MODIFY.string.text msgid "Edit DataPilot Table" msgstr "Uredi tabelo programa DataPilot" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PIVOT_DELETE.string.text msgid "Delete DataPilot Table" msgstr "Izbriši tabelo programa DataPilot" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_CONSOLIDATE.string.text msgid "Consolidate" msgstr "Uskladi" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_USESCENARIO.string.text msgid "Use scenario" msgstr "Uporabi scenarij" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_MAKESCENARIO.string.text msgid "Create scenario" msgstr "Ustvari scenarij" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_EDITSCENARIO.string.text msgid "Edit scenario" msgstr "Uredi scenarij" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_APPLYCELLSTYLE.string.text msgid "Apply Cell Style" msgstr "Uporabi slog celice" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_EDITCELLSTYLE.string.text msgid "Edit Cell Style" msgstr "Uredi slog celice" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE.string.text msgid "Apply Page Style" msgstr "Uporabi slog strani" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_EDITPAGESTYLE.string.text msgid "Edit Page Style" msgstr "Uredi slog strani" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETADDPRED.string.text msgid "Trace Precedents" msgstr "Sledi predhodnikom" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETDELPRED.string.text msgid "Remove Precedent" msgstr "Odstrani predhodnika" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETADDSUCC.string.text msgid "Trace Dependents" msgstr "Sledi odvisnikom" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETDELSUCC.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETDELSUCC.string.text" msgid "Remove Dependent" msgstr "Odstrani odvisnika" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETADDERROR.string.text msgid "Trace Error" msgstr "Sledi napaki" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETDELALL.string.text msgid "Remove all Traces" msgstr "Odstrani vse sledi" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETINVALID.string.text msgid "Mark invalid data" msgstr "Označi neveljavne podatke" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETREFRESH.string.text msgid "Refresh Traces" msgstr "Osveži sledi" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_CHARTDATA.string.text msgid "Modify chart data range" msgstr "Spremeni obseg podatkov grafikona" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_ORIGINALSIZE.string.text msgid "Original Size" msgstr "Izvirna velikost" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_UPDATELINK.string.text msgid "Update Link" msgstr "Posodobi povezavo" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REMOVELINK.string.text msgid "Unlink" msgstr "Odstrani povezavo" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERTAREALINK.string.text msgid "Insert Link" msgstr "Vstavi povezavo" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_ENTERMATRIX.string.text msgid "Insert Array Formula" msgstr "Vstavi matrično formulo" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERTNOTE.string.text msgid "Insert Note" msgstr "Vstavi opombo" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DELETENOTE.string.text msgid "Delete Note" msgstr "Izbriši opombo" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SHOWNOTE.string.text msgid "Show Note" msgstr "Pokaži opombo" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_HIDENOTE.string.text msgid "Hide note" msgstr "Skrij opombo" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_EDITNOTE.string.text msgid "Edit Note" msgstr "Uredi opombo" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DEC_INDENT.string.text msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmanjšaj zamik" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INC_INDENT.string.text msgid "Increase Indent" msgstr "Povečaj zamik" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PROTECT_TAB.string.text msgid "Protect sheet" msgstr "Zaščiti delovni list" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_UNPROTECT_TAB.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_UNPROTECT_TAB.string.text" msgid "Unprotect sheet" msgstr "Odstrani zaščito lista" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PROTECT_DOC.string.text msgid "Protect document" msgstr "Zaščiti dokument" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_UNPROTECT_DOC.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_UNPROTECT_DOC.string.text" msgid "Unprotect document" msgstr "Odstrani zaščito dokumenta" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PRINTRANGES.string.text msgid "Print range" msgstr "Obseg tiskanja" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REMOVEBREAKS.string.text msgid "Delete Page Breaks" msgstr "Izbriši prelome strani" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PRINTSCALE.string.text msgid "Change Scale" msgstr "Spremeni merilo" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DRAG_BREAK.string.text msgid "Move Page Break" msgstr "Premakni prelom strani" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_RANGENAMES.string.text msgid "Edit range names" msgstr "Uredi imena obsegov" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_TRANSLITERATE.string.text msgid "Case/Characters" msgstr "Črke/znaki" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DB_NONAME.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DB_NONAME.string.text" msgid "unnamed" msgstr "neimenovano" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DBNAME_IMPORT.string.text msgid "Import" msgstr "Uvoz" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0.string.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1.string.text msgid "Delete data?" msgstr "Želite izbrisati podatke?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2.string.text msgid "Unable to insert rows" msgstr "Ni mogoče vstaviti vrstic" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_REPEATDB_0.string.text msgid "No operations to execute" msgstr "Ni operacij za izvesti" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_MAKEAUTOFILTER_0.string.text msgid "" "The range does not contain column headers.\n" "Do you want the first line to be used as column header?" msgstr "" "Obseg ne vsebuje glav stolpca.\n" "Želite uporabiti prvo vrstico kot glavo stolpca?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_IMPORTDATA_0.string.text msgid "Error while importing data!" msgstr "Napaka pri uvozu podatkov!" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DATABASE_NOTFOUND.string.text msgid "The database '#' could not be opened." msgstr "Zbirke podatkov '#' ni mogoče odpreti." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_QUERY_NOTFOUND.string.text msgid "The query '#' could not be opened." msgstr "Poizvedbe '#' ni mogoče odpreti." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DATABASE_ABORTED.string.text msgid "Database import terminated." msgstr "Uvoz zbirke podatkov prekinjen." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROGRESS_IMPORT.string.text msgid "# records imported..." msgstr "# uvoženih zapisov ..." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0.string.text msgid "Grouping not possible" msgstr "Združevanje ni mogoče" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0.string.text msgid "Ungrouping not possible" msgstr "Razdruževanje ni mogoče" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0.string.text msgid "Insert into multiple selection not possible" msgstr "Vstavljanje v večkratni izbor ni mogoče" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_1.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_1.string.text" msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" msgstr "Spajanje celic ni možno, če so celice že spojene!" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0.string.text" msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" msgstr "Spajanje celic ni možno, če so celice že spojene!" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_APPLYPATTLINES_0.string.text msgid "Cannot apply borders to multiple selection" msgstr "Večkratnemu izboru ni mogoče določiti obrob" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_INSERTCELLS_0.string.text msgid "Inserting into merged ranges not possible" msgstr "Vstavljanje v spojene obsege ni mogoče" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_DELETECELLS_0.string.text msgid "Deleting in merged ranges not possible" msgstr "Brisanje v spojenih obsegih ni mogoče" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_MERGECELLS_0.string.text msgid "Cell merge not possible if cells already merged" msgstr "Spajanje celic ni možno, če so celice že spojene" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SORT_ERR_MERGED.string.text msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats." msgstr "Obsege s spojenimi celicami je mogoče razvrstiti samo brez oblik." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_0.string.text msgid "Search key not found." msgstr "Iskanega niza ni mogoče najti." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SOLVE_0.string.text msgid "Goal Seek successful.\n" msgstr "Iskanje cilja je bilo uspešno.\n" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SOLVE_1.string.text msgid "Insert result (" msgstr "Ali želite vstaviti rezultat (" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SOLVE_2.string.text msgid ") into current cell?" msgstr ") v trenutno celico?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SOLVE_3.string.text msgid "Goal Seek not successful.\n" msgstr "Iskanje cilja ni bilo uspešno.\n" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SOLVE_4.string.text msgid "No exact value found. \n" msgstr "Ni nobene enake vrednosti.\n" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SOLVE_5.string.text msgid "Insert closest value (" msgstr "Ali želite vstaviti najbližjo vrednost (" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SOLVE_6.string.text msgid ")?" msgstr ")?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_GESAMTERGEBNIS.string.text msgid "Grand Total" msgstr "Skupna vsota" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_ERGEBNIS.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_ERGEBNIS.string.text" msgid "Result" msgstr "Rezultat" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SPELLING.string.text msgid "Spellcheck" msgstr "Preverjanje črkovanja" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_UND.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_UND.string.text" msgid "AND" msgstr "AND" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_ODER.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_ODER.string.text" msgid "OR" msgstr "OR" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_DEF.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_DEF.string.text" msgid "Sheet" msgstr "Delovni list" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MOVE_TO_END.string.text msgid "- move to end position -" msgstr "- premakni na konec -" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_BOX_YNI.string.text msgid "Not implemented in this build." msgstr "V tej različici še ni implementirano." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NO_REF_TABLE.string.text msgid "#REF!" msgstr "#REF!" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_INVALID_DBAREA.string.text msgid "The data range must contain at least one row." msgstr "Obseg podatkov mora vsebovati vsaj eno vrstico." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_NODATA.string.text msgid "The DataPilot table must contain at least one entry." msgstr "Tabela programa DataPilot mora imeti vsaj en vnos." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED.string.text msgid "The data range can not be deleted." msgstr "Obsega podatkov ni mogoče izbrisati." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_ERROR.string.text msgid "Error creating the Data Pilot Table." msgstr "Napaka pri ustvarjanju tabele programa Data Pilot." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_OVERLAP.string.text msgid "DataPilot tables can not overlap." msgstr "Tabele programa DataPilot se ne smejo prekrivati." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_NOTEMPTY.string.text msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?" msgstr "Ciljni obseg ni prazen. Ali želite prepisati obstoječo vsebino?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DATAPILOT_SUBTOTAL.string.text msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?" msgstr "Izvorni obseg vsebuje delne vsote, ki lahko popačijo rezultat. Ali ga želite vseeno uporabiti?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_PROGRESS.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_PROGRESS.string.text" msgid "Create DataPilot Table" msgstr "Ustvari tabelo programa DataPilot" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_TOTAL.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_TOTAL.string.text" msgid "Total" msgstr "Skupaj" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_DATA.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_DATA.string.text" msgid "Data" msgstr "Podatki" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_SUM.string.text msgid "SUM" msgstr "SUM" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_COUNT.string.text msgid "COUNT" msgstr "COUNT" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_AVG.string.text msgid "AVERAGE" msgstr "AVERAGE" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_MAX.string.text msgid "MAX" msgstr "MAX" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_MIN.string.text msgid "MIN" msgstr "MIN" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_PROD.string.text msgid "PRODUCT" msgstr "PRODUCT" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_COUNT2.string.text msgid "COUNTA" msgstr "COUNTA" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_STDDEV.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_STDDEV.string.text" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_STDDEV2.string.text msgid "STDEVP" msgstr "STDEVP" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_VAR.string.text msgid "VAR" msgstr "VAR" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_VAR2.string.text msgid "VARP" msgstr "VARP" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE.string.text" msgid "Sheet" msgstr "Delovni list" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_COLUMN.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_COLUMN.string.text" msgid "Column" msgstr "Stolpec" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ROW.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ROW.string.text" msgid "Row" msgstr "Vrstica" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PAGE.string.text msgid "Page" msgstr "Stran" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LOAD_DOC.string.text msgid "Load document" msgstr "Naloži dokument" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SAVE_DOC.string.text msgid "Save document" msgstr "Shrani dokument" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_INVALID_TABREF.string.text msgid "" msgstr "" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_AREA_ALREADY_INSERTED.string.text msgid "This range has already been inserted." msgstr "Ta obseg je že bil vstavljen." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALID_TABREF.string.text msgid "Invalid sheet reference." msgstr "Neveljaven sklic na delovnem listu." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALID_QUERYAREA.string.text msgid "This range does not contain a valid query." msgstr "Ta obseg ne vsebuje veljavne poizvedbe." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_REIMPORT_EMPTY.string.text msgid "This range does not contain imported data." msgstr "Ta obseg ne vsebuje uvoženih podatkov." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NOMULTISELECT.string.text msgid "This function cannot be used with multiple selections." msgstr "Te funkcije ni mogoče uporabiti z večkratnimi izbori." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FILL_SERIES_PROGRESS.string.text msgid "Fill Row..." msgstr "Zapolni vrstico ..." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNKNOWN_FILTER.string.text msgid "Unknown filter: " msgstr "Neznan filter:" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_THESAURUS.string.text msgid "Thesaurus" msgstr "Slovar sopomenk" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FILL_TAB.string.text msgid "Fill Sheets" msgstr "Zapolni delovne liste" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UPDATE_SCENARIO.string.text msgid "Add selected ranges to current scenario?" msgstr "Ali želite dodati izbrane obsege trenutnemu scenariju?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_NEWSCENARIO.string.text msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario." msgstr "Za ustvarjanje novega scenarija morajo biti izbrani obsegi scenarija" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NOAREASELECTED.string.text msgid "A range has not been selected." msgstr "Obseg še ni bil izbran." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE.string.text msgid "This name already exists." msgstr "To ime že obstaja." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALIDTABNAME.string.text msgid "Invalid sheet name." msgstr "Neveljavno ime delovnega lista." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCENARIO.string.text msgid "Scenario" msgstr "Scenarij" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_TABLE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_TABLE.string.text" msgid "DataPilot" msgstr "DataPilot" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_SUM.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_SUM.string.text" msgid "Sum" msgstr "Vsota" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_COUNT.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_COUNT.string.text" msgid "Count" msgstr "Seštevek" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_COUNT2.string.text msgid "CountA" msgstr "SeštevekA" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_AVG.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_AVG.string.text" msgid "Average" msgstr "Povprečje" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_MAX.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_MAX.string.text" msgid "Max" msgstr "Maks" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_MIN.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_MIN.string.text" msgid "Min" msgstr "Min" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_PRODUCT.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_PRODUCT.string.text" msgid "Product" msgstr "Produkt" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_STDDEV.string.text msgid "StDev" msgstr "StOdkl" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_VAR.string.text msgid "Var" msgstr "Var" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NOCHARTATCURSOR.string.text msgid "No chart found at this position." msgstr "Na tem mestu ni grafikona." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_NOTFOUND.string.text msgid "No DataPilot table found at this position." msgstr "Na tem mestu ni tabele programa DataPilot." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_EMPTYDATA.string.text msgid "(empty)" msgstr "(prazno)" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PRINT_INVALID_AREA.string.text msgid "Invalid print range" msgstr "Neveljaven obseg tiskanja" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PAGESTYLE.string.text msgid "Page Style" msgstr "Slog strani" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HEADER.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HEADER.string.text" msgid "Header" msgstr "Glava" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FOOTER.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FOOTER.string.text" msgid "Footer" msgstr "Noga" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TEXTATTRS.string.text msgid "Text Attributes" msgstr "Atributi besedila" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_DELIMITER.string.text msgid "\\" msgstr "\\" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_PAGE.string.text msgid "PAGE" msgstr "PAGE" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_PAGES.string.text msgid "PAGES" msgstr "PAGES" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_DATE.string.text msgid "DATE" msgstr "DATE" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_TIME.string.text msgid "TIME" msgstr "TIME" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_FILE.string.text msgid "FILE" msgstr "FILE" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_TABLE.string.text msgid "SHEET" msgstr "SHEET" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROTECTIONERR.string.text msgid "Protected cells can not be modified." msgstr "Zaščitenih celic ni mogoče spreminjati." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_READONLYERR.string.text msgid "Document opened in read-only mode." msgstr "Dokument je odprt samo za branje." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MATRIXFRAGMENTERR.string.text msgid "You cannot change only part of an array." msgstr "Ni mogoče spremeniti samo dela matrike." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PAGEHEADER.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PAGEHEADER.string.text" msgid "Header" msgstr "Glava" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PAGEFOOTER.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PAGEFOOTER.string.text" msgid "Footer" msgstr "Noga" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERROR_STR.string.text msgid "Err:" msgstr "Nap:" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NULL.string.text msgid "Error: Ranges do not intersect" msgstr "Napaka: obsegi so brez preseka" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_DIV_ZERO.string.text msgid "Error: Division by zero" msgstr "Napaka: Deljenje z nič" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NO_VALUE.string.text msgid "Error: Wrong data type" msgstr "Napaka: napačna vrsta podatkov" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NO_REF.string.text msgid "Error: Not a valid reference" msgstr "Napaka: neveljaven sklic" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NO_NAME.string.text msgid "Error: Invalid name" msgstr "Napaka: neveljavno ime" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_ILL_FPO.string.text msgid "Error: Invalid numeric value" msgstr "Napaka: neveljavna številska vrednost" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NV.string.text msgid "Error: Value not available" msgstr "Napaka: vrednost ni na voljo" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NO_ADDIN.string.text msgid "#ADDIN?" msgstr "#ADDIN?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NO_ADDIN.string.text msgid "Error: Add-in not found" msgstr "Napaka: ni mogoče najti dodatka" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NO_MACRO.string.text msgid "#MACRO?" msgstr "#MACRO?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NO_MACRO.string.text msgid "Error: Macro not found" msgstr "Napaka: ni mogoče najti makra" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_SYNTAX.string.text msgid "Internal syntactical error" msgstr "Notranja napaka v skladnji" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_ILL_ARG.string.text msgid "Error: Invalid argument" msgstr "Napaka: neveljaven argument" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_ILL_PAR.string.text msgid "Error in parameter list" msgstr "Napaka v seznamu parametrov" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_ILL_CHAR.string.text msgid "Error: Invalid character" msgstr "Napaka: neveljaven znak" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_ILL_SEP.string.text msgid "Error: Invalid semicolon" msgstr "Napaka: neveljavno podpičje" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_PAIR.string.text msgid "Error: in bracketing" msgstr "Napaka: v postavitvi oklepajev" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_OP_EXP.string.text msgid "Error: Operator missing" msgstr "Napaka: manjka operator" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_VAR_EXP.string.text msgid "Error: Variable missing" msgstr "Napaka: manjka spremenljivka" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_CODE_OVF.string.text msgid "Error: Formula overflow" msgstr "Napaka: prekoračitev formule" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_STR_OVF.string.text msgid "Error: String overflow" msgstr "Napaka: prekoračitev niza" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_STACK_OVF.string.text msgid "Error: Internal overflow" msgstr "Napaka: notranja prekoračitev" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_CIRC_REF.string.text msgid "Error: Circular reference" msgstr "Napaka: krožni sklic" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NO_CONV.string.text msgid "Error: Calculation does not converge" msgstr "Napaka: izračun ne konvergira" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ODER_SO.string.text msgid "%s or similar" msgstr "%s ali podobno" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_GRIDCOLOR.string.text msgid "Grid color" msgstr "Barva mreže" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MERGE_NOTEMPTY.string.text msgid "Should the contents of the hidden cells be moved into the first cell?" msgstr "Ali naj se vsebina skritih celic premakne v prvo celico?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CELL_FILTER.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CELL_FILTER.string.text" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TARGETNOTFOUND.string.text msgid "The target database range does not exist." msgstr "Ciljni obseg zbirke podatkov ne obstaja." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALID_EPS.string.text msgid "Invalid increment" msgstr "Neveljaven prirastek" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_OP.string.text msgid "MULTIPLE.OPERATIONS" msgstr "MULTIPLE.OPERATIONS" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_TABOP.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_TABOP.string.text" msgid "Multiple operations" msgstr "Večkratne operacije" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALID_AFNAME.string.text msgid "" "You have entered an invalid name.\n" "AutoFormat could not be created. \n" "Try again using a different name." msgstr "" "Vnesli ste napačno ime.\n" "Samooblikovanje ne more biti ustvarjeno.\n" "Poskusite ponovno z drugim imenom." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_AREA.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_AREA.string.text" msgid "Range" msgstr "Obseg" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_YES.string.text msgid "Yes" msgstr "Da" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NO.string.text msgid "No" msgstr "Ne" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROTECTION.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROTECTION.string.text" msgid "Protection" msgstr "Zaščita" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORMULAS.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORMULAS.string.text" msgid "Formulas" msgstr "Formule" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HIDE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HIDE.string.text" msgid "Hide" msgstr "Skrij" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PRINT.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PRINT.string.text" msgid "Print" msgstr "Natisni" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALID_AFAREA.string.text msgid "" "To apply an AutoFormat,\n" "a table range of at least\n" "3x3 cells must be selected." msgstr "" "Za uveljavitev Samooblikovanja\n" "mora biti izbran vsaj\n" "obseg tabele 3x3." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CASCADE.string.text msgid "(nested)" msgstr "(vgnezdeno)" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPTIONAL.string.text msgid "(optional)" msgstr "(izbirno)" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_REQUIRED.string.text msgid "(required)" msgstr "(zahtevano)" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALID.string.text msgid "invalid" msgstr "neveljavno" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_EDITFUNCTION.string.text msgid "Edit Function" msgstr "Uredi funkcijo" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NOTES.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NOTES.string.text" msgid "Notes" msgstr "Opombe" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_QUERY_DELTAB.string.text msgid "Are you sure you want to permanently delete the current sheet(s)?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati trenutni(e) list(e)?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_QUERY_DELSCENARIO.string.text msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrani scenarij?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_EXPORT_ASCII_WARNING.string.text msgid "Thesaurus is not available" msgstr "Slovarja sopomenk ni na voljo" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_IMPORT_ERROR.string.text msgid "Spellcheck not available" msgstr "Preverjanja črkovanja ni na voljo" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_IMPORT_ASCII.string.text msgid "Import text files" msgstr "Uvozi datoteke z besedilom" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_EXPORT_ASCII.string.text msgid "Export of text files" msgstr "Izvoz datotek z besedilom" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_IMPORT_LOTUS.string.text msgid "Import Lotus files" msgstr "Uvozi datoteke Lotus" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_IMPORT_DBF.string.text msgid "Import DBase files" msgstr "Uvozi datoteke DBase" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_EXPORT_DBF.string.text msgid "DBase export" msgstr "Izvoz DBase" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_EXPORT_DIF.string.text msgid "Dif Export" msgstr "Izvoz Dif" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_IMPORT_DIF.string.text msgid "Dif Import" msgstr "Uvoz dif" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_STANDARD.string.text msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_RESULT.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_RESULT.string.text" msgid "Result" msgstr "Rezultat" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_RESULT1.string.text msgid "Result2" msgstr "Rezultat2" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_HEADLINE.string.text msgid "Heading" msgstr "Naslov" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_HEADLINE1.string.text msgid "Heading1" msgstr "Naslov1" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_REPORT.string.text msgid "Report" msgstr "Poročilo" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_REPORT1.string.text msgid "Report1" msgstr "Poročilo1" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_IMPORT_EXCEL_WARNING.string.text msgid "" "is not available for spellchecking\n" "Please check your installation and install \n" "the desired language if necessary" msgstr "" "ni na voljo za preverjanje črkovanja\n" "Preverite namestitev in če je potrebno,\n" "namestite želeni jezik" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_THESAURUS_NO_STRING.string.text msgid "Thesaurus can only be used in text cells!" msgstr "Slovar sopomenk je mogoče uporabljati le v celicah z besedilom!" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SPELLING_BEGIN_TAB.string.text msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?" msgstr "Ali želite nadaljevati preverjanje črkovanja na začetku trenutnega delovnega lista?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SPELLING_NO_LANG.string.text msgid "" "is not available for the thesaurus.\n" "Please check your installation and install \n" "the desired language if necessary" msgstr "" "ni na voljo za tezaver\n" "Preverite namestitev in če je potrebno,\n" "namestite želeni jezik" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SPELLING_STOP_OK.string.text msgid "The spellcheck of this sheet has been completed." msgstr "Preverjanje črkovanja na tem delovnem listu je končano." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NOLANGERR.string.text msgid "No language set" msgstr "Jezik ni nastavljen" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERT_TAB.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERT_TAB.string.text" msgid "Insert Sheet" msgstr "Vstavi delovni list" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DELETE_TAB.string.text msgid "Delete Sheets" msgstr "Izbriši delovne liste" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_RENAME_TAB.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_RENAME_TAB.string.text" msgid "Rename Sheet" msgstr "Preimenuj delovni list" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_MOVE_TAB.string.text msgid "Move Sheets" msgstr "Premakni delovne liste" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_COPY_TAB.string.text msgid "Copy Sheet" msgstr "Kopiraj delovni list" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_APPEND_TAB.string.text msgid "Append sheet" msgstr "Dodaj delovni list" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SHOWTAB.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SHOWTAB.string.text" msgid "Show Sheet" msgstr "Pokaži delovni list" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_HIDETAB.string.text msgid "Hide sheet" msgstr "Skrij delovni list" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_TAB_RTL.string.text msgid "Flip sheet" msgstr "Zasukaj delovni list" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_TAB_R1C1.string.text msgid "Toggle the use of R1C1 notation" msgstr "Vključi/izključi uporabo zapisa R1C1" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHART_MAINTITLE.string.text msgid "Main Title" msgstr "Glavni naslov" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHART_SUBTITLE.string.text msgid "Subtitle" msgstr "Podnaslov" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHART_XTITLE.string.text msgid "X axis title" msgstr "Naslov osi X" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHART_YTITLE.string.text msgid "Y axis title" msgstr "Naslov osi Y" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHART_ZTITLE.string.text msgid "Z axis title" msgstr "Naslov osi Z" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ABSREFLOST.string.text msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!" msgstr "Nova tabela vsebuje absolutne sklice na druge tabele, ki so lahko napačni!" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAMECONFLICT.string.text msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!" msgstr "Zaradi enakih imen je bilo spremenjeno obstoječe ime obsega v ciljnem dokumentu!" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_AUTOFILTER.string.text msgid "AutoFilter not possible" msgstr "Samodejno filtriranje ni mogoče" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_1.string.text msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the beginning of the sheet. Do you want to continue at the end?" msgstr "%PRODUCTNAME Calc je preiskal dokument in prišel na začetek. Ali želite nadaljevati na koncu?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_2.string.text msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the end of the sheet. Do you want to continue at the beginning?" msgstr "%PRODUCTNAME Calc je preiskal dokument do konca. Ali želite nadaljevati na začetku?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_3.string.text msgid "Find & Replace" msgstr "Najdi in zamenjaj" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_4.string.text msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" msgstr "%PRODUCTNAME Calc je preiskal dokument in prišel do začetka. Ali želite nadaljevati na koncu?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_5.string.text msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" msgstr "%PRODUCTNAME Calc je preiskal dokument do konca. Ali želite nadaljevati na začetku?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CREATENAME_REPLACE.string.text msgid "Replace existing definition of #?" msgstr "Ali želite zamenjati obstoječo definicijo #?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CREATENAME_MARKERR.string.text msgid "Invalid selection for range names" msgstr "Neveljaven izbor za ime obsega" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CONSOLIDATE_ERR1.string.text msgid "References can not be inserted above the source data." msgstr "Sklicev ni mogoče vstaviti nad izvorne podatke." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCENARIO_NOTFOUND.string.text msgid "Scenario not found" msgstr "Scenarija ni mogoče najti" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_QUERY_DELENTRY.string.text msgid "Do you really want to delete the entry #?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vnos #?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_OBJECT.string.text msgid "Objects/graphics" msgstr "Predmeti/grafika" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_CHART.string.text msgid "Charts" msgstr "Grafikoni" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_DRAWINGS.string.text msgid "Drawing Objects" msgstr "Risani predmeti" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_MODE_SHOW.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_MODE_SHOW.string.text" msgid "Show" msgstr "Pokaži" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_MODE_HIDE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_MODE_HIDE.string.text" msgid "Hide" msgstr "Skrij" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN.string.text" msgid "Top to bottom" msgstr "Od zgoraj navzdol" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT.string.text msgid "Left-to-right" msgstr "Od leve proti desni" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_NOTES.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_NOTES.string.text" msgid "Notes" msgstr "Opombe" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_GRID.string.text msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_HEADERS.string.text msgid "Row & Column Headers" msgstr "Glave vrstic in stolpcev" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS.string.text" msgid "Formulas" msgstr "Formule" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS.string.text msgid "Zero Values" msgstr "Ničelne vrednosti" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR.string.text msgid "Print direction" msgstr "Smer tiskanja" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO.string.text msgid "First page number" msgstr "Številka prve strani" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALE.string.text msgid "Reduce/enlarge printout" msgstr "Zmanjšaj/povečaj izpis" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES.string.text msgid "Fit print range(s) on number of pages" msgstr "Prilagodi obseg tiskanja številu strani" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALETO.string.text msgid "Fit print range(s) to width/height" msgstr "Prilagodi obseg tiskanja širini/višini" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH.string.text" msgid "Width" msgstr "Širina" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT.string.text" msgid "Height" msgstr "Višina" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES.string.text msgid "%1 page(s)" msgstr "%1 stran(i)" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO.string.text msgid "automatic" msgstr "samodejno" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_STAT.string.text msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LINKERROR.string.text msgid "The link could not be updated." msgstr "Povezave ni mogoče posodobiti." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LINKERRORFILE.string.text msgid "File:" msgstr "Datoteka:" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LINKERRORTAB.string.text msgid "Sheet:" msgstr "Delovni list:" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OVERVIEW.string.text msgid "Overview" msgstr "Pregled" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_INFO.string.text msgid "Doc.Information" msgstr "Podatki o dokumentu" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_CREATED.string.text msgid "Created" msgstr "Ustvarjeno" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_MODIFIED.string.text msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_PRINTED.string.text msgid "Printed" msgstr "Natisnjeno" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_THEME.string.text msgid "Subject" msgstr "Zadeva" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_KEYWORDS.string.text msgid "Key words" msgstr "Ključne besede" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_COMMENT.string.text msgid "Comments" msgstr "Opombe" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_BY.string.text msgid "by" msgstr "od" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ON.string.text msgid "on" msgstr "vključeno" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_RELOAD_TABLES.string.text msgid "" "This file contains links to other files.\n" "Should they be updated?" msgstr "" "Datoteka vsebuje povezave na druge datoteke.\n" "Naj jih posodobim?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_REIMPORT_AFTER_LOAD.string.text msgid "" "This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n" "Do you want these queries to be repeated?" msgstr "" "Datoteka vsebuje poizvedbe. Razultati teh poizvedb niso bili shranjeni.\n" "Želite ponoviti poizvedbe?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FILTER_TOOMANY.string.text msgid "Too many conditions" msgstr "Preveč pogojev" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INSERT_FULL.string.text msgid "" "Filled cells cannot be shifted\n" "beyond the sheet." msgstr "" "Zapolnjene celice ne morejo biti premaknjene\n" "preko meja delovnega lista." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABINSERT_ERROR.string.text msgid "The table could not be inserted." msgstr "Tabele ni mogoče vstaviti." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABREMOVE_ERROR.string.text msgid "The sheets could not be deleted." msgstr "Delovnih listov ni mogoče izbrisati." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PASTE_ERROR.string.text msgid "The contents of the clipboard could not be pasted." msgstr "Vsebine odložišča ni mogoče prilepiti." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PASTE_FULL.string.text msgid "There is not enough space on the sheet to insert here." msgstr "Na delovnem listu ni dovolj prostora za vstavljanje." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PASTE_BIGGER.string.text msgid "" "The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n" "Do you want to insert it anyway?" msgstr "" "Vsebina odložišča je večja od izbranega obsega.\n" "Ali želite vsebino vseeno vstaviti?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_NOREF.string.text msgid "No references found." msgstr "Ni mogoče najti sklica." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_LINKOVERLAP.string.text msgid "Source and destination must not overlap." msgstr "Vir in cilj se ne smeta prekrivati." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_GRAPHICNAME.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_GRAPHICNAME.string.text" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALIDNAME.string.text msgid "Invalid name." msgstr "Neveljavno ime." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VALID_MACRONOTFOUND.string.text msgid "Selected macro not found." msgstr "Ni mogoče najti izbranega makra." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VALID_DEFERROR.string.text msgid "Invalid value." msgstr "Neveljavna vrednost." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROGRESS_CALCULATING.string.text msgid "calculating" msgstr "računanje" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROGRESS_SORTING.string.text msgid "sorting" msgstr "razvrščanje" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROGRESS_HEIGHTING.string.text msgid "Adapt row height" msgstr "Prilagodi višino vrstice" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROGRESS_COMPARING.string.text msgid "Compare #" msgstr "Primerjaj #" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DETINVALID_OVERFLOW.string.text msgid "" "The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n" "Not all invalid cells have been marked." msgstr "" "Največje število nepravilnih celic je bilo preseženo.\n" "Niso bile označene vse nepravilne celice." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_QUICKHELP_DELETE.string.text msgid "Delete contents" msgstr "Izbriši vsebino" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_QUICKHELP_REF.string.text msgid "%1 R x %2 C" msgstr "%1 V x %2 S" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUNCTIONLIST_MORE.string.text msgid "More..." msgstr "Dodatno ..." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_INVALID_AREA.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_INVALID_AREA.string.text" msgid "Invalid range" msgstr "Neveljaven obseg" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_STYLE_INNER.string.text msgid "DataPilot Value" msgstr "Vrednost programa DataPilot" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_STYLE_RESULT.string.text msgid "DataPilot Result" msgstr "Rezultat programa DataPilot" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY.string.text msgid "DataPilot Category" msgstr "Kategorija programa DataPilot" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_STYLE_TITLE.string.text msgid "DataPilot Title" msgstr "Naslov programa Datapilot" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME.string.text msgid "DataPilot Field" msgstr "Polje programa Datapilot" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_STYLE_TOP.string.text msgid "DataPilot Corner" msgstr "Kot programa Datapilot" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPERATION_FILTER.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPERATION_FILTER.string.text" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPERATION_SORT.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPERATION_SORT.string.text" msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPERATION_SUBTOTAL.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPERATION_SUBTOTAL.string.text" msgid "Subtotals" msgstr "Delne vsote" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPERATION_NONE.string.text msgid "None" msgstr "Brez" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_IMPORT_REPLACE.string.text msgid "Do you want to replace the contents of #?" msgstr "Ali želite zamenjati vsebino #?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TIP_WIDTH.string.text msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TIP_HEIGHT.string.text msgid "Height:" msgstr "Višina:" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TIP_HIDE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TIP_HIDE.string.text" msgid "Hide" msgstr "Skrij" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_INSERTOBJ.string.text msgid "The object could not be inserted." msgstr "Predmeta ni mogoče vstaviti." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_BLANK.string.text msgid "" msgstr "" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_CELL.string.text msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'" msgstr "Celica #1 spremenjena iz '#2' v '#3'" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_INSERT.string.text msgid "#1 inserted" msgstr "#1 vstavljeno" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_DELETE.string.text msgid "#1deleted" msgstr "#1 izbrisano" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_MOVE.string.text msgid "Range moved from #1 to #2" msgstr "Obseg je prestavljen iz #1 na #2" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_END_REDLINING_TITLE.string.text msgid "Exit Recording" msgstr "Končaj zapisovanje" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_END_REDLINING.string.text msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" "Any information about changes will be lost.\n" "\n" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" "S tem dejanjem boste izstopili iz načina zapisovanja sprememb.\n" "Vsi podatki o spremembah bodo izgubljeni.\n" "\n" "Želite zapustiti zapisovalni način?\n" "\n" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CLOSE_ERROR_LINK.string.text msgid "The document can not be closed while a link is being updated." msgstr "Dokumenta ni mogoče zapreti, dokler se povezava posodablja." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_RESIZEMATRIX.string.text msgid "Adapt array area" msgstr "Prilagodi območje matrike" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TIP_RESIZEMATRIX.string.text msgid "Array formula %1 R x %2 C" msgstr "Matrična formula %1 V x %2 S" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MACRO_WARNING.string.text msgid "" "This document contains macro function calls.\n" "Do you want to run them?" msgstr "" "Ta dokument vsebuje klice funkcij makra.\n" "Jih želite zagnati?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_HANGULHANJA.string.text msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "Pretvorba med hangulskim/Hanja" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_CELL.string.text msgid "Select Cell" msgstr "Izberi celico" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_RANGE.string.text msgid "Select Range" msgstr "Izberi obseg" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_DBRANGE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_DBRANGE.string.text" msgid "Select Database Range" msgstr "Izberi obseg zbirke podatkov" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_ROW.string.text msgid "Go To Row" msgstr "Pojdi na vrstico" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_SHEET.string.text msgid "Go To Sheet" msgstr "Pojdi na delovni list" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_DEFINE.string.text msgid "Define Name for Range" msgstr "Določi ime za obseg" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_ERROR_SELECTION.string.text msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it." msgstr "Izbor mora biti pravokotne oblike, da bi ga lahko poimenovali." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_ERROR_NAME.string.text msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range." msgstr "Vnesite veljaven sklic ali vtipkajte veljavno ime za izbrani obseg." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING.string.text msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas." msgstr "OPOZORILO: To dejanje je lahko povzročilo neželene spremembe v sklicih na celice v enačbah." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING.string.text msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored." msgstr "OPOZORILO: To dejanje je lahko povzročilo sklice na zbrisano območje, ki niso obnovljeni." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HF_NONE_IN_BRACKETS.string.text msgid "(none)" msgstr "(brez)" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HF_OF.string.text msgid "of" msgstr "od" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HF_OF_QUESTION.string.text msgid "of ?" msgstr "od ?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HF_CREATED_BY.string.text msgid "Created by" msgstr "Ustvaril" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HF_CONFIDENTIAL.string.text msgid "Confidential" msgstr "Zaupno" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HF_CUSTOMIZED.string.text msgid "Customized" msgstr "Po meri" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HF_CUSTOM_FOOTER.string.text msgid "Custom footer" msgstr "Noga po meri" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION.string.text msgid "Chinese translation" msgstr "Kitajski prevod" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_DATAPILOT_INPUT.string.text msgid "You cannot change this part of the DataPilot table." msgstr "Tega dela tabele DataPilot ne morete spremeniti." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_RECALC_MANUAL.string.text msgid "Manual" msgstr "Ročno" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_RECALC_AUTO.string.text msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY.string.text msgid "Nested arrays are not supported." msgstr "Vgnezdene matrike niso podprte." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS.string.text msgid "Text to Columns" msgstr "Besedilo v stolpce" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_UPDATED.string.text msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users." msgstr "Preglednica je bila posodobljena s spremembami, ki so jih shranili drugi uporabniki." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_WILLBESAVED.string.text msgid "" "The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Preglednico je potrebno zdaj shraniti, če jo želite dati v skupno rabo.\n" "\n" "Želite nadaljevati?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_WILLNOTBESAVED.string.text msgid "" "Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Že razrešeni spori spajanja bodo izgubljeni in vaše spremembe preglednice v skupni rabi ne bodo shranjene.\n" "\n" "Želite nadaljevati?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_DISABLESHARED.string.text msgid "" "Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Onemogočanje skupne rabe preglednice preprečuje vsem drugim uporabnikom te preglednice, da vanjo spojijo svoje delo.\n" "\n" "Želite nadaljevati?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_NOLONGERSHARED.string.text msgid "" "This spreadsheet is no longer in shared mode.\n" "\n" "Save your spreadsheet to a separate file and merge your changes to the shared spreadsheet manually." msgstr "" "Ta preglednica ni več v skupni rabi.\n" "\n" "Shranite preglednico v ločeno datoteko in ročno spojite svoje spremembe v preglednico v skupni rabi." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHARED_DOC_WARNING.string.text msgid "" "The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time.\n" "\n" "Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off " "shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." msgstr "" "Preglednica je v skupni rabi. To omogoča dostop in urejanje preglednice več uporabnikom naenkrat.\n" "\n" "Spremembe atributov oblikovanja, kot so pisava, barva in oblika številk, v skupni rabi ne bodo shranjene, nekatere funkcionalnosti, kot je urejanje grafikonov in risanih predmetov, pa ne bodo na " "voljo. Izključite skupno rabo, če želite izključni dostop, ki je potreben za tovrstne spremembe in funkcionalnosti." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER.string.text msgid "" "The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" "\n" "Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later." msgstr "" "Datoteka preglednice v skupni rabi je zaklenjena zaradi postopka spajanja s strani uporabnika: '%1'\n" "\n" "Skupne rabe zaklenjene datoteke ni mogoče onemogočiti. Poskusite znova kasneje." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER.string.text msgid "" "The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" "\n" "Try again later to save your changes." msgstr "" "Datoteka preglednice v skupni rabi je zaklenjena zaradi postopka spajanja s strani uporabnika: '%1'\n" "\n" "Svoje spremembe poskusite znova shraniti kasneje." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNKNOWN_USER.string.text msgid "Unknown User" msgstr "Neznan uporabnik" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLE_FAMILY_CELL.string.text msgid "Cell Styles" msgstr "Slogi celic" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLE_FAMILY_PAGE.string.text msgid "Page Styles" msgstr "Slogi strani" #: hdrcont.src#PART1.FID_CELL_FORMAT.menuitem.text msgctxt "hdrcont.src#PART1.FID_CELL_FORMAT.menuitem.text" msgid "~Format Cells..." msgstr "~Oblikuj celice ..." #: hdrcont.src#PART2.SID_CUT.menuitem.text msgctxt "hdrcont.src#PART2.SID_CUT.menuitem.text" msgid "Cu~t" msgstr "Izre~ži" #: hdrcont.src#PART2.SID_COPY.menuitem.text msgctxt "hdrcont.src#PART2.SID_COPY.menuitem.text" msgid "~Copy" msgstr "Kopira~j" #: hdrcont.src#PART2.SID_PASTE.menuitem.text msgctxt "hdrcont.src#PART2.SID_PASTE.menuitem.text" msgid "~Paste" msgstr "P~rilepi" #: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_ROW_HEIGHT.menuitem.text msgid "Row Hei~ght..." msgstr "Vi~šina vrstice ..." #: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_ROW_OPT_HEIGHT.menuitem.text msgid "Optimal ~Row Height..." msgstr "Optimalna višina v~rstice ..." #: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_INS_ROW.menuitem.text msgid "~Insert Rows" msgstr "~Vstavi vrstice" #: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.SID_DEL_ROWS.menuitem.text msgid "~Delete Rows" msgstr "~Izbriši vrstice" #: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.SID_DELETE.menuitem.text msgid "De~lete Contents..." msgstr "Iz~briši vsebino ..." #: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_ROW_HIDE.menuitem.text msgctxt "hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_ROW_HIDE.menuitem.text" msgid "~Hide" msgstr "~Skrij" #: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_ROW_SHOW.menuitem.text msgctxt "hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_ROW_SHOW.menuitem.text" msgid "~Show" msgstr "~Pokaži" #: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_PASTE_CONTENTS.menuitem.text msgctxt "hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_PASTE_CONTENTS.menuitem.text" msgid "P~aste Special..." msgstr "P~osebno lepljenje ..." #: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.FID_COL_WIDTH.menuitem.text msgid "Col~umn Width..." msgstr "Širina stol~pca ..." #: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.FID_COL_OPT_WIDTH.menuitem.text msgid "O~ptimal Column Width..." msgstr "O~ptimalna širina stolpca ..." #: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.FID_INS_COLUMN.menuitem.text msgid "~Insert Columns" msgstr "~Vstavi stolpce" #: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.SID_DEL_COLS.menuitem.text msgid "~Delete Columns" msgstr "~Izbriši stolpce" #: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.SID_DELETE.menuitem.text msgid "D~elete Contents..." msgstr "I~zbriši vsebino ..." #: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.FID_COL_HIDE.menuitem.text msgctxt "hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.FID_COL_HIDE.menuitem.text" msgid "~Hide" msgstr "~Skrij" #: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.FID_COL_SHOW.menuitem.text msgctxt "hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.FID_COL_SHOW.menuitem.text" msgid "~Show" msgstr "~Pokaži" #: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.FID_PASTE_CONTENTS.menuitem.text msgid "Paste ~Special..." msgstr "Po~sebno lepljenje ..." #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCELL.BTN_DELCOLS.radiobutton.text msgid "Delete entire ~column(s)" msgstr "Izbriši celotne ~stolpce" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCELL.BTN_DELROWS.radiobutton.text msgid "Delete entire ~row(s)" msgstr "Izbriši celotne v~rstice" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCELL.BTN_CELLSLEFT.radiobutton.text msgid "Shift cells ~left" msgstr "Premakni celice ~levo" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCELL.BTN_CELLSUP.radiobutton.text msgid "Shift cells ~up" msgstr "Premakni celice navz~gor" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCELL.FL_FRAME.fixedline.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCELL.FL_FRAME.fixedline.text" msgid "Selection" msgstr "Izbor" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCELL.modaldialog.text msgid "Delete Cells" msgstr "Izbriši celice" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.BTN_INSCOLS.radiobutton.text msgid "Entire ~column" msgstr "Celoten ~stolpec" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.BTN_INSROWS.radiobutton.text msgid "Entire ro~w" msgstr "Cela vrsti~ca" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.BTN_CELLSRIGHT.radiobutton.text msgid "Shift cells ~right" msgstr "Premakni celice ~desno" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.BTN_CELLSDOWN.radiobutton.text msgid "Shift cells ~down" msgstr "Premakni celice navz~dol" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.FL_FRAME.fixedline.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.FL_FRAME.fixedline.text" msgid "Selection" msgstr "Izbor" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.modaldialog.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.modaldialog.text" msgid "Insert Cells" msgstr "Vstavi celice" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELALL.checkbox.text msgid "Delete ~all" msgstr "Izbriši ~vse" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELSTRINGS.checkbox.text msgid "~Text" msgstr "~Besedilo" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELNUMBERS.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELNUMBERS.checkbox.text" msgid "~Numbers" msgstr "Š~tevila" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELDATETIME.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELDATETIME.checkbox.text" msgid "~Date & time" msgstr "~Datum in čas" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELFORMULAS.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELFORMULAS.checkbox.text" msgid "~Formulas" msgstr "~Formule" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELATTRS.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELATTRS.checkbox.text" msgid "For~mats" msgstr "Ob~like" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELNOTES.checkbox.text msgid "Not~es" msgstr "Opom~be" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELOBJECTS.checkbox.text msgid "~Objects" msgstr "~Predmeti" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.FL_FRAME.fixedline.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.FL_FRAME.fixedline.text" msgid "Selection" msgstr "Izbor" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.modaldialog.text msgid "Delete Contents" msgstr "Izbriši vsebino" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSALL.checkbox.text msgid "~Paste all" msgstr "P~rilepi vse" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSSTRINGS.checkbox.text msgid "Te~xt" msgstr "B~esedilo" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSNUMBERS.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSNUMBERS.checkbox.text" msgid "~Numbers" msgstr "Š~tevila" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSDATETIME.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSDATETIME.checkbox.text" msgid "~Date & time" msgstr "~Datum in čas" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSFORMULAS.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSFORMULAS.checkbox.text" msgid "~Formulas" msgstr "~Formule" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSATTRS.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSATTRS.checkbox.text" msgid "For~mats" msgstr "Ob~like" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSOBJECTS.checkbox.text msgid "O~bjects" msgstr "Pre~dmeti" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSNOTES.checkbox.text msgid "N~otes" msgstr "Op~ombe" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.FL_FRAME.fixedline.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.FL_FRAME.fixedline.text" msgid "Selection" msgstr "Izbor" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_OP_NOOP.radiobutton.text msgid "Non~e" msgstr "Br~ez" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_OP_ADD.radiobutton.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_OP_ADD.radiobutton.text" msgid "~Add" msgstr "~Dodaj" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_OP_SUB.radiobutton.text msgid "S~ubtract" msgstr "O~dštej" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_OP_MUL.radiobutton.text msgid "Multipl~y" msgstr "Pom~noži" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_OP_DIV.radiobutton.text msgid "Di~vide" msgstr "Del~i" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.FL_OPERATION.fixedline.text msgid "Operations" msgstr "Operacije" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_SKIP_EMPTY.checkbox.text msgid "S~kip empty cells" msgstr "Pres~koči prazne celice" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_TRANSPOSE.checkbox.text msgid "~Transpose" msgstr "~Zamenjaj" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_LINK.checkbox.text msgid "~Link" msgstr "~Povezava" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.FL_OPTIONS.fixedline.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.FL_OPTIONS.fixedline.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_MV_NONE.radiobutton.text msgid "Don't sh~ift" msgstr "Ne premakn~i" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_MV_DOWN.radiobutton.text msgid "Do~wn" msgstr "Nav~zdol" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_MV_RIGHT.radiobutton.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_MV_RIGHT.radiobutton.text" msgid "~Right" msgstr "~Desno" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.FL_MOVE.fixedline.text msgid "Shift cells" msgstr "Premakni celice" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.modaldialog.text msgid "Paste Special" msgstr "Posebno lepljenje" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FT_DEST.fixedtext.text msgid "To ~document" msgstr "V ~dokument" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FT_INSERT.fixedtext.text msgid "~Insert before" msgstr "~Vstavi pred" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.BTN_COPY.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.BTN_COPY.checkbox.text" msgid "~Copy" msgstr "Kopira~j" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.STR_NEWDOC.string.text msgid "- new document -" msgstr "- nov dokument -" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.modaldialog.text msgid "Move/Copy Sheet" msgstr "Premakni/kopiraj delovni list" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_MAN.FT_LABEL.fixedtext.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_MAN.FT_LABEL.fixedtext.text" msgid "Width" msgstr "Širina" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_MAN.BTN_DEFVAL.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_MAN.BTN_DEFVAL.checkbox.text" msgid "~Default value" msgstr "~Privzeta vrednost" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_MAN.modaldialog.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_MAN.modaldialog.text" msgid "Column Width" msgstr "Širina stolpca" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_OPT.FT_LABEL.fixedtext.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_OPT.FT_LABEL.fixedtext.text" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_OPT.BTN_DEFVAL.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_OPT.BTN_DEFVAL.checkbox.text" msgid "~Default value" msgstr "~Privzeta vrednost" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_OPT.modaldialog.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_OPT.modaldialog.text" msgid "Optimal Column Width" msgstr "Optimalna širina stolpca" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_MAN.FT_LABEL.fixedtext.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_MAN.FT_LABEL.fixedtext.text" msgid "Height" msgstr "Višina" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_MAN.BTN_DEFVAL.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_MAN.BTN_DEFVAL.checkbox.text" msgid "~Default value" msgstr "~Privzeta vrednost" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_MAN.modaldialog.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_MAN.modaldialog.text" msgid "Row Height" msgstr "Višina vrstice" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_OPT.FT_LABEL.fixedtext.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_OPT.FT_LABEL.fixedtext.text" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_OPT.BTN_DEFVAL.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_OPT.BTN_DEFVAL.checkbox.text" msgid "~Default value" msgstr "~Privzeta vrednost" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_OPT.modaldialog.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_OPT.modaldialog.text" msgid "Optimal Row Height" msgstr "Optimalna višina vrstice" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_SELECTDB.modaldialog.text msgid "Select" msgstr "Izberi" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_SHOW_TAB.FT_LABEL.fixedtext.text msgid "Hidden sheets" msgstr "Skriti delovni listi" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_SHOW_TAB.modaldialog.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_SHOW_TAB.modaldialog.text" msgid "Show Sheet" msgstr "Pokaži delovni list" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_DAY.radiobutton.text msgid "Da~y" msgstr "Da~n" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_DAY_OF_WEEK.radiobutton.text msgid "~Weekday" msgstr "Del~avnik" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_MONTH.radiobutton.text msgid "~Month" msgstr "~Mesec" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_YEAR.radiobutton.text msgid "Y~ear" msgstr "L~eto" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_TIME_UNIT.fixedline.text msgid "Time unit" msgstr "Časovna enota" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_RIGHT.radiobutton.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_RIGHT.radiobutton.text" msgid "~Right" msgstr "~Desno" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_LEFT.radiobutton.text msgid "~Left" msgstr "~Levo" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_TOP.radiobutton.text msgid "~Up" msgstr "Navz~gor" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_BOTTOM.radiobutton.text msgid "~Down" msgstr "Navz~dol" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.fixedline.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.fixedline.text" msgid "Direction" msgstr "Smer" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_ARITHMETIC.radiobutton.text msgid "Li~near" msgstr "Li~nearno" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_GEOMETRIC.radiobutton.text msgid "~Growth" msgstr "~Rast" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_DATE.radiobutton.text msgid "Da~te" msgstr "Da~tum" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_AUTOFILL.radiobutton.text msgid "~AutoFill" msgstr "S~amozapolni" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_TYPE.fixedline.text msgid "Series type" msgstr "Vrsta niza" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.FT_START_VALUE.fixedtext.text msgid "~Start value" msgstr "~Začetna vrednost" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.FT_END_VALUE.fixedtext.text msgid "End ~value" msgstr "Končna ~vrednost" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.FT_INCREMENT.fixedtext.text msgid "In~crement" msgstr "Priras~tek" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.STR_VALERR.string.text msgid "Invalid value" msgstr "Neveljavna vrednost" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.modaldialog.text msgid "Fill Series" msgstr "Zapolni nize" #: miscdlgs.src#TXT_COLS.#define.text msgid "~Columns" msgstr "~Stolpci" #: miscdlgs.src#TXT_ROWS.#define.text msgid "~Rows" msgstr "V~rstice" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_GROUP.STR_GROUP.string.text msgid "Include" msgstr "Vključi" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_GROUP.STR_UNGROUP.string.text msgid "Deactivate for" msgstr "Deaktiviraj za" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_GROUP.modaldialog.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_GROUP.modaldialog.text" msgid "Group" msgstr "Združi" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_CREATE.BTN_TOP.checkbox.text msgid "~Top row" msgstr "~Zgornja vrstica" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_CREATE.BTN_LEFT.checkbox.text msgid "~Left column" msgstr "~Levi stolpec" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_CREATE.BTN_BOTTOM.checkbox.text msgid "~Bottom row" msgstr "~Spodnja vrstica" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_CREATE.BTN_RIGHT.checkbox.text msgid "~Right column" msgstr "~Desni stolpec" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_CREATE.FL_FRAME.fixedline.text msgid "Create names from" msgstr "Ustvari imena iz" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_CREATE.modaldialog.text msgid "Create Names" msgstr "Ustvari imena" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_PASTE.FT_LABEL.fixedtext.text msgid "Insert name" msgstr "Vstavi ime" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_PASTE.BTN_ADD.pushbutton.text msgid "Insert ~All" msgstr "Vstavi ~vse" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_PASTE.modaldialog.text msgid "Insert Name" msgstr "Vstavi ime" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_TEAM.floatingwindow.text msgid "The %PRODUCTNAME Calc Team" msgstr "Ekipa %PRODUCTNAME Calc" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_CHARTCOLROW.1.checkbox.text msgid "First ~column as label" msgstr "Prvi ~stolpec kot oznaka" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_CHARTCOLROW.2.checkbox.text msgid "First ~row as label" msgstr "Prva v~rstica kot oznaka" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_CHARTCOLROW.6.fixedline.text msgid "Labels" msgstr "Nalepke" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_CHARTCOLROW.modaldialog.text msgid "Change Source Data Range" msgstr "Spremeni obseg izvornih podatkov" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_ADD.pushbutton.text msgctxt "namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_ADD.pushbutton.text" msgid "~Add" msgstr "~Dodaj" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_REMOVE.pushbutton.text msgctxt "namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_REMOVE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "~Izbriši" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.FL_NAME.fixedline.text msgctxt "namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.FL_NAME.fixedline.text" msgid "Name" msgstr "Ime" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.FL_ASSIGN.fixedline.text msgid "Assigned to" msgstr "Dodeljen" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.RB_ASSIGN.imagebutton.text msgctxt "namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.RB_ASSIGN.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.RB_ASSIGN.imagebutton.quickhelptext msgctxt "namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.RB_ASSIGN.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.FL_TYPE.fixedline.text msgid "Area type" msgstr "Vrsta področja" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_PRINTAREA.checkbox.text msgid "~Print range" msgstr "Obseg ~tiskanja" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_CRITERIA.checkbox.text msgid "~Filter" msgstr "~Filtriraj" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_ROWHEADER.checkbox.text msgid "Repeat ~row" msgstr "Ponovi v~rstico" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_COLHEADER.checkbox.text msgid "Repeat ~column" msgstr "Ponovi ~stolpec" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.STR_ADD.string.text msgctxt "namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.STR_ADD.string.text" msgid "~Add" msgstr "~Dodaj" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.STR_MODIFY.string.text msgid "Mod~ify" msgstr "Spr~emeni" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.STR_INVALIDSYMBOL.string.text msgid "Invalid expression" msgstr "Neveljaven izraz" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.modelessdialog.text msgid "Define Names" msgstr "Določi imena" #: opredlin.src#RID_SCPAGE_OPREDLINE.FT_CONTENT.fixedtext.text msgid "Chan~ges" msgstr "Spre~membe" #: opredlin.src#RID_SCPAGE_OPREDLINE.FT_REMOVE.fixedtext.text msgid "~Deletions" msgstr "~Izbrisi" #: opredlin.src#RID_SCPAGE_OPREDLINE.FT_INSERT.fixedtext.text msgid "~Insertions" msgstr "~Vstavki" #: opredlin.src#RID_SCPAGE_OPREDLINE.FT_MOVE.fixedtext.text msgid "~Moved entries" msgstr "~Prestavljeni vnosi" #: opredlin.src#RID_SCPAGE_OPREDLINE.GB_COLORCHGS.fixedline.text msgid "Colors for changes" msgstr "Barve za spremembe" #: opredlin.src#RID_SCPAGE_OPREDLINE.STR_AUTHOR.string.text msgid "By author" msgstr "Glede na avtorja" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_ITERATE.checkbox.text msgid "~Iterations" msgstr "Ponov~itve" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.FT_STEPS.fixedtext.text msgid "~Steps" msgstr "~Koraki" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.FT_EPS.fixedtext.text msgid "~Minimum Change" msgstr "N~ajmanjša sprememba" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.GB_ZREFS.fixedline.text msgid "Iterative references" msgstr "Ponavljalni sklici" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_DATESTD.radiobutton.text msgid "12/30/1899 (defa~ult)" msgstr "30.12.1899 (priv~zeto)" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_DATESTD.radiobutton.quickhelptext msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" msgstr "Vrednost 0 pomeni 30.12.1899" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_DATESC10.radiobutton.text msgid "01/01/1900 (Star~Calc 1.0)" msgstr "01.01.1900 (Star~Calc 1.0)" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_DATESC10.radiobutton.quickhelptext msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" msgstr "Vrednost 0 pomeni 1.1.1900" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_DATE1904.radiobutton.text msgid "~01/01/1904" msgstr "~01.01.1904" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_DATE1904.radiobutton.quickhelptext msgid "0 corresponds to 01/01/1904" msgstr "0 pomeni 1.1.1904" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.GB_DATE.fixedline.text msgid "Date" msgstr "Datum" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.FT_PREC.fixedtext.text msgid "~Decimal places" msgstr "~Decimalna mesta" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_CASE.checkbox.text msgid "Case se~nsitive" msgstr "Razl~ikuj velike in male črke" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_CALC.checkbox.text msgid "~Precision as shown" msgstr "Natančnost kot ~prikazano" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_MATCH.checkbox.text msgid "Search criteria = and <> must apply to ~whole cells" msgstr "Iskalna pogoja = in <> morata biti upora~bljena za cele celice" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_REGEX.checkbox.text msgid "~Enable regular expressions in formulas" msgstr "V ~formulah omogoči regularne izraze" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_LOOKUP.checkbox.text msgid "~Automatically find column and row labels " msgstr "~Samodejno poišči oznake stolpcev in vrstic" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.FT_LISTS.fixedtext.text msgid "~Lists" msgstr "~Seznami" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.FT_ENTRIES.fixedtext.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.FT_ENTRIES.fixedtext.text" msgid "~Entries" msgstr "~Vnosi" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.FT_COPYFROM.fixedtext.text msgid "Copy list ~from" msgstr "Kopiraj se~znam iz" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.BTN_NEW.pushbutton.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.BTN_NEW.pushbutton.text" msgid "~New" msgstr "~Nov" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.BTN_ADD.pushbutton.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.BTN_ADD.pushbutton.text" msgid "~Add" msgstr "~Dodaj" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.BTN_REMOVE.pushbutton.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.BTN_REMOVE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "~Izbriši" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.BTN_COPY.pushbutton.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.BTN_COPY.pushbutton.text" msgid "~Copy" msgstr "Kopira~j" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.STR_DISMISS.string.text msgid "~Discard" msgstr "~Zavrzi" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.STR_QUERYREMOVE.string.text msgid "" "Should the entry\n" "#\n" "be deleted?" msgstr "" "Naj izbrišem vnos\n" "#\n" "?" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.STR_COPYLIST.string.text msgid "Copy List" msgstr "Kopiraj seznam" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.STR_COPYFROM.string.text msgid "List from" msgstr "Seznam iz" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.STR_COPYERR.string.text msgid "Cells without text have been ignored." msgstr "Celice brez besedila so bile prezrte." #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.GB_LINES.fixedline.text msgid "Visual aids" msgstr "Vizualni pripomočki" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_GRID.checkbox.text msgid "~Grid lines" msgstr "~Mrežne črte" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.FT_COLOR.fixedtext.text msgid "~Color" msgstr "~Barva" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_PAGEBREAKS.checkbox.text msgid "~Page breaks" msgstr "Prelomi s~trani" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_GUIDELINE.checkbox.text msgid "Guides ~while moving" msgstr "Vo~dila med premikanjem" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_HANDLES.checkbox.text msgid "~Simple handles" msgstr "~Enostavne ročice" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_BIGHANDLES.checkbox.text msgid "~Large handles" msgstr "Ve~like ročice" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.GB_DISPLAY.fixedline.text msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_FORMULA.checkbox.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_FORMULA.checkbox.text" msgid "~Formulas" msgstr "~Formule" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_NIL.checkbox.text msgid "Zero val~ues" msgstr "Ničelne ~vrednosti" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_ANNOT.checkbox.text msgid "~Note indicator" msgstr "~Indikator opombe" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_VALUE.checkbox.text msgid "Value h~ighlighting" msgstr "Po~udarjanje vrednosti" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_ANCHOR.checkbox.text msgid "~Anchor" msgstr "~Sidro" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_CLIP.checkbox.text msgid "Te~xt overflow" msgstr "Prekoračitev ~besedila" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_RFIND.checkbox.text msgid "Show references in color" msgstr "Pokaži sklice v barvah" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.GB_OBJECT.fixedline.text msgid "Objects" msgstr "Predmeti" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.FT_OBJGRF.fixedtext.text msgid "Ob~jects/Graphics" msgstr "~Predmeti/grafika" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_OBJGRF.1.stringlist.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_OBJGRF.1.stringlist.text" msgid "Show" msgstr "Pokaži" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_OBJGRF.2.stringlist.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_OBJGRF.2.stringlist.text" msgid "Hide" msgstr "Skrij" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.FT_DIAGRAM.fixedtext.text msgid "Cha~rts" msgstr "~Grafikoni" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DIAGRAM.1.stringlist.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DIAGRAM.1.stringlist.text" msgid "Show" msgstr "Pokaži" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DIAGRAM.2.stringlist.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DIAGRAM.2.stringlist.text" msgid "Hide" msgstr "Skrij" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.FT_DRAW.fixedtext.text msgid "~Drawing objects" msgstr "~Risani predmeti" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DRAW.1.stringlist.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DRAW.1.stringlist.text" msgid "Show" msgstr "Pokaži" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DRAW.2.stringlist.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DRAW.2.stringlist.text" msgid "Hide" msgstr "Skrij" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.GB_ZOOM.fixedline.text msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_SYNCZOOM.checkbox.text msgid "S~ynchronize sheets" msgstr "Sin~hroniziraj delovne liste" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.GB_WINDOW.fixedline.text msgid "Window" msgstr "Okno" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_ROWCOLHEADER.checkbox.text msgid "Colu~mn/row headers" msgstr "Glave stolp~cev/vrstic" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_HSCROLL.checkbox.text msgid "Hori~zontal scroll bar" msgstr "Vodoravni drsni tra~k" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_VSCROLL.checkbox.text msgid "~Vertical scroll bar" msgstr "~Navpični drsni trak" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_TBLREG.checkbox.text msgid "Sh~eet tabs" msgstr "~Jezički delovnih listov" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_OUTLINE.checkbox.text msgid "~Outline symbols" msgstr "Simboli ~orisa" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.GB_UNIT.fixedline.text msgid "Metrics" msgstr "Metrika" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.FT_UNIT.fixedtext.text msgid "Measurement ~unit" msgstr "Merska ~enota" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.1.itemlist.text msgid "Millimeter" msgstr "Milimeter" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.2.itemlist.text msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.3.itemlist.text msgid "Meter" msgstr "Meter" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.4.itemlist.text msgid "Kilometer" msgstr "Kilometer" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.5.itemlist.text msgid "Inch" msgstr "Palec" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.6.itemlist.text msgid "Foot" msgstr "Čevelj" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.7.itemlist.text msgid "Miles" msgstr "Milje" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.8.itemlist.text msgid "Pica" msgstr "Cicero" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.9.itemlist.text msgid "Point" msgstr "Točka" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.FT_TAB.fixedtext.text msgid "~Tab stops" msgstr "~Tabulatorska mesta" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.GB_LINK.fixedline.text msgid "Updating" msgstr "Posodabljanje" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.FT_UPDATE_LINKS.fixedtext.text msgid "Update links when opening" msgstr "Med odpiranjem posodobi povezave" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.RB_ALWAYS.radiobutton.text msgid "~Always" msgstr "~Vedno" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.RB_REQUEST.radiobutton.text msgid "~On request" msgstr "Na ~zahtevo" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.RB_NEVER.radiobutton.text msgid "~Never" msgstr "~Nikoli" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.GB_OPTIONS.fixedline.text msgid "Input settings" msgstr "Nastavitve vhoda" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.CB_ALIGN.checkbox.text msgid "Press Enter to ~move selection" msgstr "S tipko Enter se izbor pre~makne" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.1.stringlist.text msgid "Down" msgstr "Navzdol" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.2.stringlist.text msgid "Right" msgstr "Desno" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.3.stringlist.text msgid "Up" msgstr "Navzgor" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.4.stringlist.text msgid "Left" msgstr "Levo" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.CB_EDITMODE.checkbox.text msgid "Press Enter to switch to ~edit mode" msgstr "S tipko Enter preklopi v ~urejevalni način" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.CB_FORMAT.checkbox.text msgid "Expand ~formatting" msgstr "Razširi ~oblikovanje" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.CB_EXPREF.checkbox.text msgid "Expand ~references when new columns/rows are inserted" msgstr "Razširi ~sklice ob vstavljanju novih stolpcev/vrstic" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.CB_MARKHDR.checkbox.text msgid "Highlight sele~ction in column/row headers" msgstr "Označi iz~bor v glavah stolpcev/vrstic" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.CB_TEXTFMT.checkbox.text msgid "Use printer metrics for text formatting" msgstr "Za oblikovanje besedila uporabi tiskalnikovo metriko" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.CB_REPLWARN.checkbox.text msgid "Show overwrite ~warning when pasting data" msgstr "Pri ~lepljenju pokaži opozorilo o prepisu podatkov" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_PRINT.FL_PAGES.fixedline.text msgid "Pages" msgstr "Strani" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_PRINT.BTN_SKIPEMPTYPAGES.checkbox.text msgid "~Suppress output of empty pages" msgstr "~Potlači izhod praznih strani" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_PRINT.FL_SHEETS.fixedline.text msgid "Sheets" msgstr "Delovni listi" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_PRINT.BTN_SELECTEDSHEETS.checkbox.text msgid "~Print only selected sheets" msgstr "~Natisni samo izbrane delovne liste" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_OBJECTIVECELL.fixedtext.text msgid "Target cell" msgstr "Ciljna celica" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_OBJECTIVECELL.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_OBJECTIVECELL.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_OBJECTIVECELL.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_OBJECTIVECELL.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_DIRECTION.fixedtext.text msgid "Optimize result to" msgstr "Optimiziraj rezultat na" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.RB_MAX.radiobutton.text msgid "Maximum" msgstr "največjo" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.RB_MIN.radiobutton.text msgid "Minimum" msgstr "najmanjšo" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.RB_VALUE.radiobutton.text msgid "Value of" msgstr "vrednost" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_TARGET.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_TARGET.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_TARGET.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_TARGET.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_VARIABLECELLS.fixedtext.text msgid "By changing cells" msgstr "S spreminjanjem celic" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_VARIABLECELLS.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_VARIABLECELLS.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_VARIABLECELLS.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_VARIABLECELLS.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FL_CONDITIONS.fixedline.text msgid "Limiting conditions" msgstr "Mejni pogoji" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_CELLREF.fixedtext.text msgid "Cell reference" msgstr "Sklic na celico" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_OPERATOR.fixedtext.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_OPERATOR.fixedtext.text" msgid "Operator" msgstr "Operator" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_CONSTRAINT.fixedtext.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_CONSTRAINT.fixedtext.text" msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT1.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT1.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT1.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT1.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.1.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.1.stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.2.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.2.stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.3.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.3.stringlist.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.4.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.4.stringlist.text" msgid "Integer" msgstr "Celo število" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.5.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.5.stringlist.text" msgid "Binary" msgstr "Dvojiško" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT1.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT1.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT1.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT1.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE1.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE1.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE1.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE1.imagebutton.quickhelptext" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT2.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT2.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT2.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT2.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.1.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.1.stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.2.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.2.stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.3.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.3.stringlist.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.4.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.4.stringlist.text" msgid "Integer" msgstr "Celo število" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.5.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.5.stringlist.text" msgid "Binary" msgstr "Dvojiško" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT2.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT2.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT2.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT2.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE2.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE2.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE2.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE2.imagebutton.quickhelptext" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT3.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT3.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT3.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT3.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.1.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.1.stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.2.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.2.stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.3.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.3.stringlist.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.4.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.4.stringlist.text" msgid "Integer" msgstr "Celo število" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.5.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.5.stringlist.text" msgid "Binary" msgstr "Dvojiško" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT3.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT3.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT3.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT3.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE3.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE3.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE3.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE3.imagebutton.quickhelptext" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT4.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT4.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT4.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT4.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.1.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.1.stringlist.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.2.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.2.stringlist.text" msgid "=" msgstr "=" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.3.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.3.stringlist.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.4.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.4.stringlist.text" msgid "Integer" msgstr "Celo število" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.5.stringlist.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.5.stringlist.text" msgid "Binary" msgstr "Dvojiško" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT4.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT4.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT4.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT4.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE4.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE4.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE4.imagebutton.quickhelptext msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE4.imagebutton.quickhelptext" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.BTN_OPTIONS.pushbutton.text msgid "Options..." msgstr "Možnosti ..." #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.BTN_CLOSE.cancelbutton.text msgid "Close" msgstr "Zapri" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.BTN_SOLVE.pushbutton.text msgid "Solve" msgstr "Reši" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.STR_INVALIDINPUT.string.text msgid "Invalid input." msgstr "Neveljaven vnos." #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.STR_INVALIDCONDITION.string.text msgid "Invalid condition." msgstr "Neveljaven pogoj." #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.modelessdialog.text msgid "Solver" msgstr "Reševalec" #: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_PROGRESS.FT_PROGRESS.fixedtext.text msgid "Solving in progress..." msgstr "Reševanje poteka ..." #: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_PROGRESS.FT_TIMELIMIT.fixedtext.text msgid "(time limit # seconds)" msgstr "(časovna omejitev # sekund)" #: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_PROGRESS.modelessdialog.text msgid "Solving..." msgstr "Reševanje ..." #: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_NOSOLUTION.FT_NOSOLUTION.fixedtext.text msgid "No solution was found." msgstr "Rešitve ni mogoče najti." #: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_NOSOLUTION.modaldialog.text msgid "No Solution" msgstr "Rešitve ni" #: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_SUCCESS.FT_SUCCESS.fixedtext.text msgid "Solving successfully finished." msgstr "Reševanje uspešno zaključeno." #: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_SUCCESS.FT_RESULT.fixedtext.text msgid "Result:" msgstr "Rezultat:" #: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_SUCCESS.FT_QUESTION.fixedtext.text msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?" msgstr "Želite obdržati rezultat ali obnoviti prejšnje vrednosti?" #: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_SUCCESS.BTN_OK.okbutton.text msgid "Keep Result" msgstr "Obdrži rezultat" #: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_SUCCESS.BTN_CANCEL.cancelbutton.text msgid "Restore Previous" msgstr "Obnovi prejšnjega" #: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_SUCCESS.modaldialog.text msgid "Solving Result" msgstr "Rezultat reševanja" #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.string.text msgid "Cell pop-up menu" msgstr "Pojavni meni celice" #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_CELL_FORMAT_RESET.menuitem.text msgid "~Default Formatting" msgstr "~Privzeto oblikovanje" #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.FID_CELL_FORMAT.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_CELLS.FID_CELL_FORMAT.menuitem.text" msgid "~Format Cells..." msgstr "~Oblikuj celice ..." #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.FID_INS_CELL.menuitem.text msgid "~Insert..." msgstr "~Vstavi ..." #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.FID_DELETE_CELL.menuitem.text msgid "De~lete..." msgstr "~Izbriši ..." #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_DELETE.menuitem.text msgid "Delete C~ontents..." msgstr "Izbriši vsebin~o ..." #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_INSERT_POSTIT.menuitem.text msgid "Insert ~Note" msgstr "Vstavi o~pombo" #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_DELETE_NOTE.menuitem.text msgid "D~elete Note" msgstr "~Izbriši opombo" #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.FID_NOTE_VISIBLE.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_CELLS.FID_NOTE_VISIBLE.menuitem.text" msgid "Sho~w Note" msgstr "Po~kaži opombo" #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_CUT.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_CUT.menuitem.text" msgid "Cu~t" msgstr "Izre~ži" #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_COPY.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_COPY.menuitem.text" msgid "~Copy" msgstr "Kopira~j" #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_PASTE.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_PASTE.menuitem.text" msgid "~Paste" msgstr "P~rilepi" #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.FID_PASTE_CONTENTS.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_CELLS.FID_PASTE_CONTENTS.menuitem.text" msgid "P~aste Special..." msgstr "P~osebno lepljenje ..." #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_DATA_SELECT.menuitem.text msgid "~Selection List..." msgstr "Seznam i~zborov ..." #: popup.src#RID_POPUP_TAB.string.text msgid "Sheet bar pop-up menu" msgstr "Pojavni meni vrstice za list" #: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_INS_TABLE.menuitem.text msgid "~Insert Sheet..." msgstr "~Vstavi delovni list ..." #: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_DELETE_TABLE.menuitem.text msgid "~Delete Sheet..." msgstr "~Izbriši delovni list ..." #: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_MENU_RENAME.menuitem.text msgid "~Rename Sheet..." msgstr "P~reimenuj delovni list ..." #: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_MOVE.menuitem.text msgid "~Move/Copy Sheet..." msgstr "Pre~makni/kopiraj delovni list ..." #: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_SELECTALL.menuitem.text msgid "Select All S~heets" msgstr "Izberi vse delovne lis~te" #: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_DESELECTALL.menuitem.text msgid "D~eselect All Sheets" msgstr "" #: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_RTL.menuitem.text msgid "S~heet Right-To-Left" msgstr "Delovni list od ~desne proti levi" #: popup.src#RID_POPUP_PIVOT.string.text msgid "DataPilot pop-up menu" msgstr "Pojavni meni programa DataPilot" #: popup.src#RID_POPUP_PIVOT.SID_OPENDLG_PIVOTTABLE.menuitem.text msgid "~Start..." msgstr "~Zaženi ..." #: popup.src#RID_POPUP_PIVOT.SID_PIVOT_RECALC.menuitem.text msgid "~Refresh" msgstr "O~sveži" #: popup.src#RID_POPUP_PIVOT.SID_DP_FILTER.menuitem.text msgid "~Filter..." msgstr "~Filtriraj ..." #: popup.src#RID_POPUP_PIVOT.SID_PIVOT_KILL.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_PIVOT.SID_PIVOT_KILL.menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "~Izbriši" #: popup.src#RID_POPUP_PREVIEW.string.text msgid "Page Preview pop-up menu" msgstr "Pojavni meni predogleda strani" #: popup.src#RID_POPUP_PREVIEW.SID_PREVIEW_PREVIOUS.menuitem.text msgid "~Previous Page" msgstr "~Prejšnja stran" #: popup.src#RID_POPUP_PREVIEW.SID_PREVIEW_NEXT.menuitem.text msgid "~Next Page" msgstr "~Naslednja stran" #: popup.src#RID_POPUP_PREVIEW.SID_FORMATPAGE.menuitem.text msgid "Pa~ge Layout..." msgstr "Postavitev st~rani ..." #: popup.src#RID_POPUP_PREVIEW.SID_CLOSEWIN.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_PREVIEW.SID_CLOSEWIN.menuitem.text" msgid "~Close" msgstr "Z~apri" #: popup.src#RID_POPUP_PREVIEW.SID_PREVIEW_CLOSE.menuitem.text msgid "Close Pre~view" msgstr "Zapri predo~gled" #: popup.src#RID_POPUP_EDIT.string.text msgid "Text Input pop-up menu" msgstr "Pojavni meni za vnos besedila" #: popup.src#RID_POPUP_EDIT.SID_CELL_FORMAT_RESET.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_EDIT.SID_CELL_FORMAT_RESET.menuitem.text" msgid "~Default" msgstr "~Privzeto" #: popup.src#RID_POPUP_EDIT.RID_MN_FORMAT_STYLE.SID_ULINE_VAL_DOUBLE.menuitem.text msgid "Do~uble Underline" msgstr "D~vojno podčrtano" #: popup.src#RID_POPUP_EDIT.RID_MN_FORMAT_STYLE.SID_SET_SUPER_SCRIPT.menuitem.text msgid "Su~perscript" msgstr "~Nadpisano" #: popup.src#RID_POPUP_EDIT.RID_MN_FORMAT_STYLE.SID_SET_SUB_SCRIPT.menuitem.text msgid "Su~bscript" msgstr "Po~dpisano" #: popup.src#RID_POPUP_EDIT.RID_MN_FORMAT_STYLE.menuitem.text msgid "St~yle" msgstr "Slo~g" #: popup.src#RID_POPUP_AUDIT.string.text msgid "Detective Fill Mode pop-up menu" msgstr "Pojavni meni za polnitev z zaznavanjem" #: popup.src#RID_POPUP_AUDIT.SID_FILL_ADD_PRED.menuitem.text msgid "Trace ~Precedent" msgstr "Sledi ~predhodniku" #: popup.src#RID_POPUP_AUDIT.SID_FILL_DEL_PRED.menuitem.text msgid "~Remove Precedent" msgstr "Odst~rani predhodnika" #: popup.src#RID_POPUP_AUDIT.SID_FILL_ADD_SUCC.menuitem.text msgid "~Trace Dependent" msgstr "Sledi ~odvisniku" #: popup.src#RID_POPUP_AUDIT.SID_FILL_DEL_SUCC.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_AUDIT.SID_FILL_DEL_SUCC.menuitem.text" msgid "Remove Dependent" msgstr "Odstrani odvisnika" #: popup.src#RID_POPUP_AUDIT.SID_DETECTIVE_DEL_ALL.menuitem.text msgid "Remove ~All Traces" msgstr "Odstrani ~vse sledi" #: popup.src#RID_POPUP_AUDIT.SID_FILL_NONE.menuitem.text msgid "Exit Fill Mode" msgstr "Izhod iz polnilnega načina" #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.string.text msgid "Page Break Preview pop-up menu" msgstr "Pojavni meni predogleda preloma strani" #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_CELL_FORMAT_RESET.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_CELL_FORMAT_RESET.menuitem.text" msgid "~Default" msgstr "~Privzeto" #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.FID_CELL_FORMAT.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.FID_CELL_FORMAT.menuitem.text" msgid "~Format Cells..." msgstr "~Oblikuj celice ..." #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.FID_INS_ROWBRK.menuitem.text msgid "Insert ~Row Break" msgstr "Vstavi prelom v~rstice" #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.FID_INS_COLBRK.menuitem.text msgid "Insert ~Column Break" msgstr "Vstavi prelom ~stolpca" #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.FID_DEL_MANUALBREAKS.menuitem.text msgid "Delete All Manual Breaks" msgstr "Izbriši vse ročne prelome" #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.FID_RESET_PRINTZOOM.menuitem.text msgid "Reset Scale" msgstr "Ponastavi merilo" #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_DEFINE_PRINTAREA.menuitem.text msgid "Define Print Range" msgstr "Določi obseg tiskanja" #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_ADD_PRINTAREA.menuitem.text msgid "Add Print Range" msgstr "Dodaj obseg tiskanja" #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_DELETE_PRINTAREA.menuitem.text msgid "Undo Print Range" msgstr "Razveljavi obseg tiskanja" #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_FORMATPAGE.menuitem.text msgid "Page Format..." msgstr "Oblika strani ..." #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.FID_NOTE_VISIBLE.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.FID_NOTE_VISIBLE.menuitem.text" msgid "Sho~w Note" msgstr "Po~kaži opombo" #: sc.src#RID_APPTITLE.string.text msgctxt "sc.src#RID_APPTITLE.string.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_CONNECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Impossible to connect to the file." msgstr "Ni se mogoče povezati z datoteko." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_OPEN___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "File could not be opened." msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_UNKNOWN___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Prišlo je do neznane napake." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_OUTOFMEM___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Not enough memory while importing." msgstr "Med uvažanjem je zmanjkalo pomnilnika." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_UNKNOWN_WK___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format." msgstr "Neznana oblika zapisa datoteke Lotus1-2-3." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_FORMAT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Error in file structure while importing." msgstr "Med uvozom je prišlo do napake v zgradbi datoteke." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_NI___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "There is no filter available for this file type." msgstr "Za to vrsto datoteke ni na voljo filtra." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_UNKNOWN_BIFF___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Unknown or unsupported Excel file format." msgstr "Neznana ali nepodprta oblika zapisa datoteke programa Excel." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_NI_BIFF___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Excel file format not yet implemented." msgstr "Oblika zapisa datoteke programa Excel še ni vgrajena." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_FILEPASSWD___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "This file is password-protected." msgstr "Ta datoteka je zaščitena z geslom." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_INTERNAL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Internal import error." msgstr "Notranja napaka uvoza." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_8K_LIMIT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." msgstr "Datoteka vsebuje podatke tudi po vrstici 8192, zato je ni mogoče prebrati." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_FILE_ROWCOL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgctxt "scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_FILE_ROWCOL___ERRCODE_RES_MASK.string.text" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "Napaka v obliki datoteke v poddokumentu $(ARG1) na $(ARG2)(vrs,sto)." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_FORMAT_ROWCOL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Napaka v obliki datoteke na $(ARG1)(vrs,sto)." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_EXPORT_CONNECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Connection to the file could not be established." msgstr "Povezave z datoteko ni mogoče vzpostaviti." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_EXPORT_DATA___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Data could not be written." msgstr "Podatkov ni mogoče zapisati." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_EXPORT_SQLEXCEPTION___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "$(ARG1)" msgstr "$(ARG1)" #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_EXPORT_ENCODING___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"." msgstr "Celica $(ARG1) vsebuje znake, ki jih ni mogoče prikazati v izbranem ciljnem naboru znakov \"$(ARG2)\"." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_EXPORT_FIELDWIDTH___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width." msgstr "Celica $(ARG1) vsebuje niz, ki je v izbranem ciljnem naboru znakov \"$(ARG2)\" daljši, kot je širina danega polja." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_EXPORT_ASCII___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Only the active sheet was saved." msgstr "Shranjen je bil le aktivni delovni list." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_RANGE_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" msgstr "Preseženo je bilo največje število vrstic. Odvečne vrstice niso bile uvožene!" #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_ROW_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded." msgstr "Podatkov ni bilo mogoče v celoti naložiti, ker je bilo preseženo največje število vrstic na delovni list." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_COLUMN_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded." msgstr "Podatkov ni bilo mogoče v celoti naložiti, ker je bilo preseženo največje število stolpcev na delovni list." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_SHEET_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Some sheets could not be loaded because the maximum number of sheets was exceeded." msgstr "Nekaterih delovnih listov ni mogoče naložiti, ker je bilo dovoljeno število delovnih listov preseženo." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_OPEN_FM3___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Corresponding FM3-File could not be opened." msgstr "Pripadajoče datoteke FM3 ni mogoče odpreti." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_WRONG_FM3___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File." msgstr "Napaka v zgradbi pripadajoče datoteke FM3." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_CORE_HARD_RECALC___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate." msgstr "Dokument je prezapleten za samodejni izračun. Pritisnite F9 za ponovni izračun." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_EXPORT_MAXROW___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "" "The document contains more rows than supported in the selected format.\n" "Additional rows were not saved." msgstr "" "Ta dokument vsebuje več vrstic, kot jih podpira izbrana oblika.\n" "Dodatne vrstice niso bile shranjene." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_INFOLOST___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "" "The document contains information not recognized by this program version.\n" "Resaving the document will delete this information!" msgstr "" "Ta dokument vsebuje informacije, ki jih ta različica programa ne prepozna.\n" "Ponovno shranjevanje dokumenta bo povzročilo brisanje teh informacij!" #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_EXPORT_DATALOST___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format." msgstr "V izbrani obliki ni mogoče shraniti vsebin vseh celic." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_EXPORT_NONCONVERTIBLE_CHARS___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "" "The following characters could not be converted to the selected character set\n" "and were written as Ӓ surrogates:\n" "\n" "$(ARG1)" msgstr "" "Naslednji znaki niso bili pretvorjeni v izbrani nabor znakov\n" "in so bili zapisani kot Ӓ kot nadomestek:\n" "\n" "$(ARG1)" #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_FILE_ROWCOL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgctxt "scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_FILE_ROWCOL___ERRCODE_RES_MASK.string.text" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "Napaka v obliki datoteke v poddokumentu $(ARG1) na $(ARG2)(vrs,sto)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.1.string.text msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria." msgstr "Prešteje tiste celice v obsegu podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.2.string.text" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.3.string.text" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.4.string.text" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.5.string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.6.string.text" msgid "Search criteria" msgstr "Iskalni pogoji" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.7.string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.1.string.text msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria." msgstr "Prešteje vse tiste neprazne celice v obsegu podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.2.string.text" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.3.string.text" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.4.string.text" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.5.string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.6.string.text" msgid "Search criteria" msgstr "Iskalni pogoji" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.7.string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.1.string.text msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria." msgstr "Vrne povprečno vrednost vseh tistih celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.2.string.text" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.3.string.text" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.4.string.text" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.5.string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.6.string.text" msgid "Search criteria" msgstr "Iskalni pogoji" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.7.string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.1.string.text msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria." msgstr "Določi vsebino celice v obsegu podatkov, ki ustreza iskalnim pogojem." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.2.string.text" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.3.string.text" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.4.string.text" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.5.string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.6.string.text" msgid "Search criteria" msgstr "Iskalni pogoji" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.7.string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.1.string.text msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria." msgstr "Vrne največjo vrednost vseh celic v obsegu podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.2.string.text" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.3.string.text" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.4.string.text" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.5.string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.6.string.text" msgid "Search criteria" msgstr "Iskalni pogoji" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.7.string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.1.string.text msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria." msgstr "Vrne najmanjšo vrednost vseh celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.2.string.text" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.3.string.text" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.4.string.text" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.5.string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.6.string.text" msgid "Search criteria" msgstr "Iskalni pogoji" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.7.string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.1.string.text msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria." msgstr "Zmnoži vse celice v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.2.string.text" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.3.string.text" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.4.string.text" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.5.string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.6.string.text" msgid "Search criteria" msgstr "Iskalni pogoji" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.7.string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.1.string.text msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria." msgstr "Izračuna standardni odklon vseh celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.2.string.text" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.3.string.text" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.4.string.text" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.5.string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.6.string.text" msgid "Search criteria" msgstr "Iskalni pogoji" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.7.string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.1.string.text msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria." msgstr "Vrne standardni odklon na temelju populacije celic obsega podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.2.string.text" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.3.string.text" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.4.string.text" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.5.string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.6.string.text" msgid "Search criteria" msgstr "Iskalni pogoji" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.7.string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.1.string.text msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria." msgstr "Doda vse celice obsega podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.2.string.text" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.3.string.text" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.4.string.text" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.5.string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.6.string.text" msgid "Search criteria" msgstr "Iskalni pogoji" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.7.string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.1.string.text msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria." msgstr "Določi varianco vseh celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.2.string.text" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.3.string.text" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.4.string.text" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.5.string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.6.string.text" msgid "Search criteria" msgstr "Iskalni pogoji" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.7.string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.1.string.text msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria." msgstr "Določi varianco na temelju vseh celic obsega podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.2.string.text" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.3.string.text" msgid "The range of cells containing data." msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.4.string.text" msgid "Database field" msgstr "Polje zbirke podatkov" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.5.string.text" msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.6.string.text" msgid "Search criteria" msgstr "Iskalni pogoji" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.7.string.text" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.1.string.text msgid "Provides an internal number for the date given." msgstr "Poda notranjo številko navedenega datuma." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.2.string.text" msgid "year" msgstr "leto" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.3.string.text msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)." msgstr "Celo število med 1583 in 9956 ali 0 in 99 (19xx ali 20xx glede na izbrano možnost)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.4.string.text" msgid "month" msgstr "mesec" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.5.string.text msgid "An integer between 1 and 12 representing the month." msgstr "Celo število med 1 in 12, ki predstavlja mesec." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.6.string.text msgid "day" msgstr "dan" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.7.string.text msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month." msgstr "Celo število med 1 in 31, ki predstavlja dan v mesecu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE.1.string.text msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format." msgstr "Vrne notranjo številko besedila, ki vsebuje možno datumsko obliko." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE.2.string.text" msgid "text" msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE.3.string.text msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format." msgstr "Besedilo v narekovajih, ki vrne datum v obliki programa %PRODUCTNAME." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY.1.string.text msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value." msgstr "Vrne zaporedni dan v mesecu kot celo število (1-31) glede na datumsko vrednost." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY.3.string.text" msgid "The internal number for the date." msgstr "Notranja številka datuma." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.1.string.text msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year." msgstr "Izračuna število dni med dvema datumoma v letu, ki ima 360 dni." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.2.string.text" msgid "Date_1" msgstr "Datum_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.3.string.text" msgid "The start date for calculating the difference in days." msgstr "Začetni datum za izračun razlike v dnevih." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.4.string.text" msgid "Date_2" msgstr "Datum_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.5.string.text" msgid "The end date for calculating the difference in days." msgstr "Končni datum za izračun razlike v dnevih." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.6.string.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.7.string.text msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method." msgstr "Uporabljena metoda za izdelavo razlik: Vrsta = 0 pomeni metodo iz ZDA (NASD), Vrsta = 1 pomeni evropsko metodo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_HOUR.1.string.text msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value." msgstr "Določi zaporedno številko ure v dnevu (0-23) za časovno vrednost." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_HOUR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_HOUR.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_HOUR.3.string.text msgid "Internal time value" msgstr "Notranja časovna vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MIN.1.string.text msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value." msgstr "Določi zaporedno številko minute v uri (0-59) za časovno vrednost." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MIN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MIN.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MIN.3.string.text msgid "Internal time value." msgstr "Notranja časovna vrednost." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MONTH.1.string.text msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value." msgstr "Določi zaporedno številko meseca v letu (1-12) za datumsko vrednost." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MONTH.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MONTH.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MONTH.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MONTH.3.string.text" msgid "The internal number of the date." msgstr "Notranja številka datuma." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_ACT_TIME.1.string.text msgid "Determines the current time of the computer." msgstr "Določi trenutni čas računalnika." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_SEC.1.string.text msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value." msgstr "Določi zaporedno številko sekunde v minuti (0-59) za časovno vrednost." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_SEC.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_SEC.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_SEC.3.string.text msgid "The internal time value." msgstr "Notranja časovna vrednost." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME.1.string.text msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second." msgstr "Določi časovno vrednost iz podrobnosti za ure, minute in sekunde." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME.2.string.text msgid "hour" msgstr "ura" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME.3.string.text msgid "The integer for the hour." msgstr "Celo število za ure." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME.4.string.text msgid "minute" msgstr "minuta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME.5.string.text msgid "The integer for the minute." msgstr "Celo število za minute." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME.6.string.text msgid "second" msgstr "sekunda" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME.7.string.text msgid "The integer for the second." msgstr "Celo število za sekunde." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE.1.string.text msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format." msgstr "Vrne zaporedno številko besedila v možni obliki zapisa časa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE.2.string.text" msgid "text" msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE.3.string.text msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format." msgstr "Besedilo v narekovajih, ki vrne čas v obliki zapisa časa programa %PRODUCTNAME." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_ACT_DATE.1.string.text msgid "Determines the current date of the computer." msgstr "Določi trenutni datum na računalniku." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.1.string.text msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer (1-7)." msgstr "Vrne dan v tednu za datumsko vrednost kot celo število (1-7)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.3.string.text" msgid "The internal number for the date." msgstr "Notranja številka datuma." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.4.string.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.5.string.text msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used." msgstr "Prilagodi začetek tedna in vrsto uporabljenega izračuna." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_YEAR.1.string.text msgid "Returns the year of a date value as an integer." msgstr "Vrne leto za datumsko vrednost kot celo število." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_YEAR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_YEAR.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_YEAR.3.string.text msgid "Internal number of the date." msgstr "Notranja številka datuma." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.1.string.text msgid "Calculates the number of days between two dates." msgstr "Izračuna število dni med dvema datumoma." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.2.string.text" msgid "Date_2" msgstr "Datum_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.3.string.text" msgid "The end date for calculating the difference in days." msgstr "Končni datum za izračun razlike v dnevih." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.4.string.text" msgid "Date_1" msgstr "Datum_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.5.string.text" msgid "The start date for calculating the difference in days." msgstr "Začetni datum za izračun razlike v dnevih." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK.1.string.text msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date." msgstr "Izračuna koledarski teden glede na dani datum." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK.3.string.text" msgid "The internal number of the date." msgstr "Notranja številka datuma." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK.4.string.text" msgid "mode" msgstr "način" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK.5.string.text msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)." msgstr "Označuje prvi dan v tednu (1 = Nedelja, ostale vrednosti = Ponedeljek)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EASTERSUNDAY.1.string.text msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year." msgstr "Izračuna datum velikonočne nedelje v danem letu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EASTERSUNDAY.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EASTERSUNDAY.2.string.text" msgid "year" msgstr "leto" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EASTERSUNDAY.3.string.text msgid "An interger between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)." msgstr "Celo število med 1583 in 9956 ali 0 in 99 (19xx ali 20xx glede na izbrano možnost)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.1.string.text msgid "Present value. Calculates the present value of an investment." msgstr "Sedanja vrednost. Izračuna trenutno vrednost naložbe." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.2.string.text" msgid "Rate" msgstr "Mera" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.3.string.text msgid "The rate of interest for the period given." msgstr "Obrestna mera za dano obdobje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.4.string.text" msgid "NPER" msgstr "NPER" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.5.string.text msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid." msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.6.string.text" msgid "PMT" msgstr "PMT" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.7.string.text msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period." msgstr "Redna plačila. Konstantna vrednost periodičnega plačila za rento." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.8.string.text" msgid "FV" msgstr "FV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.9.string.text msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment." msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.10.string.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.11.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.11.string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.1.string.text msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate." msgstr "Bodoča vrednost. Vrne bodočo vrednost naložbe, ki temelji na rednih plačilih in konstantni obrestni meri." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.2.string.text" msgid "Rate" msgstr "Mera" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.3.string.text" msgid "The rate of interest per period." msgstr "Obrestna mera na obdobje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.4.string.text" msgid "NPER" msgstr "NPER" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.5.string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.6.string.text" msgid "PMT" msgstr "PMT" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.7.string.text" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." msgstr "Redna plačila. Konstantna renta, ki se plača v vsakem obdobju." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.8.string.text" msgid "PV" msgstr "PV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.9.string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost plačil" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.10.string.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.11.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.11.string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.1.string.text msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate." msgstr "Obdobje plačevanja. Izračuna število plačilnih obdobij za naložbo, ki temelji na rednih plačilih in konstantni obrestni meri." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.2.string.text" msgid "Rate" msgstr "Mera" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.3.string.text" msgid "The rate of interest per period." msgstr "Obrestna mera na obdobje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.4.string.text" msgid "PMT" msgstr "PMT" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.5.string.text" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." msgstr "Redna plačila. Konstantna renta, ki se plača v vsakem obdobju." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.6.string.text" msgid "PV" msgstr "PV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.7.string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost plačil" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.8.string.text" msgid "FV" msgstr "FV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.9.string.text" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.10.string.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.11.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.11.string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.1.string.text msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate." msgstr "Redna plačila. Vrne periodično plačilo rente, ki temelji na rednih plačilih in fiksni periodični obrestni meri." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.2.string.text" msgid "Rate" msgstr "Mera" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.3.string.text" msgid "The rate of interest per period." msgstr "Obrestna mera na obdobje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.4.string.text" msgid "NPER" msgstr "NPER" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.5.string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.6.string.text" msgid "PV" msgstr "PV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.7.string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost plačil" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.8.string.text" msgid "FV" msgstr "FV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.9.string.text" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.10.string.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.11.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.11.string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.1.string.text msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments." msgstr "Izračuna konstantno obrestno mero naložbe z rednimi plačili." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.2.string.text" msgid "NPER" msgstr "NPER" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.3.string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.4.string.text" msgid "PMT" msgstr "PMT" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.5.string.text" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." msgstr "Redna plačila. Konstantna renta, ki se plača v vsakem obdobju." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.6.string.text" msgid "PV" msgstr "PV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.7.string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost plačil" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.8.string.text" msgid "FV" msgstr "FV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.9.string.text" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.10.string.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.11.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.11.string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.12.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.12.string.text" msgid "Guess" msgstr "Ocena" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.13.string.text msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method." msgstr "Ocena. Ocena obrestne mere za metodo izračuna s ponavljanjem." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.1.string.text msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period." msgstr "Sestavljene obresti. Izračuna plačilo obresti na glavnico za naložbo z rednimi plačili in konstantno obrestno mero za dano obdobje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.2.string.text" msgid "Rate" msgstr "Mera" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.3.string.text" msgid "The rate of interest per period." msgstr "Obrestna mera na obdobje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.4.string.text" msgid "Period" msgstr "Obdobje" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.5.string.text msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one." msgstr "Obdobja. Obdobja, za katera bo izračunana sestavljena obrestna mera. P = 1 označuje prvo obdobje, P = NPER pa zadnje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.6.string.text" msgid "NPER" msgstr "NPER" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.7.string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.8.string.text" msgid "pv" msgstr "pv" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.9.string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost plačil" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.10.string.text" msgid "FV" msgstr "FV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.11.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.11.string.text" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.12.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.12.string.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.13.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.13.string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.1.string.text msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant." msgstr "Odplačilo. Izračuna vrednost odplačila za obdobje za naložbo, kjer so plačila v enakih obdobjih in obrestna mera konstantna." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.2.string.text" msgid "Rate" msgstr "Mera" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.3.string.text msgid "The interest rate per period." msgstr "Obrestna mera na obdobje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.4.string.text" msgid "Period" msgstr "Obdobje" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.5.string.text msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last" msgstr "Obdobje. Obdobje, za katero bo izračunano odplačilo. Per = 1 pomeni prvo obdobje, P = NPER pa zadnje" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.6.string.text" msgid "NPER" msgstr "NPER" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.7.string.text msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.8.string.text" msgid "PV" msgstr "PV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.9.string.text" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." msgstr "Sedanja vrednost. Sedanja vrednost ali trenutna skupna vrednost rente." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.10.string.text" msgid "FV" msgstr "FV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.11.string.text msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made." msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.12.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.12.string.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.13.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.13.string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.1.string.text msgid "Cumulative Capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate." msgstr "Kumulativni kapital. Izračuna skupno vrednost odplačil v obdobju za naložbo s konstantno obrestno mero." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.2.string.text" msgid "Rate" msgstr "Mera" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.3.string.text" msgid "The rate of interest per period." msgstr "Obrestna mera na obdobje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.4.string.text" msgid "NPER" msgstr "NPER" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.5.string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.6.string.text" msgid "PV" msgstr "PV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.7.string.text" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." msgstr "Sedanja vrednost. Sedanja vrednost ali trenutna skupna vrednost rente." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.8.string.text" msgid "S" msgstr "S" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.9.string.text" msgid "The start period. The first period to be taken into account. A = 1 denotes the very first period." msgstr "Začetno obdobje. Prvo upoštevano obdobje. A = 1 pomeni prvo obdobje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.10.string.text" msgid "E" msgstr "E" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.11.string.text msgid "End period. The last period to be taken into account." msgstr "Končno obdobje. Zadnje upoštevano obdobje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.12.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.12.string.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.13.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.13.string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.1.string.text msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate." msgstr "Kumulativne sestavljene obresti. Izračuna skupni znesek obresti v obdobju za naložbo s konstantno obrestno mero." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.2.string.text" msgid "Rate" msgstr "Mera" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.3.string.text" msgid "The rate of interest per period." msgstr "Obrestna mera na obdobje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.4.string.text" msgid "NPER" msgstr "NPER" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.5.string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.6.string.text" msgid "pv" msgstr "pv" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.7.string.text" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." msgstr "Sedanja vrednost. Sedanja vrednost ali trenutna skupna vrednost rente." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.8.string.text" msgid "S" msgstr "S" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.9.string.text" msgid "The start period. The first period to be taken into account. A = 1 denotes the very first period." msgstr "Začetno obdobje. Prvo upoštevano obdobje. A = 1 pomeni prvo obdobje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.10.string.text" msgid "E" msgstr "E" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.11.string.text msgid "The end period. The last period to be taken into account." msgstr "Končno obdobje. Zadnje upoštevano obdobje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.12.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.12.string.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.13.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.13.string.text" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.1.string.text msgid "Calulates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period." msgstr "Izračuna aritmetično padajočo vrednost sredstev (amortizacijo) za določeno obdobje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.2.string.text" msgid "Cost" msgstr "Stroški" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.3.string.text" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.4.string.text" msgid "Salvage" msgstr "Reševanje" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.5.string.text" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "Rešena vrednost: Vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.6.string.text" msgid "Life" msgstr "Življenjska doba" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.7.string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.8.string.text" msgid "Period" msgstr "Obdobje" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.9.string.text msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life." msgstr "Obdobje. Amortizacijsko obdobje, ki mora imeti isto časovno enoto kot povprečna življenjska doba." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.1.string.text msgid "Calculates the linear depreciation per period." msgstr "Izračuna linearno amortizacijo sredstva na obdobje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.2.string.text" msgid "Cost" msgstr "Stroški" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.3.string.text msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset." msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.4.string.text" msgid "Salvage" msgstr "Reševanje" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.5.string.text" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "Rešena vrednost: Vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.6.string.text" msgid "Life" msgstr "Življenjska doba" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.7.string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.1.string.text msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor." msgstr "Izračuna amortizacijo sredstva za določeno obdobje z uporabo metode dvojnega padanja ali faktorja padanja." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.2.string.text" msgid "Cost" msgstr "Stroški" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.3.string.text" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.4.string.text" msgid "Salvage" msgstr "Reševanje" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.5.string.text" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "Rešena vrednost: Vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.6.string.text" msgid "Life" msgstr "Življenjska doba" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.7.string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.8.string.text" msgid "Period" msgstr "Obdobje" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.9.string.text msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry." msgstr "Obdobje. Amortizacijsko obdobje v isti časovni enoti kot vnešena povprečna življenjska doba." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.10.string.text" msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.11.string.text msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor" msgstr "Faktor. Faktor padanja. F = 2 pomeni faktor dvojnega padanja" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.1.string.text msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method." msgstr "Vrne realno amortizacijo sredstva v določenem obdobju z metodo enakomernega padanja." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.2.string.text" msgid "Cost" msgstr "Stroški" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.3.string.text msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset." msgstr "Stroški nakupa: Začetna cena sredstva." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.4.string.text" msgid "Salvage" msgstr "Reševanje" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.5.string.text" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "Rešena vrednost: Vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.6.string.text" msgid "Life" msgstr "Življenjska doba" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.7.string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.8.string.text" msgid "Period" msgstr "Obdobje" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.9.string.text msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life." msgstr "Obdobja: Obdobje, za katerega se izračuna amortizacija. Uporabljena časovna enota za obdobje mora biti enaka kot za življenjsko dobo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.10.string.text" msgid "month" msgstr "mesec" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.11.string.text msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation." msgstr "Meseci: Število mesecev v prvem letu amortizacije." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.1.string.text msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period." msgstr "Padajoča metoda. Vrne padajočo amortizacijo za določeno obdobje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.2.string.text" msgid "Cost" msgstr "Stroški" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.3.string.text msgid "Cost. The initial cost of the asset." msgstr "Stroški. Začetna cena sredstva." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.4.string.text" msgid "Salvage" msgstr "Reševanje" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.5.string.text msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life." msgstr "Rešena vrednost: Rešena vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.6.string.text" msgid "Life" msgstr "Življenjska doba" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.7.string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.8.string.text" msgid "S" msgstr "S" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.9.string.text msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life." msgstr "Začetek. Prvo obdobje amortizacije v isti časovni enoti kot življenjska doba." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.10.string.text msgid "end" msgstr "konec" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.11.string.text msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life." msgstr "Konec. Zadnje obdobje amortizacije v isti časovni enoti kot življenjska doba." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.12.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.12.string.text" msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.13.string.text msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. F = 2 denotes double rate depreciation." msgstr "Faktor. Faktor za zmanjšanje amortizacije. F = 2 pomeni podvojeno stopnjo amortizacije." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.14.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.14.string.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.15.string.text msgid "Do not alter. Type = 1 denotes switch to linear depreciation, type = 0 do not switch." msgstr "Ne spreminjaj. Vrsta = 1 pomeni preklop na linearno amortizacijo, vrsta = 0 pa ne preklopi." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV.1.string.text msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate." msgstr "Izračuna neto letno obrestno mero za nominalno obrestno mero." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV.2.string.text msgid "NOM" msgstr "NOM" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV.3.string.text msgid "Nominal Interest" msgstr "Nominalne obresti" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV.4.string.text" msgid "P" msgstr "P" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV.5.string.text msgid "Periods. The number of interest payments per year." msgstr "Obdobja. Število plačil obresti na leto." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL.1.string.text msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate." msgstr "Izračuna letno nominalno obrestno mero kot efektivno obrestno mero." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL.2.string.text msgid "effect_rate" msgstr "efekt_mera" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL.3.string.text msgid "The effective interest rate" msgstr "Efektivna obrestna mera" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL.4.string.text msgid "npery" msgstr "npery" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL.5.string.text msgid "Periods. The number of interest payment per year." msgstr "Obdobja. Število plačil obresti na leto." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.1.string.text msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate." msgstr "Neto sedanja vrednost. Izračuna neto sedanjo vrednost naložbe na osnovi niza periodičnih plačil in diskontne stopnje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.2.string.text" msgid "RATE" msgstr "RATE" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.3.string.text msgid "The rate of discount for one period." msgstr "Diskontna stopnja za eno obdobje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.4.string.text" msgid "value " msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.5.string.text msgid "Value 1, value 2,... are 1 to 30 arguments representing payments and income." msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo izplačila in prihodek." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV.1.string.text msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits." msgstr "Vrne fiksno obrestno mero za naložbo, brez stroškov ali dobička." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV.2.string.text" msgid "Values" msgstr "Vrednosti" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV.3.string.text msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. " msgstr "Matrika ali sklic na celice, katerih vsebina ustreza plačilom." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV.4.string.text" msgid "Guess" msgstr "Ocena" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV.5.string.text msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation." msgstr "Ocena. Ocenjena vrednost stopnje donosa, ki bo uporabljena za izračun ponovitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR.1.string.text msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments." msgstr "Vrne prilagojeno notranjo stopnjo donosa za vrsto naložb." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR.2.string.text" msgid "Values" msgstr "Vrednosti" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR.3.string.text msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." msgstr "Matrika ali sklic na celice, katerih vsebina ustreza plačilom." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR.4.string.text msgid "investment" msgstr "naložba" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR.5.string.text msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." msgstr "Obrestna mera za naložbe (negativne vrednosti v matriki)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR.6.string.text msgid "reinvest_rate" msgstr "reinvest_mera" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR.7.string.text msgid "interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." msgstr "obrestna mera za reinvesticije (pozitivne vrednosti v matriki)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.1.string.text msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates." msgstr "Vrne višino obresti za konstantno stopnjo amortizacije." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.2.string.text msgid "rate" msgstr "mera" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.3.string.text msgid "Interest rate for a single amortization rate." msgstr "Obrestna mera za enkratno stopnjo amortizacije." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.4.string.text" msgid "Period" msgstr "Obdobje" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.5.string.text msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." msgstr "Število amortizacijskih obdobij za izračun obresti." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.6.string.text msgid "total_periods" msgstr "skupna_obdobja" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.7.string.text msgid "Sum total of amortization periods." msgstr "Skupno število amortizacijskih obdobij." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.8.string.text msgid "invest" msgstr "invest" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.9.string.text msgid "Amount of the investment." msgstr "Vrednost investicije." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.1.string.text msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." msgstr "Trajanje. Izračuna število obdobij, ki jih potrebuje naložba, da doseže željeno vrednost." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.2.string.text" msgid "RATE" msgstr "RATE" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.3.string.text msgid "The constant rate of interest." msgstr "Konstantna obrestna mera." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.4.string.text" msgid "pv" msgstr "pv" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.5.string.text msgid "The present value. The current value of the investment." msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost naložbe." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.6.string.text" msgid "FV" msgstr "FV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.7.string.text" msgid "The future value of the investment." msgstr "Bodoča vrednost naložbe." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.1.string.text msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment." msgstr "Obresti. Izračuna obrestno mero, ki predstavlja stopnjo donosa naložbe." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.2.string.text" msgid "P" msgstr "P" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.3.string.text msgid "The number of periods used in the calculation." msgstr "Število obdobij za izračun." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.4.string.text" msgid "pv" msgstr "pv" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.5.string.text msgid "Present value. The current value of the investment." msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost naložbe." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.6.string.text" msgid "FV" msgstr "FV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.7.string.text" msgid "The future value of the investment." msgstr "Bodoča vrednost naložbe." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_REF.1.string.text msgid "Returns TRUE if value is a reference." msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost sklic." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_REF.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_REF.2.string.text" msgid "value" msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_REF.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_REF.3.string.text" msgid "The value to be tested." msgstr "Vrednost, ki bo testirana." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERR.1.string.text msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A." msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost napačna in različna od #N/A." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERR.2.string.text" msgid "value" msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERR.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERR.3.string.text" msgid "The value to be tested." msgstr "Vrednost, ki bo testirana." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR.1.string.text msgid "Returns TRUE if the value is an error value." msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost napačna." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR.2.string.text" msgid "value" msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR.3.string.text" msgid "The value to be tested." msgstr "Vrednost, ki bo testirana." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EMPTY.1.string.text msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell." msgstr "Vrne TRUE, če se vrednost sklicuje na prazno celico." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EMPTY.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EMPTY.2.string.text" msgid "value" msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EMPTY.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EMPTY.3.string.text" msgid "The value to be tested." msgstr "Vrednost, ki bo testirana." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_LOGICAL.1.string.text msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format." msgstr "Vrne TRUE, če vrednost nosi logični format števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_LOGICAL.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_LOGICAL.2.string.text" msgid "value" msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_LOGICAL.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_LOGICAL.3.string.text" msgid "The value to be tested." msgstr "Vrednost, ki bo testirana." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NV.1.string.text msgid "Returns TRUE if value equals #N/A." msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost enaka #N/A." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NV.2.string.text" msgid "value" msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NV.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NV.3.string.text" msgid "The value to be tested." msgstr "Vrednost, ki bo testirana." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING.1.string.text msgid "Returns TRUE if the value is not text." msgstr "Vrne TRUE, če vrednost ni besedilo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING.2.string.text" msgid "value" msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING.3.string.text" msgid "The value to be tested." msgstr "Vrednost, ki bo testirana." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_STRING.1.string.text msgid "Returns TRUE if value is text." msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost besedilo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_STRING.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_STRING.2.string.text" msgid "value" msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_STRING.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_STRING.3.string.text" msgid "The value to be tested." msgstr "Vrednost, ki bo testirana." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_VALUE.1.string.text msgid "Returns TRUE if value is a number." msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost število." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_VALUE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_VALUE.2.string.text" msgid "value" msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_VALUE.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_VALUE.3.string.text" msgid "The value to be tested." msgstr "Vrednost, ki bo testirana." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_FORMULA.1.string.text msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell." msgstr "Vrne TRUE, če celica vsebuje formulo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_FORMULA.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_FORMULA.2.string.text" msgid "reference" msgstr "sklic" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_FORMULA.3.string.text msgid "The cell to be checked." msgstr "Celica za preizkusiti." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FORMULA.1.string.text msgid "Returns the formula of a formula cell." msgstr "Vrne formulo iz celice s formulo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FORMULA.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FORMULA.2.string.text" msgid "Reference" msgstr "Sklic" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FORMULA.3.string.text msgid "The formula cell." msgstr "Celica s formulo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_N.1.string.text msgid "Converts a value to a number." msgstr "Pretvori vrednost v število." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_N.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_N.2.string.text" msgid "value" msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_N.3.string.text msgid "The value to be interpreted as a number." msgstr "Vrednost, ki bo upoštevana kot število." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NO_VALUE.1.string.text msgid "Not available. Returns the error value #N/A." msgstr "Ni na voljo. Vrne napačno vrednost #N/A." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TYPE.1.string.text msgid "Defines the data type of a value." msgstr "Vrednosti določi vrsto podatka." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TYPE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TYPE.2.string.text" msgid "value" msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TYPE.3.string.text msgid "The value for which the data type is to be determined." msgstr "Vrednost, za katero je potrebno določiti vrsto podatka." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL.1.string.text msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." msgstr "Poda podatke o naslovu, oblikovanju ali vsebini celice." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL.2.string.text msgid "info_type" msgstr "info_vrsta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL.3.string.text msgid "String that specifies the type of information." msgstr "Niz, ki določa vrsto podatkov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL.4.string.text" msgid "Reference" msgstr "Sklic" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL.5.string.text msgid "The position of the cell you want to examine." msgstr "Položaj celice, ki jo želite pregledati." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CURRENT.1.string.text msgid "Calculates the current value of the formula at the present location. " msgstr "Izračuna trenutno vrednost formule na sedanjem položaju." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FALSE.1.string.text msgid "Defines the logical value as FALSE." msgstr "Določi logično vrednost kot FALSE." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOT.1.string.text msgid "Reverses the value of the argument." msgstr "Obrne vrednost argumenta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOT.2.string.text msgid "Logical value" msgstr "Logična vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOT.3.string.text msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE." msgstr "Izraz, ki je lahko TRUE ali FALSE." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUE.1.string.text msgid "Returns the logical value TRUE." msgstr "Vrne logično vrednost TRUE." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF.1.string.text msgid "Specifies a logical test to be performed." msgstr "Določi logični test, ki ga je potrebno izvesti." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF.2.string.text msgid "Test" msgstr "Test" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF.3.string.text msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "Vsaka vrednost ali izraz, ki je lahko TRUE ali FALSE." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF.4.string.text msgid "Then_value" msgstr "Nato_vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF.5.string.text msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." msgstr "Rezultat funkcije, če logični test vrne TRUE." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF.6.string.text msgid "Otherwise_value" msgstr "Sicer_vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF.7.string.text msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE." msgstr "Rezultat funkcije, če logični test vrne FALSE." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_OR.1.string.text msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE." msgstr "Vrne TRUE, če je argument TRUE." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_OR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_OR.2.string.text" msgid "Logical value " msgstr "Logična vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_OR.3.string.text msgid "Logical value 1, logical value 2,... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." msgstr "Logična vrednost 1, logična vrednost 2, ... so pogoji od 1 do 30, ki jih je potrebno testirati, in vrnejo TRUE ali FALSE." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AND.1.string.text msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE." msgstr "Vrne TRUE, če so vsi argumenti TRUE." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AND.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AND.2.string.text" msgid "Logical value " msgstr "Logična vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AND.3.string.text msgid "Logical value 1, logical value 2;...are 1 to 30 conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." msgstr "Logična vrednost 1, logična vrednost 2, ... so pogoji od 1 do 30, ki jih je potrebno testirati, in vrnejo TRUE ali FALSE." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ABS.1.string.text msgid "Absolute value of a number." msgstr "Absolutna vrednost števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ABS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ABS.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ABS.3.string.text msgid "The number whose absolute value is to be returned." msgstr "Število, za katero bo vrnjena absolutna vrednost." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.1.string.text msgid "Raises a number to the power of another." msgstr "Potencira število." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.2.string.text" msgid "Base" msgstr "Osnova" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.3.string.text msgid "The number that is to be raised to the power of another." msgstr "Število, ki bo potencirano." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.4.string.text msgid "Power" msgstr "Potenca" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.5.string.text msgid "The power by which the number is to be raised." msgstr "Potenca, s katero bo potencirano število." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS.1.string.text msgid "Counts the blank cells in a specified range." msgstr "Prešteje prazne celice v določenem obsegu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS.2.string.text" msgid "range" msgstr "obseg" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS.3.string.text msgid "The range in which empty cells are to be counted." msgstr "Obseg, kjer je potrebno prešteti prazne celice." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PI.1.string.text msgid "Returns the value of the number Pi." msgstr "Vrne vrednost števila Pi." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM.1.string.text msgid "Returns the sum of all arguments." msgstr "Vrne vsoto vseh argumentov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM.2.string.text" msgid "number " msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM.3.string.text msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments whose total is to be calculated." msgstr "Število 1, število 2, ... so argumenti od 1 do 30, katerih vsota bo izračunana." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_SQ.1.string.text msgid "Returns the sum of the squares of the arguments." msgstr "Vrne vsoto kvadratov argumentov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_SQ.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_SQ.2.string.text" msgid "number " msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_SQ.3.string.text msgid "Number 1, number 2,... are 1 to 30 arguments for which the sum of the squares is to be calculated." msgstr "Število 1, število 2, ... so argumenti od 1 do 30, za katere bo izračunana vsota kvadratov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PRODUCT.1.string.text msgid "Multiplies the arguments." msgstr "Zmnoži argumente." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PRODUCT.2.string.text msgid "Number " msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PRODUCT.3.string.text msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments to be multiplied and a result returned." msgstr "Število 1, število 2, ... so argumenti od 1 do 30, katerih produkt bo vrnjen rezultat." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.1.string.text msgid "Totals the arguments that meet the conditions." msgstr "Sešteje argumente, ki ustrezajo pogojem." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.2.string.text" msgid "range" msgstr "obseg" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.3.string.text msgid "The range to be evaluated by the criteria given." msgstr "Obseg, ki bo ocenjen s podanimi pogoji." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.4.string.text" msgid "criteria" msgstr "pogoji" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.5.string.text" msgid "The cell range in which the search criteria are given." msgstr "Obseg celic, za katere so podani iskalni pogoji." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.6.string.text msgid "sum_range" msgstr "obseg_vsote" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.7.string.text msgid "The range from which the values are to be totalled." msgstr "Obseg, v katerem se bodo seštele vrednosti." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF.1.string.text msgid "Counts the arguments which meet the set conditions." msgstr "Prešteje argumente, ki ustrezajo pogojem." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF.2.string.text" msgid "range" msgstr "obseg" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF.3.string.text msgid "The range of cells on which the criteria are to be applied." msgstr "Obseg celic, za katere bodo uporabljeni pogoji." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF.4.string.text" msgid "criteria" msgstr "pogoji" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF.5.string.text" msgid "The cell range in which the search criteria are given." msgstr "Obseg celic, za katere so podani iskalni pogoji." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SQRT.1.string.text msgid "Returns the square root of a number." msgstr "Vrne kvadratni koren števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SQRT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SQRT.2.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SQRT.3.string.text msgid "A positive value for which the square root is to be calculated." msgstr "Pozitivna vrednost, za katero bo izračunan kvadratni koren." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RANDOM.1.string.text msgid "Returns a random number between 0 and 1." msgstr "Vrne naključno številko med 0 in 1." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EVEN.1.string.text msgid "Returns TRUE if value is an even integer." msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost sodo celo število." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EVEN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EVEN.2.string.text" msgid "value" msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EVEN.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EVEN.3.string.text" msgid "The value to be tested." msgstr "Vrednost, ki bo testirana." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ODD.1.string.text msgid "Returns TRUE if value is an odd integer." msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost liho celo število." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ODD.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ODD.2.string.text" msgid "value" msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ODD.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ODD.3.string.text" msgid "The value to be tested." msgstr "Vrednost, ki bo testirana." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.1.string.text msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition." msgstr "Izračuna kombinacije elementov brez ponovitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.2.string.text" msgid "number_1" msgstr "število_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.3.string.text" msgid "The total number of elements." msgstr "Skupno število elementov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.4.string.text" msgid "number_2" msgstr "število_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.5.string.text" msgid "The number of elements selected." msgstr "Število izbranih elementov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.1.string.text msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition." msgstr "Izračuna kombinacije elementov s ponovitvami." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.2.string.text" msgid "number_1" msgstr "število_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.3.string.text" msgid "The total number of elements." msgstr "Skupno število elementov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.4.string.text" msgid "number_2" msgstr "število_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.5.string.text" msgid "The number of elements selected." msgstr "Število izbranih elementov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS.1.string.text msgid "Returns the arccosine of a number." msgstr "Vrne arkus kosinus števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS.3.string.text msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned." msgstr "Vrednost med -1 in 1, za katero bo izračunan arkus kosinus." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN.1.string.text msgid "Returns the arcsine of a number." msgstr "Vrne arkus sinus števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN.3.string.text msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned." msgstr "Vrednost med -1 in 1, za katero bo izračunan arkus sinus." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP.1.string.text msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number." msgstr "Vrne inverzni hiperbolični kosinus števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP.3.string.text msgid "A value greater than or equal to 1 for which the hyperbolic cosine is to be returned." msgstr "Vrednost večja ali enaka 1, za katero bo izračunan hiperbolični kosinus." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP.1.string.text msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number." msgstr "Vrne inverzni hiperbolični sinus števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP.3.string.text msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični sinus." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT.1.string.text msgid "Returns the inverse cotangent of a number." msgstr "Vrne inverzni kotangens števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT.3.string.text msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan inverzni kotangens." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN.1.string.text msgid "Returns the arctangent of a number." msgstr "Vrne arkus tangens števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN.3.string.text msgid "The value for which the arctangent is to be returned." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan arkus tangens." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP.1.string.text msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number." msgstr "Vrne inverzni hiperbolični kotangens števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP.3.string.text msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned." msgstr "Vrednost manjša od -1 ali večja od 1, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični kotangens." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP.1.string.text msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." msgstr "Vrne inverzni hiperbolični tangens števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP.3.string.text msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned." msgstr "Vrednost med -1 in 1, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični tangens." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS.1.string.text msgid "Returns the cosine of a number." msgstr "Vrne kosinus števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS.3.string.text msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned." msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan kosinus." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN.1.string.text msgid "Returns the sine of a number." msgstr "Vrne sinus števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN.2.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN.3.string.text msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated." msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan sinus." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT.1.string.text msgid "Returns the cotangent of a number." msgstr "Vrne kotangens števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT.3.string.text msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned." msgstr "Kot v radianih, za katerega bo vrnjen kotangens." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN.1.string.text msgid "Returns the tangent of a number." msgstr "Vrne tangens števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN.2.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN.3.string.text msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated." msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan tangens." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS_HYP.1.string.text msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." msgstr "Vrne hiperbolični kosinus števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS_HYP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS_HYP.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS_HYP.3.string.text msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan hiperbolični kosinus." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN_HYP.1.string.text msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." msgstr "Vrne hiperbolični sinus števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN_HYP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN_HYP.2.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN_HYP.3.string.text msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan hiperbolični sinus." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT_HYP.1.string.text msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number." msgstr "Vrne hiperbolični kotangens števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT_HYP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT_HYP.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT_HYP.3.string.text msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned." msgstr "Vrednost različna od 0, za katero bo izračunan hiperbolični kotangens." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN_HYP.1.string.text msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." msgstr "Vrne hiperbolični tangens števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN_HYP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN_HYP.2.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN_HYP.3.string.text msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan hiperbolični tangens." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2.1.string.text msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates." msgstr "Vrne arkus tangens določenih koordinat." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2.2.string.text msgid "number_x" msgstr "število_x" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2.3.string.text msgid "The value for the x coordinate." msgstr "Vrednost koordinate x." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2.4.string.text msgid "number_y" msgstr "število_y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2.5.string.text msgid "The value for the y coordinate." msgstr "Vrednost koordinate y." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG.1.string.text msgid "Converts a radian to degrees" msgstr "Pretvori radiane v stopinje" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG.3.string.text msgid "The angle in a radian" msgstr "Kot v radianih" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD.1.string.text msgid "Converts degrees to radians" msgstr "Pretvori stopinje v radiane" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD.3.string.text msgid "The angle in degrees." msgstr "Kot v stopinjah." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EXP.1.string.text msgid "Calculates the exponent for basis e." msgstr "Izračuna eksponent na osnovo e." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EXP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EXP.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EXP.3.string.text msgid "The exponent applied to base e." msgstr "Eksponent na osnovo e." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG.1.string.text msgid "Calculates the logarithm to any specified base." msgstr "Izračuna logaritem katerekoli osnove." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG.3.string.text" msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." msgstr "Vrednost večja od 0, za katero bo izračunan logaritem." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG.4.string.text" msgid "Base" msgstr "Osnova" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG.5.string.text msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10." msgstr "Osnova logaritma. Če ni podana, za osnovo velja 10." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LN.1.string.text msgid "Calculates the natural logarithm of a number." msgstr "Izračuna naravni logaritem števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LN.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LN.3.string.text msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated." msgstr "Vrednost večja od 0, za katero bo izračunan naravni logaritem." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG10.1.string.text msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number." msgstr "Izračuna desetiški logaritem števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG10.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG10.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG10.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG10.3.string.text" msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." msgstr "Vrednost večja od 0, za katero bo izračunan logaritem." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT.1.string.text msgid "Calculates the factorial of a number." msgstr "Izračuna fakulteto števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT.3.string.text msgid "The number for which the factorial is to be calculated." msgstr "Število, za katero bo izračunana fakulteta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD.1.string.text msgid "Calculates the remainder of a division." msgstr "Izračuna ostanek pri deljenju." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD.2.string.text msgid "Dividend" msgstr "Deljenec" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD.3.string.text msgid "The number to be divided." msgstr "Število, ki bo deljeno." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD.4.string.text msgid "Divisor" msgstr "Delitelj" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD.5.string.text msgid "The number by which the dividend is divided." msgstr "Število, s katerim bo deljen deljenec." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PLUS_MINUS.1.string.text msgid "Returns the algebraic sign of a number." msgstr "Vrne matemaični predznak števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PLUS_MINUS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PLUS_MINUS.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PLUS_MINUS.3.string.text msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined." msgstr "Število, za katerega bo določen matematični predznak." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL.1.string.text msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet." msgstr "Izračuna delne vsote v preglednici." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL.2.string.text" msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL.3.string.text msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." msgstr "Kazalo funkcij. Kazalo vseh možnih funkcij Skupaj, Maks ..." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL.4.string.text msgid "range " msgstr "obseg" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL.5.string.text msgid "The cells of the range which are to be taken into account." msgstr "Celice v obsegu, ki bodo upoštevane." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_INT.1.string.text msgid "Rounds a number down to the nearest integer." msgstr "Zaokroži število navzdol na najbližje celo število." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_INT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_INT.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_INT.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_INT.3.string.text" msgid "The number to be rounded down." msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC.1.string.text msgid "Truncates the decimal places of a number." msgstr "Številu odstrani decimalke." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC.2.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC.3.string.text msgid "The number to be truncated." msgstr "Število, ki mu odstranimo decimalke." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC.4.string.text" msgid "count" msgstr "seštevek" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC.5.string.text msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated." msgstr "Število mest za decimalno piko, ki ne bodo odstranjena." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND.1.string.text msgid "Rounds a number to a predefined accuracy." msgstr "Zaokroži število na prej določeno natančnost." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND.2.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND.3.string.text msgid "The number to be rounded." msgstr "Število, ki bo zaokroženo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND.4.string.text" msgid "count" msgstr "seštevek" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND.5.string.text" msgid "The number of places to which a number is to be rounded." msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.1.string.text msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy." msgstr "Zaokroži število navzgor na prej določeno natančnost." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.2.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.3.string.text" msgid "The number to be rounded up." msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.4.string.text" msgid "count" msgstr "seštevek" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.5.string.text" msgid "The number of places to which a number is to be rounded." msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.1.string.text msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy." msgstr "Zaokroži število navzdol na prej določeno natančnost." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.2.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.3.string.text" msgid "The number to be rounded down." msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.4.string.text" msgid "count" msgstr "seštevek" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.5.string.text msgid "The number of places down to which a number is to be rounded." msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EVEN.1.string.text msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer." msgstr "Zaokroži pozitivno število navzgor in negativno navzdol na najbližje sodo celo število." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EVEN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EVEN.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EVEN.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EVEN.3.string.text" msgid "The number to be rounded up." msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ODD.1.string.text msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer." msgstr "Zaokroži pozitivno število navzgor in negativno navzdol na najbližje liho celo število." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ODD.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ODD.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ODD.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ODD.3.string.text" msgid "The number to be rounded up." msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.1.string.text msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." msgstr "Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.3.string.text" msgid "The number to be rounded up." msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.4.string.text" msgid "Significance" msgstr "Značilno število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.5.string.text msgid "The number to whose multiple the value is rounded." msgstr "Število, na katerega večkratnik bo zaokrožena vrednost." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.6.string.text" msgid "Mode" msgstr "Način" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.7.string.text msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance." msgstr "Če je podano in ni enako nič, potem je zaokroženo navzgor glede na znesek v primeru negativnega števila in značilnega števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.1.string.text msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance." msgstr "Zaokroži število navzdol na najbližji večkratnik značilnega števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.3.string.text" msgid "The number to be rounded down." msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.4.string.text" msgid "Significance" msgstr "Značilno število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.5.string.text msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." msgstr "Število, na katerega večkratnik bo zaokrožena vrednost." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.6.string.text" msgid "Mode" msgstr "Način" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.7.string.text msgid "If given and not equal to zero then rounded down according to amount when a negative number and significance." msgstr "Če je podano in ni enako nič, potem je zaokroženo navzgor glede na znesek v primeru negativnega števila in značilnega števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GGT.1.string.text msgid "Greatest Common Divisor" msgstr "Največji skupni delitelj" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GGT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GGT.2.string.text" msgid "Integer " msgstr "Celo število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GGT.3.string.text msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated." msgstr "Celo število 1, celo število 2, ... so števila, za katera bo izračunan največji skupni delitelj." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KGV.1.string.text msgid "Lowest common multiple" msgstr "Najmanjši skupni večkratnik" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KGV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KGV.2.string.text" msgid "Integer " msgstr "Celo število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KGV.3.string.text msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated." msgstr "Celo število 1, celo število 2, ... so števila, za katera bo izračunan najmanjši skupni večkratnik." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS.1.string.text msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an aray." msgstr "Zamenjevanje matrike. Zamenja vrstice in stolpce polja." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS.2.string.text" msgid "array" msgstr "matrika" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS.3.string.text msgid "The array in which the rows and columns have been transposed." msgstr "Matrika, v kateri so bile zamenjane vrstice in stolpci." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT.1.string.text msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." msgstr "Množenje matrik. Vrne produkt dveh matrik." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT.2.string.text" msgid "array" msgstr "matrika" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT.3.string.text msgid "The first array for the array product." msgstr "Prva matrika za produkt matrik." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT.4.string.text" msgid "array" msgstr "matrika" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT.5.string.text msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns." msgstr "Druga matrika z enakim številom vrstic, kot ima prva matrika stolpcev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_DET.1.string.text msgid "Returns the array determinant." msgstr "Vrne determinanto matrike." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_DET.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_DET.2.string.text" msgid "array" msgstr "matrika" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_DET.3.string.text msgid "The array for which the determinant is to be determined." msgstr "Matrika, za katero bo določena determinanta." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_INV.1.string.text msgid "Returns the inverse of an array." msgstr "Vrne inverzno matriko." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_INV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_INV.2.string.text" msgid "array" msgstr "matrika" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_INV.3.string.text msgid "The array to be inverted." msgstr "Matrika, ki bo obrnjena." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MATRIX_UNIT.1.string.text msgid "Returns the unitary square array of a certain size." msgstr "Vrne unitarno kvadratno matriko določene velikosti." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MATRIX_UNIT.2.string.text msgid "Dimensions" msgstr "Mere" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MATRIX_UNIT.3.string.text msgid "The size of the unitary array." msgstr "Velikost unitarne matrike." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_PRODUCT.1.string.text msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments." msgstr "(Notranji produkti) Vrne vsoto produktov argumentov matrik." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_PRODUCT.2.string.text msgid "Array " msgstr "Matrika" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_PRODUCT.3.string.text msgid "Array 1, array 2, ... are up to 30 arrays whose arguments are to be multiplied." msgstr "Matrika 1, matrika 2, ... do 30 matrik, katerih argumenti bodo zmnoženi." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.1.string.text msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays." msgstr "Vrne vsoto razlik kvadratov vrednosti v dveh matrikah." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.2.string.text" msgid "array_x" msgstr "matrika_x" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.3.string.text" msgid "First array where the square of the arguments are totalled." msgstr "Prva matrika, kjer bo vsota kvadratov argumentov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.4.string.text" msgid "array_y" msgstr "matrika_y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.5.string.text msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted." msgstr "Druga matrika, kjer bodo odšteti kvadrati argumentov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.1.string.text msgid "Returns the total of the square sum of two arrays." msgstr "Vrne skupno vsoto kvadratov vrednosti v dveh matrikah." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.2.string.text" msgid "array_x" msgstr "matrika_x" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.3.string.text" msgid "First array where the square of the arguments are totalled." msgstr "Prva matrika, kjer bo vsota kvadratov argumentov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.4.string.text" msgid "array_y" msgstr "matrika_y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.5.string.text msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled." msgstr "Druga matrika, kjer bo vsota kvadratov argumentov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2.1.string.text msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays." msgstr "Vrne vsoto kvadratov razlik vrednosti v dveh matrikah." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2.2.string.text" msgid "array_x" msgstr "matrika_x" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2.3.string.text msgid "First array for forming argument differences." msgstr "Prva matrika za oblikovanje razlik med argumenti." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2.4.string.text" msgid "array_y" msgstr "matrika_y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2.5.string.text msgid "Second array for forming the argument differences." msgstr "Druga matrika za oblikovanje razlik med argumenti." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.1.string.text msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array." msgstr "Vrne frekvenco porazdelitve kot navpično matriko." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.2.string.text" msgid "data" msgstr "podatki" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.3.string.text msgid "The array of the data." msgstr "Matrika s podatki." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.4.string.text msgid "classes" msgstr "razredi" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.5.string.text msgid "The array for forming classes." msgstr "Matrika za oblikovanje razredov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.1.string.text msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." msgstr "Izračuna parametre regresijske premice kot matriko." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.2.string.text" msgid "data_Y" msgstr "podatki_Y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.3.string.text" msgid "The Y data array." msgstr "Matrika s podatki Y." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.4.string.text" msgid "data_X" msgstr "podatki_X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.5.string.text" msgid "The X data array." msgstr "Matrika s podatki X." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.6.string.text" msgid "Linear_type" msgstr "Vrsta_premice" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.7.string.text" msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." msgstr "Če je vrsta = 0, bodo premice izračunane skozi točko nič, drugače bodo zamaknjene." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.8.string.text" msgid "stats" msgstr "stats" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.9.string.text" msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." msgstr "Če je parameter = 0, potem bo izračunan le koeficient regresije, drugače pa tudi ostale vrednosti." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.1.string.text msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array." msgstr "Izračuna parametre eksponentne regresijske krivulje kot matriko." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.2.string.text" msgid "data_Y" msgstr "podatki_Y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.3.string.text" msgid "The Y data array." msgstr "Matrika s podatki Y." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.4.string.text" msgid "data_X" msgstr "podatki_X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.5.string.text" msgid "The X data array." msgstr "Matrika s podatki X." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.6.string.text" msgid "Function_type" msgstr "Vrsta_funkcije" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.7.string.text" msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." msgstr "Če je vrsta = 0, potem bodo funkcije izračunane v obliki y=m^x, drugače pa tudi funkcije y=b*m^x." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.8.string.text" msgid "stats" msgstr "stats" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.9.string.text" msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." msgstr "Če je parameter = 0, potem bo izračunan le koeficient regresije, drugače pa tudi ostale vrednosti." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.1.string.text msgid "Calculates points along a regression line." msgstr "Izračuna točke na regresijski premici." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.2.string.text" msgid "data_Y" msgstr "podatki_Y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.3.string.text" msgid "The Y data array." msgstr "Matrika s podatki Y." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.4.string.text" msgid "data_X" msgstr "podatki_X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.5.string.text" msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "Matrika s podatki X, kot osnova za regresijo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.6.string.text msgid "new data_X" msgstr "nov podatek_X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.7.string.text" msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "Matrika s podatki X za ponovni izračun vrednosti." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.8.string.text" msgid "Linear_type" msgstr "Vrsta_premice" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.9.string.text" msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." msgstr "Če je vrsta = 0, bodo premice izračunane skozi točko nič, drugače bodo zamaknjene." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.1.string.text msgid "Calculates points on the exponential regression function." msgstr "Izračuna točke na eksponentni regresijski funkciji." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.2.string.text" msgid "data_Y" msgstr "podatki_Y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.3.string.text" msgid "The Y data array." msgstr "Matrika s podatki Y." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.4.string.text" msgid "data_X" msgstr "podatki_X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.5.string.text" msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "Matrika s podatki X, kot osnova za regresijo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.6.string.text msgid "new_data_X" msgstr "nov_podatek_X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.7.string.text" msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "Matrika s podatki X za ponovni izračun vrednosti." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.8.string.text" msgid "Function_type" msgstr "Vrsta_funkcije" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.9.string.text" msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." msgstr "Če je vrsta = 0, potem bodo funkcije izračunane v obliki y=m^x, drugače pa tudi funkcije y=b*m^x." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT.1.string.text msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments." msgstr "Prešteje, koliko števil je na seznamu argumentov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT.2.string.text" msgid "value " msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT.3.string.text msgid "Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments containing different data types but where only numbers are counted." msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki vsebujejo podatke različnih vrst, vendar se štejejo le števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT_2.1.string.text msgid "Counts how many values are in the list of arguments." msgstr "Prešteje, koliko vrednosti je na seznamu argumentov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT_2.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT_2.2.string.text" msgid "value " msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT_2.3.string.text msgid "Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments representing the values to be counted." msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vrednosti, ki bodo preštete." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX.1.string.text msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." msgstr "Vrne največjo vrednost na seznamu argumentov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX.2.string.text" msgid "number " msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX.3.string.text msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the largest number is to be determined." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, med katerimi bo določeno največje število." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX_A.1.string.text msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero." msgstr "Vrne največjo vrednost na seznamu argumentov. Besedilo se obravnava kot Nič." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX_A.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX_A.2.string.text" msgid "value " msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX_A.3.string.text msgid "Value 1, value 2, are 1 to 30 arguments whose largest value is to be determined." msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, med katerimi bo določena največja vrednost." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN.1.string.text msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." msgstr "Vrne najmanjšo vrednost na seznamu argumentov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN.2.string.text" msgid "number " msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN.3.string.text msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the smallest number is to be determined." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, med katerimi bo določeno najmanjše število." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN_A.1.string.text msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero." msgstr "Vrne najmanjšo vrednost na seznamu argumentov. Besedilo se obravnava kot Nič." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN_A.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN_A.2.string.text" msgid "value " msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN_A.3.string.text msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments whose smallest number is to be determined." msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, med katerimi bo določeno najmanjše število." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR.1.string.text msgid "Calculates the variance based on a sample." msgstr "Izračuna varianco na osnovi vzorca." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR.2.string.text" msgid "number " msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR.3.string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A.1.string.text msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero." msgstr "Vrne varianco na osnovi vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A.2.string.text" msgid "value " msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A.3.string.text" msgid "Value 1; value 2;.. .are 1 to 30 arguments representing a sample taken from a basic total population." msgstr "Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec celotne populacije." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P.1.string.text msgid "Calculates variance based on the entire population." msgstr "Izračuna varianco na osnovi celotne populacije." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P.2.string.text" msgid "number " msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P.3.string.text msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a population." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_A.1.string.text msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero." msgstr "Vrne varianco na osnovi celotne populacije. Besedilo se obravnava kot nič." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_A.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_A.2.string.text" msgid "value " msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_A.3.string.text msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments representing a population." msgstr "Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV.1.string.text msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi vzorca." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV.2.string.text" msgid "number " msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV.3.string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_A.1.string.text msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero." msgstr "Vrne standardni odklon na osnovi vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_A.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_A.2.string.text" msgid "value " msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_A.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_A.3.string.text" msgid "Value 1; value 2;.. .are 1 to 30 arguments representing a sample taken from a basic total population." msgstr "Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec celotne populacije." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P.1.string.text msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi celotne populacije." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P.2.string.text" msgid "number " msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P.3.string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_A.1.string.text msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero." msgstr "Vrne standardni odklon na osnovi vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_A.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_A.2.string.text" msgid "value " msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_A.3.string.text msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments corresponding to a population." msgstr "Vrednost 1; vrednost 2; ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE.1.string.text msgid "Returns the average of a sample." msgstr "Vrne povprečno vrednost vzorca." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE.2.string.text" msgid "number " msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE.3.string.text msgid "Number 1, number 2;...are 1 to 30 numeric arguments representing a population sample." msgstr "Vrednost 1; vrednost 2; ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A.1.string.text msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero." msgstr "Vrne povprečno vrednost vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A.2.string.text" msgid "value " msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A.3.string.text" msgid "Value 1; value 2;.. .are 1 to 30 arguments representing a sample taken from a basic total population." msgstr "Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec celotne populacije." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ.1.string.text msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value" msgstr "Vrne vsoto kvadratov odklonov vzorca od srednje vrednosti." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ.2.string.text" msgid "number " msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ.3.string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVE_DEV.1.string.text msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean." msgstr "Vrne povprečje absolutnih odklonov vzorca od srednje vrednosti." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVE_DEV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVE_DEV.2.string.text" msgid "number " msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVE_DEV.3.string.text msgid "Number 1, number 2;...are 1 to 30 numerical arguments representing a sample." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SCHIEFE.1.string.text msgid "Returns the skewness of a distribution." msgstr "Vrne koeficient asimetrije porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SCHIEFE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SCHIEFE.2.string.text" msgid "number " msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SCHIEFE.3.string.text msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments portraying a sample of the distribution." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KURT.1.string.text msgid "Returns the kurtosis of a distribution." msgstr "Vrne koeficient sploščenosti porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KURT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KURT.2.string.text" msgid "number " msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KURT.3.string.text msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments, representing a sample of the distribution." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN.1.string.text msgid "Returns the geometric mean of a sample." msgstr "Vrne geometrično srednjo vrednost vzorca." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN.2.string.text" msgid "number " msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN.3.string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN.1.string.text msgid "Returns the harmonic mean of a sample." msgstr "Vrne harmonično srednjo vrednost vzorca." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN.2.string.text" msgid "number " msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN.3.string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE.1.string.text msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "Vrne najbolj pogosto vrednost v vzorcu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE.2.string.text" msgid "number " msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE.3.string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN.1.string.text msgid "Returns the median of a given sample." msgstr "Vrne srednjo vrednost danega vzorca." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN.2.string.text" msgid "number " msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN.3.string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.1.string.text msgid "Returns the alpha quantile of a sample." msgstr "Vrne alfa kvantil vzorca." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.2.string.text" msgid "data" msgstr "podatki" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.3.string.text" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.4.string.text" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.5.string.text msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1." msgstr "Odstotek kvantila med 0 in 1." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE.1.string.text msgid "Returns the quartile of a sample." msgstr "Vrne kvartil vzorca." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE.2.string.text" msgid "data" msgstr "podatki" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE.3.string.text" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE.4.string.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE.5.string.text msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 =MAX)." msgstr "Vrsta kvartila (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 = MAKS)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.1.string.text msgid "Returns the k-th largest value of a sample." msgstr "Vrne k-to največjo vrednost v vzorcu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.2.string.text" msgid "data" msgstr "podatki" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.3.string.text" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.4.string.text" msgid "Rank_c" msgstr "Rang_c" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.5.string.text" msgid "The ranking of the value." msgstr "Rangiranje vrednosti." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.1.string.text msgid "Returns the k-th smallest value of a sample." msgstr "Vrne k-to najmanjšo vrednost v vzorcu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.2.string.text" msgid "data" msgstr "podatki" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.3.string.text" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.4.string.text" msgid "Rank_c" msgstr "Rang_c" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.5.string.text" msgid "The ranking of the value." msgstr "Rangiranje vrednosti." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.1.string.text msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." msgstr "Vrne odstotni rang vrednosti v vzorcu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.2.string.text" msgid "data" msgstr "podatki" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.3.string.text" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.4.string.text" msgid "value" msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.5.string.text msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." msgstr "Vrednost, za katero se določa odstotni rang." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.1.string.text msgid "Returns the ranking of a value in a sample." msgstr "Vrne rang vrednosti v vzorcu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.2.string.text" msgid "value" msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.3.string.text msgid "The value for which the rank is to be determined." msgstr "Vrednost, za katero se določa rang." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.4.string.text" msgid "Data" msgstr "Podatki" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.5.string.text" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.6.string.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.7.string.text msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." msgstr "Vrstni red zaporedja: 0 ali izpuščeno pomeni padajoče, vsaka druga vrednost kot 0 pomeni naraščajoče." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.1.string.text msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values." msgstr "Vrne srednjo vrednost vzorca brez mejnih vrednosti." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.2.string.text" msgid "data" msgstr "podatki" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.3.string.text" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.4.string.text" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.5.string.text msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account." msgstr "Odstotek mejnih vrednosti, ki ne bodo upoštevane." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.1.string.text msgid "Returns the discreet probability of an interval." msgstr "Vrne diskretno porazdelitev verjetnosti intervala." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.2.string.text" msgid "data" msgstr "podatki" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.3.string.text msgid "The sample data array." msgstr "Matrika s podatki vzorca." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.4.string.text msgid "probability" msgstr "verjetnost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.5.string.text msgid "The array of the associated probabilities." msgstr "Matrika s pričakovanimi verjetnostmi." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.6.string.text" msgid "Start" msgstr "Začni" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.7.string.text msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled." msgstr "Začetek intervala vrednosti, katerega verjetnost bo izračunana." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.8.string.text" msgid "End" msgstr "Konec" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.9.string.text msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled." msgstr "Konec intervala vrednosti, kjer bodo izračunane verjetnosti." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.1.string.text msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." msgstr "Vrne verjetnost rezultata poizkusa z binomsko porazdelitvijo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.2.string.text" msgid "trials" msgstr "poizkusi" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.3.string.text msgid "The number of trials." msgstr "Število poizkusov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.4.string.text" msgid "SP" msgstr "SP" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.5.string.text msgid "The individual probability of a trial result." msgstr "Posamezna verjetnost rezultata poizkusa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.6.string.text msgid "T_1" msgstr "T_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.7.string.text msgid "Lower limit for the number of trials." msgstr "Spodnja meja števila poizkusov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.8.string.text msgid "T_2" msgstr "T_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.9.string.text msgid "Upper limit for the number of trials." msgstr "Zgornja meja števila poizkusov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHI.1.string.text msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution." msgstr "Vrednosti porazdelitvene funkcije za standardno normalno porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHI.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHI.2.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHI.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHI.3.string.text" msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana standardna normalna porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAUSS.1.string.text msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution." msgstr "Vrne vrednosti intervala za standardno normalno kumulativno porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAUSS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAUSS.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAUSS.3.string.text msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana vrednost intervala za standardno normalno porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER.1.string.text msgid "Returns the Fisher transformation." msgstr "Vrne Fisherjevo transformacijo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER.3.string.text msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)." msgstr "Vrednost, ki bo transformirana (-1 < VREDNOST < 1)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER_INV.1.string.text msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation." msgstr "Vrne inverzno Fisherjevo transformacijo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER_INV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER_INV.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER_INV.3.string.text msgid "The value that is to be transformed back." msgstr "Vrednosti, ki jih je potrebno transformirati nazaj." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.1.string.text msgid "Values of the binomial distribution." msgstr "Vrednosti binomske porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.2.string.text" msgid "X" msgstr "X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.3.string.text msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "Število uspešnih poizkusov v seriji poizkusov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.4.string.text" msgid "trials" msgstr "poizkusi" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.5.string.text" msgid "The total number of trials." msgstr "Skupno število poizkusov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.6.string.text" msgid "SP" msgstr "SP" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.7.string.text" msgid "The success probability of a trial." msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.8.string.text" msgid "C" msgstr "C" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.9.string.text msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna posamezno verjetnost, C=1 pa kumulativno." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.1.string.text msgid "Values of the negative binomial distribution." msgstr "Vrednosti negativne binomske porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.2.string.text" msgid "X" msgstr "X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.3.string.text msgid "The number of failures in the trial range." msgstr "Število neuspešnih poizkusov v nizu poizkusov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.4.string.text msgid "R" msgstr "R" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.5.string.text msgid "The number of successes in the trial sequence." msgstr "Število uspešnih poizkusov v nizu poizkusov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.6.string.text" msgid "SP" msgstr "SP" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.7.string.text" msgid "The success probability of a trial." msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.1.string.text msgid "Border arguments of the binomial distribution." msgstr "Mejni argumenti binomske porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.2.string.text" msgid "trials" msgstr "poizkusi" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.3.string.text" msgid "The total number of trials." msgstr "Skupno število poizkusov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.4.string.text" msgid "SP" msgstr "SP" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.5.string.text" msgid "The success probability of a trial." msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.6.string.text" msgid "alpha" msgstr "alfa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.7.string.text msgid "The border probability that is attained or exceeded." msgstr "Mejna verjetnost, ki bo dosežena ali presežena." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.1.string.text msgid "Returns the Poisson distribution." msgstr "Vrne Poissonovo porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.3.string.text msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Poissonova porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.4.string.text" msgid "mean" msgstr "Srednja vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.5.string.text msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost Poissonove porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.6.string.text" msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativno" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.7.string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.1.string.text msgid "Values of the normal distribution." msgstr "Vrednosti normalne porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.3.string.text msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana normalna porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.4.string.text" msgid "mean" msgstr "Srednja vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.5.string.text" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.6.string.text" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.7.string.text" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.8.string.text" msgid "C" msgstr "C" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.9.string.text" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.1.string.text msgid "Values of the inverse normal distribution." msgstr "Vrednosti inverzne normalne porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.2.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.3.string.text msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna normalna porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.4.string.text" msgid "mean" msgstr "Srednja vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.5.string.text" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.6.string.text" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.7.string.text" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST.1.string.text msgid "The values of the standard normal cumulative distribution." msgstr "Vrednosti standardne normalne kumulativne porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST.3.string.text" msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana standardna normalna porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV.1.string.text msgid "Values of the inverse standard normal distribution." msgstr "Vrednosti inverzne standardne normalne porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV.2.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV.3.string.text msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna standardna normalna porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.1.string.text msgid "Values of the log normal distribution." msgstr "Vrednosti logaritmične normalne porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.3.string.text msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana logaritmična normalna porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.4.string.text" msgid "mean" msgstr "Srednja vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.5.string.text" msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.6.string.text" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.7.string.text" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.1.string.text msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." msgstr "Vrednosti inverzne logaritmične normalne porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.2.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.3.string.text msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna logaritmična normalna porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.4.string.text" msgid "mean" msgstr "Srednja vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.5.string.text" msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.6.string.text" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.7.string.text" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.1.string.text msgid "Values of the exponential distribution." msgstr "Vrednosti eksponentne porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.3.string.text msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana eksponentna porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.4.string.text msgid "lambda" msgstr "lambda" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.5.string.text msgid "The parameters of the exponential distribution." msgstr "Parametri eksponentne porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.6.string.text" msgid "C" msgstr "C" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.7.string.text" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.1.string.text msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." msgstr "Vrne vrednost gostote verjetnosti ali kumulativne porazdelitve za gama porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.3.string.text msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana gama porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.4.string.text" msgid "alpha" msgstr "alfa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.5.string.text msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "Alfa parameter gama porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.6.string.text" msgid "beta" msgstr "beta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.7.string.text msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." msgstr "Beta parameter gama porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.8.string.text" msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativno" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.9.string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.1.string.text msgid "Values of the inverse gamma distribution." msgstr "Vrednosti inverzne gama porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.3.string.text msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna gama porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.4.string.text" msgid "alpha" msgstr "alfa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.5.string.text msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "Alfa parameter (oblika) gama porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.6.string.text" msgid "beta" msgstr "beta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.7.string.text msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." msgstr "Beta parameter (merilo) gama porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN.1.string.text msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." msgstr "Vrne naravni logaritem gama funkcije." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN.3.string.text msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan naravni logaritem gama funkcije." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA.1.string.text msgid "Returns the value of the Gamma function." msgstr "Vrne vrednost gama funkcije." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA.3.string.text msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana gama funkcija." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.1.string.text msgid "Values of the beta distribution." msgstr "Vrednosti beta porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.2.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.3.string.text msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana beta porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.4.string.text" msgid "alpha" msgstr "alfa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.5.string.text" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.6.string.text" msgid "beta" msgstr "beta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.7.string.text" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.8.string.text" msgid "Start" msgstr "Začni" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.9.string.text" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.10.string.text" msgid "End" msgstr "Konec" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.11.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.11.string.text" msgid "The final value for the value interval of the distribution." msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.12.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.12.string.text" msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativno" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.13.string.text msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.1.string.text msgid "Values of the inverse beta distribution." msgstr "Vrednosti inverzne beta porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.2.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.3.string.text msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna beta porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.4.string.text" msgid "alpha" msgstr "alfa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.5.string.text" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.6.string.text" msgid "beta" msgstr "beta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.7.string.text" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.8.string.text" msgid "Start" msgstr "Začni" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.9.string.text" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.10.string.text" msgid "End" msgstr "Konec" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.11.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.11.string.text" msgid "The final value for the value interval of the distribution." msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.1.string.text msgid "Returns the values of the Weibull distribution." msgstr "Vrne vrednosti Weibullove porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.3.string.text msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Weibullova porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.4.string.text" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.5.string.text msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "Alfa parameter Weibullove porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.6.string.text" msgid "beta" msgstr "beta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.7.string.text msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." msgstr "Beta parameter Weibullove porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.8.string.text" msgid "C" msgstr "C" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.9.string.text" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.1.string.text msgid "Values of the hypergeometric distribution." msgstr "Vrednosti hipergeometrične porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.2.string.text" msgid "X" msgstr "X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.3.string.text msgid "The number of successes in the sample." msgstr "Število uspehov v vzorcu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.4.string.text msgid "n_sample" msgstr "št_vzorcev" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.5.string.text msgid "The size of the sample." msgstr "Velikost vzorca." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.6.string.text msgid "successes" msgstr "uspešnih" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.7.string.text msgid "The number of successes in the population." msgstr "Število uspešnih poizkusov v populaciji." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.8.string.text msgid "n_population" msgstr "št_populacije" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.9.string.text msgid "The population size." msgstr "Velikost populacije." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.1.string.text msgid "Returns the t-distribution." msgstr "Vrne t-porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.3.string.text msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.4.string.text" msgid "degrees_freedom" msgstr "stopnja_značilnosti" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.5.string.text" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.6.string.text" msgid "mode" msgstr "način" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.7.string.text msgid "Mode = 1calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution." msgstr "Način = 1 izračuna enorepi test, 2 = dvorepo porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV.1.string.text msgid "Values of the inverse t-distribution." msgstr "Vrednosti inverzne t-porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV.2.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV.3.string.text msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna t-porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV.4.string.text" msgid "degrees_freedom" msgstr "stopnja_značilnosti" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV.5.string.text" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.1.string.text msgid "Values of the F probability distribution." msgstr "Vrednosti za F-porazdelitev verjetnosti." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.3.string.text msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana F-porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.4.string.text" msgid "degrees_freedom_1" msgstr "stopnja_značilnosti_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.5.string.text" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.6.string.text" msgid "degrees_freedom_2" msgstr "stopnja_značilnosti_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.7.string.text" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.1.string.text msgid "Values of the inverse F distribution." msgstr "Vrednosti inverzne F-porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.2.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.3.string.text msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna F-porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.4.string.text" msgid "degrees_freedom_1" msgstr "stopnja_značilnosti_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.5.string.text" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.6.string.text" msgid "degrees_freedom_2" msgstr "stopnja_značilnosti_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.7.string.text" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.1.string.text msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." msgstr "Vrne desno-repo verjetnost porazdelitve hi-kvadrat." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.3.string.text msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana porazdelitev hi-kvadrat." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.4.string.text" msgid "degrees_freedom" msgstr "stopnja_značilnosti" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.5.string.text" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.1.string.text msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." msgstr "Vrne levo-repo verjetnost kumulativne porazdelitve ali vrednosti gostote verjetnosti porazdelitve hi-kvadrat." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.3.string.text msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana gostota verjetnosti ali kumulativna porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.4.string.text" msgid "Degrees of Freedom" msgstr "Stopnja značilnosti" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.5.string.text msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.6.string.text" msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativno" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.7.string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV.1.string.text msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." msgstr "Vrednosti inverzne CHIDIST(x; StopnjaZnačilnosti)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV.2.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV.3.string.text msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV.4.string.text" msgid "degrees_freedom" msgstr "stopnja_značilnosti" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV.5.string.text" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV.1.string.text msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." msgstr "Vrednosti inverzne CHISQDIST(x;StopnjaZnačilnosti;TRUE())." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV.2.string.text msgid "Probability" msgstr "Verjetnost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV.3.string.text msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV.4.string.text" msgid "Degrees of Freedom" msgstr "Stopnja značilnosti" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV.5.string.text" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.1.string.text msgid "Converts a random variable to a normalized value." msgstr "Pretvori slučajno spremenljivko v normalizirano vrednost." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.3.string.text msgid "The value to be standardized." msgstr "Vrednost, ki bo standardizirana." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.4.string.text" msgid "mean" msgstr "Srednja vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.5.string.text msgid "The mean value used for moving." msgstr "Srednja vrednost, uporabljena za premikanje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.6.string.text" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.7.string.text msgid "The standard deviation used for scaling." msgstr "Standardni odklon, uporabljen za spreminjanje merila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.1.string.text msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition." msgstr "Vrne število permutacij podanega števila elementov brez ponovitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.2.string.text" msgid "Count_1" msgstr "Števec_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.3.string.text" msgid "The total number of elements." msgstr "Skupno število elementov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.4.string.text" msgid "Count_2" msgstr "Števec_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.5.string.text" msgid "The selection number taken from the elements." msgstr "Število izbranih elementov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.1.string.text msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)." msgstr "Vrne število permutacij danega števila predmetov (ponovitve so dovoljene)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.2.string.text" msgid "Count_1" msgstr "Števec_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.3.string.text" msgid "The total number of elements." msgstr "Skupno število elementov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.4.string.text" msgid "Count_2" msgstr "Števec_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.5.string.text" msgid "The selection number taken from the elements." msgstr "Število izbranih elementov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.1.string.text msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a normal distribution." msgstr "Vrne a (1 alfa) interval zaupanja za normalno porazdelitev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.2.string.text" msgid "alpha" msgstr "alfa" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.3.string.text msgid "The level of the confidence interval." msgstr "Stopnja tveganja za interval zaupanja." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.4.string.text" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.5.string.text" msgid "The standard deviation of the population." msgstr "Standardni odklon populacije." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.6.string.text msgid "size" msgstr "velikost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.7.string.text msgid "The size of the population." msgstr "Velikost populacije." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.1.string.text msgid "Returns the two-tailed P value of a z test." msgstr "Vrne dvorepo P-vrednost z-testa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.2.string.text" msgid "data" msgstr "podatki" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.3.string.text msgid "The data array." msgstr "Matrika s podatki." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.4.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.5.string.text" msgid "The value to be tested." msgstr "Vrednost, ki bo testirana." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.6.string.text msgid "sigma" msgstr "sigma" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.7.string.text" msgid "The standard deviation of the population." msgstr "Standardni odklon populacije." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST.1.string.text msgid "Returns the chi square independence test." msgstr "Vrne hi-kvadratni test neodvisnosti." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST.2.string.text msgid "Data_B" msgstr "Podatek_B" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST.3.string.text msgid "The observed data array." msgstr "Opazovana matrika s podatki." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST.4.string.text msgid "data_E" msgstr "podatek_E" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST.5.string.text msgid "The expected data array." msgstr "Pričakovana matrika s podatki." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.1.string.text msgid "Calculates the F test." msgstr "Izračuna F-test." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.2.string.text" msgid "data_1" msgstr "podatek_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.3.string.text" msgid "The first record array." msgstr "Matrika prvega zapisa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.4.string.text" msgid "data_2" msgstr "podatek_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.5.string.text" msgid "The second record array." msgstr "Matrika drugega zapisa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.1.string.text msgid "Calculates the T test." msgstr "Izračuna T-test." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.2.string.text" msgid "data_1" msgstr "podatek_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.3.string.text" msgid "The first record array." msgstr "Matrika prvega zapisa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.4.string.text" msgid "data_2" msgstr "podatek_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.5.string.text" msgid "The second record array." msgstr "Matrika drugega zapisa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.6.string.text" msgid "mode" msgstr "način" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.7.string.text msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution" msgstr "Način določi število vrnjenih repov porazdelitve. 1 = enorepo, 2 = dvorepo porazdelitev" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.8.string.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.9.string.text msgid "The type of the T test." msgstr "Vrsta T-testa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.1.string.text msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient." msgstr "Vrne kvadrat korelacijskega koeficienta po Pearsonu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.2.string.text" msgid "data_Y" msgstr "podatki_Y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.3.string.text" msgid "The Y data array." msgstr "Matrika s podatki Y." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.4.string.text" msgid "data_X" msgstr "podatki_X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.5.string.text" msgid "The X data array." msgstr "Matrika s podatki X." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.1.string.text msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." msgstr "Vrne presečišče regresijske premice in osi Y." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.2.string.text" msgid "data_Y" msgstr "podatki_Y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.3.string.text" msgid "The Y data array." msgstr "Matrika s podatki Y." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.4.string.text" msgid "data_X" msgstr "podatki_X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.5.string.text" msgid "The X data array." msgstr "Matrika s podatki X." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.1.string.text msgid "Returns the slope of the linear regression line." msgstr "Vrne naklon regresijske premice." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.2.string.text" msgid "data_Y" msgstr "podatki_Y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.3.string.text" msgid "The Y data array." msgstr "Matrika s podatki Y." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.4.string.text" msgid "data_X" msgstr "podatki_X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.5.string.text" msgid "The X data array." msgstr "Matrika s podatki X." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.1.string.text msgid "Returns the standard error of the linear regression." msgstr "Vrne standardno napako regresijske premice." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.2.string.text" msgid "data_Y" msgstr "podatki_Y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.3.string.text" msgid "The Y data array." msgstr "Matrika s podatki Y." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.4.string.text" msgid "data_X" msgstr "podatki_X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.5.string.text" msgid "The X data array." msgstr "Matrika s podatki X." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.1.string.text msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." msgstr "Vrne korelacijski koeficient po Pearsonu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.2.string.text" msgid "Data_1" msgstr "Podatek_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.3.string.text" msgid "The first record array." msgstr "Matrika prvega zapisa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.4.string.text" msgid "Data_2" msgstr "Podatek_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.5.string.text" msgid "The second record array." msgstr "Matrika drugega zapisa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.1.string.text msgid "Returns the correlation coefficient." msgstr "Vrne korelacijski koeficient." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.2.string.text" msgid "Data_1" msgstr "Podatek_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.3.string.text" msgid "The first record array." msgstr "Matrika prvega zapisa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.4.string.text" msgid "Data_2" msgstr "Podatek_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.5.string.text" msgid "The second record array." msgstr "Matrika drugega zapisa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.1.string.text msgid "Calculates the covariance." msgstr "Izračuna kovarianco." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.2.string.text" msgid "Data_1" msgstr "Podatek_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.3.string.text" msgid "The first record array." msgstr "Matrika prvega zapisa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.4.string.text" msgid "Data_2" msgstr "Podatek_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.5.string.text" msgid "The second record array." msgstr "Matrika drugega zapisa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.1.string.text msgid "Returns a value along a linear regression" msgstr "Vrne vrednost na regresijski premici" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.2.string.text" msgid "value" msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.3.string.text msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." msgstr "Vrednost X, za katero bo izračunana vrednost Y na regresijski premici." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.4.string.text" msgid "data_Y" msgstr "podatki_Y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.5.string.text" msgid "The Y data array." msgstr "Matrika s podatki Y." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.6.string.text" msgid "data_X" msgstr "podatki_X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.7.string.text" msgid "The X data array." msgstr "Matrika s podatki X." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.1.string.text msgid "Returns the reference to a cell as text." msgstr "Vrne sklic na celico kot besedilo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.2.string.text" msgid "row" msgstr "vrstica" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.3.string.text msgid "The row number of the cell." msgstr "Številka vrstice celice." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.4.string.text" msgid "column" msgstr "stolpec" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.5.string.text msgid "The column number of the cell." msgstr "Številka stolpca celice." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.6.string.text msgid "ABS" msgstr "ABS" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.7.string.text msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used." msgstr "Določi, če naj se uporabi absolutno ali relativno sklicevanje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.8.string.text" msgid "A1" msgstr "A1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.9.string.text" msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." msgstr "Slog sklicevanja: 0 ali FALSE pomeni slog R1C1, vse druge vrednosti ali izpuščeno pomeni slog A1." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.10.string.text msgid "sheet" msgstr "delovni list" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.11.string.text msgid "The spreadsheet name of the cell reference." msgstr "Ime sklica celice na preglednici." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS.1.string.text msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range." msgstr "Vrne število posameznih obsegov, ki pripadajo (večkratnemu) obsegu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS.2.string.text" msgid "reference" msgstr "sklic" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS.3.string.text" msgid "The reference to a (multiple) range." msgstr "Sklic na (večkratni) obseg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.1.string.text msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments." msgstr "Izbere vrednost iz seznama, kjer je do 30 argumentov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.2.string.text" msgid "Index" msgstr "Kazalo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.3.string.text msgid "The index of the value (1..30) selected." msgstr "Indeks izbrane vrednosti (1..30)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.4.string.text" msgid "value " msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.5.string.text msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen." msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... seznam argumentov, iz katerih je izbrana vrednost." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN.1.string.text msgid "Returns the internal column number of a reference." msgstr "Vrne notranjo številko stolpca s sklicem." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN.2.string.text" msgid "reference" msgstr "sklic" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN.3.string.text" msgid "The reference to a cell or a range." msgstr "Sklic na celico ali obseg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW.1.string.text msgid "Defines the internal row number of a reference." msgstr "Določi notranjo številko vrstice s sklicem." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW.2.string.text" msgid "reference" msgstr "sklic" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW.3.string.text" msgid "The reference to a cell or a range." msgstr "Sklic na celico ali obseg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLE.1.string.text msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string." msgstr "Vrne notranjo številko lista s sklicem ali nizom." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLE.2.string.text" msgid "reference" msgstr "sklic" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLE.3.string.text msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name." msgstr "Sklic na celico ali obseg ali niz znakov z imenom lista." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMNS.1.string.text msgid "Returns the number of columns in an array or reference." msgstr "Vrne število stolpcev v matriki ali sklicu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMNS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMNS.2.string.text" msgid "array" msgstr "matrika" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMNS.3.string.text msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined." msgstr "Matrika (sklic), za katerega bo določeno število stolpcev." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROWS.1.string.text msgid "Returns the number of rows in a reference or array." msgstr "Vrne število vrstic v sklicu ali matriki." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROWS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROWS.2.string.text" msgid "array" msgstr "matrika" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROWS.3.string.text msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined." msgstr "Matrika (sklic), za katerega bo določeno število vrstic." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLES.1.string.text msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned." msgstr "Vrne število listov podanega sklica. Če parameter ni določen, vrne skupno število listov v dokumentu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLES.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLES.2.string.text" msgid "reference" msgstr "sklic" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLES.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLES.3.string.text" msgid "The reference to a cell or a range." msgstr "Sklic na celico ali obseg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.1.string.text msgid "Horizontal search and reference to the cells located below." msgstr "Vodoravno iskanje in sklic na celice se nahajajo spodaj." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.2.string.text msgid "search_criteria" msgstr "iskalni_pogoji" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.3.string.text msgid "The value to be found in the first row." msgstr "Vrednost, ki jo je potrebno najti v prvi vrstici." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.4.string.text" msgid "array" msgstr "matrika" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.5.string.text msgid "The array or the range for the reference." msgstr "Matrika ali obseg za sklic." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.6.string.text" msgid "Index" msgstr "Kazalo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.7.string.text msgid "The row index in the array." msgstr "Indeks vrstice v matriki." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.8.string.text msgid "sorted" msgstr "razvrščeno" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.9.string.text msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be sorted in ascending order." msgstr "Če je vrednost TRUE ali pa ni podana, bo iskana vrstica v matriki razvrščena naraščajoče." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.1.string.text msgid "Vertical search and reference to indicated cells." msgstr "Navpično iskanje in sklic na označene celice." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.2.string.text" msgid "Search criterion" msgstr "Iskalni pogoj" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.3.string.text msgid "The value to be found in the first column." msgstr "Vrednost, ki jo je potrebno najti v prvem stolpcu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.4.string.text" msgid "array" msgstr "matrika" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.5.string.text msgid "The array or range for referencing." msgstr "Matrika ali obseg za sklicevanje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.6.string.text" msgid "Index" msgstr "Kazalo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.7.string.text msgid "Column index number in the array." msgstr "Indeksna številka stolpca v matriki." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.8.string.text msgid "sort order" msgstr "vrstni red razvrščanja" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.9.string.text msgid "if the value is TRUE or not given, the search column of the array must be sorted in ascending order." msgstr "če je vrednost TRUE ali pa ni podana, bo iskani stolpec v matriki razvrščen naraščajoče." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.1.string.text msgid "Returns a reference to a cell from a defined range." msgstr "Vrne sklic na celico iz določenega obsega." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.2.string.text" msgid "reference" msgstr "sklic" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.3.string.text" msgid "The reference to a (multiple) range." msgstr "Sklic na (večkratni) obseg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.4.string.text" msgid "row" msgstr "vrstica" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.5.string.text msgid "The row in the range." msgstr "Vrstica v obsegu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.6.string.text" msgid "column" msgstr "stolpec" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.7.string.text msgid "The column in the range." msgstr "Stolpec v obsegu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.8.string.text" msgid "range" msgstr "obseg" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.9.string.text msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range." msgstr "Kazalo podobsega se sklicuje na večkratni obseg." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT.1.string.text msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form." msgstr "Vrne vsebino celice, na katero se sklicuje v obliki besedila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT.2.string.text msgid "ref " msgstr "skl" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT.3.string.text msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")." msgstr "Na celico, ki jo je potrebno oceniti, naj se sklicuje v obliki besedila (npr. \"A1\")." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT.4.string.text" msgid "A1" msgstr "A1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT.5.string.text" msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." msgstr "Slog sklicevanja: 0 ali FALSE pomeni slog R1C1, vse druge vrednosti ali izpuščeno pomeni slog A1." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.1.string.text msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector." msgstr "Določi vrednost na vektorju s primerjavo vrednosti drugega vektorja." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.2.string.text" msgid "Search criterion" msgstr "Iskalni pogoj" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.3.string.text" msgid "The value to be used for comparison." msgstr "Vrednost, ki bo uporabljena za primerjavo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.4.string.text msgid "Search vector" msgstr "Iskalni vektor" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.5.string.text msgid "The vector (row or column) in which to search." msgstr "Vektor (vrstica ali stolpec), v katerem naj se izvede iskanje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.6.string.text msgid "result_vector" msgstr "rezultatski_vektor" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.7.string.text msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined." msgstr "Vektor (vrstica ali obseg), od koder bo določena vrednost." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.1.string.text msgid "Defines a position in a array after comparing values." msgstr "Določi položaj v matriki po primerjavi vrednosti." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.2.string.text" msgid "Search criterion" msgstr "Iskalni pogoj" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.3.string.text" msgid "The value to be used for comparison." msgstr "Vrednost, ki bo uporabljena za primerjavo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.4.string.text msgid "lookup_array" msgstr "iskalna_matrika" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.5.string.text msgid "The array (range) in which the search is made." msgstr "Matrika (obseg), v kateri naj se izvede iskanje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.6.string.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.7.string.text msgid "Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria are to be used for comparison purposes." msgstr "Vrsta ima lahko vrednost 1, 0 ali -1 in določa pogoje, ki bodo uporabljeni za primerjavo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.1.string.text msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point." msgstr "Vrne sklic, ki je bil premaknjen glede na začetno točko." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.2.string.text" msgid "reference" msgstr "sklic" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.3.string.text msgid "The reference (cell) from which to base the movement." msgstr "Sklic (celica), ki bo osnova za premikanje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.4.string.text msgid "rows" msgstr "vrstice" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.5.string.text msgid "The number of rows to be moved either up or down." msgstr "Število vrstic, ki bodo premaknjene navzgor ali navzdol." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.6.string.text msgid "columns" msgstr "stolpci" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.7.string.text msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right." msgstr "Število stolpcev, ki bodo premaknjeni levo ali desno." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.8.string.text msgid "height" msgstr "višina" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.9.string.text msgid "The number of rows of the moved reference." msgstr "Število vrstic v premaknjenem sklicu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.10.string.text msgid "width" msgstr "širina" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.11.string.text msgid "The number of columns in the moved reference." msgstr "Število stolpcev v premaknjenem sklicu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE.1.string.text msgid "Returns a number corresponding to an error type" msgstr "Vrne število, ki ustreza vrsti napake" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE.2.string.text" msgid "reference" msgstr "sklic" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE.3.string.text msgid "The reference (cell) in which the error occurred." msgstr "Sklic (celica), kjer je prišlo do napake." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.1.string.text msgid "Applies a Style to the formula cell." msgstr "Uporabi slog v celici s formulo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.2.string.text msgid "Style" msgstr "Slog" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.3.string.text msgid "The name of the Style to be applied." msgstr "Ime sloga, ki bo uporabljen." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.4.string.text msgid "Time" msgstr "Čas" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.5.string.text msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid." msgstr "Čas (v sekundah), ko naj bo slog še veljaven." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.6.string.text msgid "Style2" msgstr "Slog2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.7.string.text msgid "The Style to be applied after time expires." msgstr "Slog, ki bo uporabljen po poteku časa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.1.string.text msgid "Result of a DDE link." msgstr "Rezultat DDE povezave." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.2.string.text msgid "server" msgstr "strežnik" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.3.string.text msgid "The name of the server application." msgstr "Ime strežniške aplikacije." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.4.string.text msgid "File" msgstr "Datoteka" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.5.string.text msgid "The name of the file." msgstr "Ime datoteke." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.6.string.text" msgid "range" msgstr "obseg" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.7.string.text msgid "The range from which data is to be taken." msgstr "Obseg, od koder bodo vzeti podatki." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.8.string.text" msgid "mode" msgstr "način" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.9.string.text msgid "Defines how data is to be converted to numbers." msgstr "Določi, kako bodo podatki pretvorjeni v števila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK.1.string.text msgid "Hyperlink." msgstr "Hiperpovezava" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK.2.string.text msgid "URL " msgstr "URL" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK.3.string.text msgid "URL" msgstr "URL" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK.4.string.text msgid "CellText " msgstr "BesediloCelice" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK.5.string.text msgid "Cell Text" msgstr "Besedilo celice" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.1.string.text msgid "Extracts value(s) from a DataPilot table." msgstr "Izvleče vrednosti iz tabele DataPilot." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.2.string.text msgid "Data Field" msgstr "Podatkovno polje" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.3.string.text msgid "The name of the data pilot field to extract." msgstr "Ime polja DataPilota za izvleček." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.4.string.text" msgid "DataPilot" msgstr "DataPilot" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.5.string.text msgid "A reference to a cell or range in the DataPilot table." msgstr "Sklic na celico ali obseg v tabeli DataPilot." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.6.string.text msgid "Field Name / Item" msgstr "Ime polja / Postavka" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.7.string.text msgid "Field name/value pair to filter the target data." msgstr "Par ime polja/vrednost za filtriranje ciljnih podatkov." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BAHTTEXT.1.string.text msgid "Converts a number to text (Baht)." msgstr "Pretvori številko v besedilo (Baht)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BAHTTEXT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BAHTTEXT.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BAHTTEXT.3.string.text msgid "The number to convert." msgstr "Število za pretvorbo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS.1.string.text msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width." msgstr "Pretvori znake ASCII in katakane polovične širine v polno širino." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS.2.string.text" msgid "text" msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS.3.string.text" msgid "The text to convert." msgstr "Besedilo za pretvorbo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC.1.string.text msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width." msgstr "Pretvori znake ASCII in katakane polne širine v polovično širino." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC.2.string.text" msgid "text" msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC.3.string.text" msgid "The text to convert." msgstr "Besedilo za pretvorbo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE.1.string.text msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." msgstr "Vrne številčno kodo prvega znaka v nizu besedila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE.2.string.text" msgid "text" msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE.3.string.text" msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." msgstr "To je besedilo, v katerem je potrebno poiskati kodo prvega znaka." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY.1.string.text msgid "Converts a number to text in currency format." msgstr "Pretvori število v besedilo v obliki valute." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY.2.string.text" msgid "value" msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY.3.string.text msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number." msgstr "Vrednost je število, sklic na celico, ki vsebuje število, ali formula, katere rezultat je število." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY.4.string.text msgid "decimals" msgstr "decimalke" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY.5.string.text msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point." msgstr "Decimalna mesta. Poda število mest desno od decimalne pike." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHAR.1.string.text msgid "Converts a code number into a character or letter." msgstr "Pretvori kodno število v znak ali črko." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHAR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHAR.2.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHAR.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHAR.3.string.text" msgid "The code value for the character." msgstr "Kodna vrednost znaka." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CLEAN.1.string.text msgid "Removes all nonprintable characters from text." msgstr "Odstrani vse nenatisljive znake iz besedila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CLEAN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CLEAN.2.string.text" msgid "text" msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CLEAN.3.string.text msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed." msgstr "Besedilo, iz katerega bodo odstranjeni nenatisljivi znaki." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT.1.string.text msgid "Combines several text items into one." msgstr "Združi več elementov z besedilom v enega." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT.2.string.text msgid "text " msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT.3.string.text msgid "Text for the concatentation." msgstr "Besedilo za združiti." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT.1.string.text msgid "Specifies whether two texts are identical." msgstr "Pove, če sta dve besedili enaki." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT.2.string.text msgid "text_1" msgstr "besedilo_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT.3.string.text msgid "The first text to be used for comparing texts." msgstr "Prvo besedilo za primerjavo besedil." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT.4.string.text msgid "text_2" msgstr "besedilo_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT.5.string.text msgid "The second text for comparing texts." msgstr "Drugo besedilo za primerjavo besedil." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.1.string.text msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" msgstr "Poišče niz enega besedila znotraj drugega (razlikuje velike in male črke)" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.2.string.text" msgid "find_text" msgstr "najdi_besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.3.string.text" msgid "The text to be found." msgstr "Besedilo, ki ga je potrebno poiskati." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.4.string.text" msgid "text" msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.5.string.text" msgid "The text in which a search is to be made." msgstr "Besedilo, v katerem se bo izvedlo iskanje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.6.string.text" msgid "position" msgstr "položaj" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.7.string.text msgid "The position in the text from which the search starts." msgstr "Mesto v besedilu, od koder se začne iskanje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.1.string.text msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." msgstr "Poišče eno besedilno vrednost znotraj druge (ne razlikuje velike in male črke)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.2.string.text" msgid "find_text" msgstr "najdi_besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.3.string.text" msgid "The text to be found." msgstr "Besedilo, ki ga je potrebno poiskati." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.4.string.text" msgid "text" msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.5.string.text" msgid "The text in which a search is to be made." msgstr "Besedilo, v katerem se bo izvedlo iskanje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.6.string.text" msgid "position" msgstr "položaj" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.7.string.text msgid "The position in the text where the search is started." msgstr "Mesto v besedilu, kjer se začne iskanje." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM.1.string.text msgid "Removes extra spaces from text." msgstr "Odstrani dodatne presledke iz besedila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM.2.string.text" msgid "text" msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM.3.string.text msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted." msgstr "Besedilo, v katerem bodo izbrisani dodatni presledki med besedami." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPPER.1.string.text msgid "Capitalizes the first letter in all words." msgstr "Vse besede piše z veliko začetnico." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPPER.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPPER.2.string.text" msgid "text" msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPPER.3.string.text msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters." msgstr "Besedilo, v katerem bodo prve črke besed zamenjane z veliko začetnico." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UPPER.1.string.text msgid "Converts text to uppercase." msgstr "Pretvori besedilo v velike črke." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UPPER.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UPPER.2.string.text" msgid "text" msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UPPER.3.string.text msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals." msgstr "Besedilo, v katerem bodo male črke pretvorjene v velike." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOWER.1.string.text msgid "Converts text to lowercase." msgstr "Pretvori besedilo v male črke." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOWER.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOWER.2.string.text" msgid "text" msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOWER.3.string.text msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters." msgstr "Besedilo, v katerem bodo velike črke pretvorjene v male." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VALUE.1.string.text msgid "Converts text to a number." msgstr "Pretvori besedilo v število." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VALUE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VALUE.2.string.text" msgid "text" msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VALUE.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VALUE.3.string.text" msgid "The text to be converted to a number." msgstr "Besedilo, ki bo pretvorjeno v število." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT.1.string.text msgid "Converts a number to text according to a given format." msgstr "Pretvori število v besedilo glede na podano obliko." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT.2.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT.3.string.text msgid "The numeric value to be converted." msgstr "Številska vrednost za pretvorbo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT.4.string.text msgid "Format" msgstr "Oblika" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT.5.string.text msgid "The text that describes the format." msgstr "Besedilo, ki opisuje obliko." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T.1.string.text msgid "Converts a value into text." msgstr "Pretvori vrednost v besedilo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T.2.string.text" msgid "value" msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T.3.string.text" msgid "The value to be converted." msgstr "Vrednost za pretvorbo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.1.string.text msgid "Replaces characters within a text string with a different text string." msgstr "Zamenja znake v nizu besedila z drugim nizom besedila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.2.string.text" msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.3.string.text msgid "The text in which some characters are to be replaced." msgstr "Besedilo, v katerem bodo zamenjani nekateri znaki." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.4.string.text" msgid "position" msgstr "položaj" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.5.string.text msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "Položaj znaka, kjer bo zamenjano besedilo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.6.string.text msgid "length" msgstr "dolžina" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.7.string.text msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "Število znakov, ki bodo zamenjani." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.8.string.text" msgid "new text" msgstr "novo besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.9.string.text msgid "The text to be inserted." msgstr "Besedilo, ki bo vstavljeno." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED.1.string.text msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator." msgstr "Oblikuje število s fiksnim številom mest za decimalno piko in ločilom tisočic." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED.2.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED.3.string.text msgid "The number to be formatted." msgstr "Število, ki bo oblikovano." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED.4.string.text msgid "Decimals" msgstr "Decimalke" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED.5.string.text msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed." msgstr "Decimalna mesta. Število stalnih decimalnih mest, ki bodo prikazane." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED.6.string.text msgid "No thousands separators" msgstr "Brez ločila tisočic" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED.7.string.text msgid "No thousands separator. True value, if existing and TRUE (unequal to 0), no thousands separators are set." msgstr "Brez ločila tisočic. Vrednost je true, če obstaja in če je TRUE (različno od 0), ni nastavljenega ločila tisočic." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEN.1.string.text msgid "Calculates length of a text string." msgstr "Izračuna dolžino niza besedila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEN.2.string.text" msgid "text" msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEN.3.string.text msgid "The text in which the length is to be determined." msgstr "Besedilo, v katerem je potrebno določiti dolžino." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT.1.string.text msgid "Returns the first character or characters of a text." msgstr "Vrne prvi znak ali znake besedila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT.2.string.text" msgid "text" msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT.3.string.text msgid "The text where the initial partial words are to be determined." msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni začetni deli besed." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT.4.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT.5.string.text msgid "The number of characters for the start text." msgstr "Število znakov za začetno besedilo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT.1.string.text msgid "Returns the last character or characters of a text." msgstr "Vrne zadnji znak ali znake besedila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT.2.string.text" msgid "text" msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT.3.string.text msgid "The text in which the end partial words are to be determined." msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni končni deli besed." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT.4.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT.5.string.text msgid "The number of characters for the end text." msgstr "Število znakov za končno besedilo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.1.string.text msgid "Returns a partial text string of a text." msgstr "Vrne delni niz besedila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.2.string.text" msgid "text" msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.3.string.text msgid "The text in which partial words are to be determined." msgstr "Besedilo, v katerem bodo določene delne besede." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.4.string.text msgid "start" msgstr "začetek" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.5.string.text msgid "The position from which the part word is to be determined." msgstr "Položaj, kjer bo določena delna beseda." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.6.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.7.string.text msgid "The number of characters for the text." msgstr "Število znakov za besedilo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT.1.string.text msgid "Repeats text a given number of times." msgstr "Ponovi besedilo kolikokrat, kot je določeno." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT.2.string.text" msgid "text" msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT.3.string.text msgid "The text to be repeated." msgstr "Besedilo, ki bo ponovljeno." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT.4.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT.5.string.text msgid "The number of times the text is to be repeated." msgstr "Število ponovitev besedila." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.1.string.text msgid "Substitutes new text for old text in a string." msgstr "V nizu zamenja novo besedilo s starim." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.2.string.text" msgid "text" msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.3.string.text msgid "The text in which partial words are to be replaced." msgstr "Besedilo, v katerem bodo zamenjani deli besed." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.4.string.text msgid "search_text" msgstr "najdi_besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.5.string.text msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." msgstr "Delni niz, ki bo (večkrat) zamenjan." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.6.string.text" msgid "new text" msgstr "novo besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.7.string.text msgid "The text which is to replace the text string." msgstr "Besedilo, ki bo zamenjalo besedni niz." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.8.string.text msgid "occurrence" msgstr "pojavitev" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.9.string.text msgid "Which occurence of the old text is to be replaced." msgstr "Katera pojavitev starega besedila bo zamenjana." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.1.string.text msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined." msgstr "Pretvori pozitivno celo število v besedilo številskega sistema na določeni osnovi." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.2.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.3.string.text msgid "The number to be converted." msgstr "Število, ki bo pretvorjeno." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.4.string.text" msgid "radix" msgstr "koren" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.5.string.text" msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." msgstr "Osnova za pretvorbo mora biti med 2 in 36." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.6.string.text msgid "Minimum length" msgstr "Najmanjša dolžina" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.7.string.text msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string." msgstr "Če je besedilo krajše od določene dolžine, bodo levo od niza dodane ničle." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.1.string.text msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given." msgstr "Pretvori besedilo izbranega številskega sistema v pozitivno celo število na določeni osnovi." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.2.string.text" msgid "text" msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.3.string.text msgid "The text to be converted." msgstr "Besedilo za pretvorbo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.4.string.text" msgid "radix" msgstr "koren" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.5.string.text" msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." msgstr "Osnova za pretvorbo mora biti med 2 in 36." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.1.string.text msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (calc.xcu)." msgstr "Pretvori vrednost v skladu z nastavljeno tabelo pretvorbe (calc.xcu)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.2.string.text" msgid "value" msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.3.string.text" msgid "The value to be converted." msgstr "Vrednost za pretvorbo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.4.string.text" msgid "text" msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.5.string.text msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive." msgstr "Enota, iz katere je nekaj pretvorjeno, z razlikovanjem velikih in malih črk." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.6.string.text" msgid "text" msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.7.string.text msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive." msgstr "Enota, v katero bo izvedena pretvorba, razlikuje velike in male črke." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN.1.string.text msgid "Converts a number to a Roman numeral." msgstr "Pretvori število v rimsko številko." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN.2.string.text" msgid "Number" msgstr "Število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN.3.string.text msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range." msgstr "Število, ki bo pretvorjeno v rimsko številko mora biti med 0 in 3999." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN.4.string.text" msgid "Mode" msgstr "Način" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN.5.string.text msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range." msgstr "Z višanjem te vrednosti postaja rimska številka bolj enostavna. Vrednost mora biti med 0 in 4." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ARABIC.1.string.text msgid "Calculates the value of a Roman numeral." msgstr "Izračuna vrednost rimske številke." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ARABIC.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ARABIC.2.string.text" msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ARABIC.3.string.text msgid "The text that represents a Roman numeral." msgstr "Besedilo, ki predstavlja rimsko številko." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO.1.string.text msgid "Returns information about the environment." msgstr "Vrne informacije o okolju." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO.2.string.text" msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO.3.string.text msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"." msgstr "Lahko je \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", in \"recalc\"." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE.1.string.text msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." msgstr "Vrne številsko kodo za prvi znak Unicode v besedilnem nizu." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE.2.string.text" msgid "text" msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE.3.string.text" msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." msgstr "To je besedilo, v katerem je potrebno poiskati kodo prvega znaka." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR.1.string.text msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter." msgstr "Pretvori številčno kodo v znak ali črko Unicode." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR.2.string.text" msgid "number" msgstr "število" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR.3.string.text" msgid "The code value for the character." msgstr "Kodna vrednost znaka." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.1.string.text msgid "Converts a value from one to another Euro currency." msgstr "Pretvori vrednost iz ene v drugo evrsko valuto." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.2.string.text" msgid "value" msgstr "vrednost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.3.string.text" msgid "The value to be converted." msgstr "Vrednost za pretvorbo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.4.string.text msgid "from_currency" msgstr "iz_valute" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.5.string.text msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive." msgstr "Koda ISO 4217 valute, iz katere je pretvorjeno, z razlikovanjem velikih in malih črk." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.6.string.text msgid "to_currency" msgstr "v_valuto" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.7.string.text msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive." msgstr "Koda ISO 4217 valute, v katero je pretvorjeno, z razlikovanjem velikih in malih črk." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.8.string.text msgid "full_precision" msgstr "polna_natančnost" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.9.string.text msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of to_currency. Else the result is not rounded." msgstr "Če je izpuščeno ali 0 ali FALSE, je rezultat zaokrožen na decimalke v_valuto. Sicer rezultat ni zaokrožen." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.10.string.text msgid "triangulation_precision" msgstr "natančnost_triangulacije" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.11.string.text msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded." msgstr "Če je podana in je >=3, je vmesni rezultat triangulacijske pretvorbe zaokrožen na takšno natančnost. Če je izpuščeno, rezultat ni zaokrožen." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE.1.string.text msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way." msgstr "Pretvori besedilo v številko ne glede na izbrane krajevne oz. jezikovne nastavitve." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE.2.string.text" msgid "text" msgstr "besedilo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE.3.string.text" msgid "The text to be converted to a number." msgstr "Besedilo, ki bo pretvorjeno v število." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE.4.string.text msgid "decimal_point" msgstr "desetiška_vejica" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE.5.string.text msgid "Defines the character used as the decimal point." msgstr "Določa znak, ki bo uporabljen kot desetiška vejica." #: scstring.src#SCSTR_APPLICATION.string.text msgid "%PRODUCTNAME Calc 6.0" msgstr "%PRODUCTNAME Calc 6.0" #: scstring.src#SCSTR_50_APPLICATION.string.text msgid "StarCalc 5.0" msgstr "StarCalc 5.0" #: scstring.src#SCSTR_40_APPLICATION.string.text msgid "StarCalc 4.0" msgstr "StarCalc 4.0" #: scstring.src#SCSTR_30_APPLICATION.string.text msgid "StarCalc 3.0" msgstr "StarCalc 3.0" #: scstring.src#SCSTR_LONG_SCDOC_NAME.string.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet" msgstr "Preglednica programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: scstring.src#SCSTR_50_LONG_DOCNAME.string.text msgid "%PRODUCTNAME 5.0 Spreadsheet" msgstr "Preglednica programa %PRODUCTNAME 5.0" #: scstring.src#SCSTR_40_LONG_DOCNAME.string.text msgid "%PRODUCTNAME 4.0 Spreadsheet" msgstr "Preglednica programa %PRODUCTNAME 4.0" #: scstring.src#SCSTR_30_LONG_DOCNAME.string.text msgid "StarCalc 3.0 Spreadsheet" msgstr "Preglednica programa StarCalc 3.0" #: scstring.src#SCSTR_SHORT_SCDOC_NAME.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_SHORT_SCDOC_NAME.string.text" msgid "Spreadsheet" msgstr "Preglednica" #: scstring.src#SCSTR_HUMAN_SCDOC_NAME.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_HUMAN_SCDOC_NAME.string.text" msgid "Spreadsheet" msgstr "Preglednica" #: scstring.src#SCSTR_DOCSHELL.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_DOCSHELL.string.text" msgid "Sheet" msgstr "Delovni list" #: scstring.src#SCSTR_TABVIEWSHELL.string.text msgid "Cells" msgstr "Celice" #: scstring.src#SCSTR_CELLSHELL.string.text msgid "Functions for Cells" msgstr "Funkcije za celice" #: scstring.src#SCSTR_FORMATSHELL.string.text msgid "Formats for Cells" msgstr "Oblike za celice" #: scstring.src#SCSTR_DRAWSHELL.string.text msgid "Graphics objects" msgstr "Grafični predmeti" #: scstring.src#SCSTR_DRAWTEXTSHELL.string.text msgid "Text objects" msgstr "Predmeti besedila" #: scstring.src#SCSTR_DRAWFORMSHELL.string.text msgid "Form objects" msgstr "Predmeti obrazca" #: scstring.src#SCSTR_CHARTSHELL.string.text msgid "Chart objects" msgstr "Predmeti grafikona" #: scstring.src#SCSTR_OLEOBJECTSHELL.string.text msgid "OLE objects" msgstr "Predmeti OLE" #: scstring.src#SCSTR_GRAPHICSHELL.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_GRAPHICSHELL.string.text" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: scstring.src#SCSTR_PAGEBREAKSHELL.string.text msgid "Pagebreak" msgstr "Prelom strani" #: scstring.src#SCSTR_EDITSHELL.string.text msgid "Text editing" msgstr "Urejanje besedila" #: scstring.src#SCSTR_PREVIEWSHELL.string.text msgid "Print Preview" msgstr "Predogled tiskanja" #: scstring.src#SCSTR_PIVOTSHELL.string.text msgid "Data Pilot Tables" msgstr "Tabele programa Data pilot" #: scstring.src#SCSTR_AUDITSHELL.string.text msgid "Detective Fill Mode" msgstr "Način polnitve z zaznavanjem" #: scstring.src#STR_ROWHEIGHT.string.text msgctxt "scstring.src#STR_ROWHEIGHT.string.text" msgid "Height" msgstr "Višina" #: scstring.src#STR_OPT_ROWHEIGHT.string.text msgctxt "scstring.src#STR_OPT_ROWHEIGHT.string.text" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: scstring.src#STR_ROWHEIGHT_TITLE.string.text msgctxt "scstring.src#STR_ROWHEIGHT_TITLE.string.text" msgid "Row Height" msgstr "Višina vrstice" #: scstring.src#STR_OPT_ROWHEIGHT_TITLE.string.text msgctxt "scstring.src#STR_OPT_ROWHEIGHT_TITLE.string.text" msgid "Optimal Row Height" msgstr "Optimalna višina vrstice" #: scstring.src#STR_COLWIDTH.string.text msgctxt "scstring.src#STR_COLWIDTH.string.text" msgid "Width" msgstr "Širina" #: scstring.src#STR_OPT_COLWIDTH.string.text msgctxt "scstring.src#STR_OPT_COLWIDTH.string.text" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: scstring.src#STR_COLWIDTH_TITLE.string.text msgctxt "scstring.src#STR_COLWIDTH_TITLE.string.text" msgid "Column Width" msgstr "Širina stolpca" #: scstring.src#STR_OPT_COLWIDTH_TITLE.string.text msgctxt "scstring.src#STR_OPT_COLWIDTH_TITLE.string.text" msgid "Optimal Column Width" msgstr "Optimalna širina stolpca" #: scstring.src#SCSTR_UNDEFINED.string.text msgid "- undefined -" msgstr "- nedefinirano -" #: scstring.src#SCSTR_NONE.string.text msgid "- none -" msgstr "- brez -" #: scstring.src#SCSTR_EMPTY.string.text msgid "- empty -" msgstr "- prazno -" #: scstring.src#SCSTR_NOTEMPTY.string.text msgid "- not empty -" msgstr "- ni prazno -" #: scstring.src#SCSTR_NEWTABLE.string.text msgid "- new sheet -" msgstr "- nov delovni list -" #: scstring.src#SCSTR_ALL.string.text msgid "- all -" msgstr "- vse -" #: scstring.src#SCSTR_STDFILTER.string.text msgid "Standard Filter..." msgstr "Standardni filter ..." #: scstring.src#SCSTR_TOP10FILTER.string.text msgid "Top 10" msgstr "Prvih 10" #: scstring.src#SCSTR_NONAME.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_NONAME.string.text" msgid "unnamed" msgstr "neimenovano" #: scstring.src#SCSTR_COLUMN.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_COLUMN.string.text" msgid "Column" msgstr "Stolpec" #: scstring.src#SCSTR_ROW.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_ROW.string.text" msgid "Row" msgstr "Vrstica" #: scstring.src#SCSTR_NEW.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_NEW.string.text" msgid "~New" msgstr "~Nov" #: scstring.src#SCSTR_ADD.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_ADD.string.text" msgid "~Add" msgstr "~Dodaj" #: scstring.src#SCSTR_REMOVE.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_REMOVE.string.text" msgid "~Delete" msgstr "~Izbriši" #: scstring.src#SCSTR_CANCEL.string.text msgid "Cance~l" msgstr "Prek~liči" #: scstring.src#SCSTR_MODIFY.string.text msgid "Modif~y" msgstr "Sp~remeni" #: scstring.src#SCSTR_SHOWTABLE.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_SHOWTABLE.string.text" msgid "Show Sheet" msgstr "Pokaži delovni list" #: scstring.src#SCSTR_HIDDENTABLES.string.text msgid "Hidden Sheets" msgstr "Skriti delovni listi" #: scstring.src#SCSTR_SELECTDB.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_SELECTDB.string.text" msgid "Select Database Range" msgstr "Izberi obseg zbirke podatkov" #: scstring.src#SCSTR_AREAS.string.text msgid "Ranges" msgstr "Obsegi" #: scstring.src#SCSTR_TABLE.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_TABLE.string.text" msgid "Sheet" msgstr "Delovni list" #: scstring.src#SCSTR_NAME.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_NAME.string.text" msgid "Name" msgstr "Ime" #: scstring.src#SCSTR_INSTABLE.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_INSTABLE.string.text" msgid "Insert Sheet" msgstr "Vstavi delovni list" #: scstring.src#SCSTR_APDTABLE.string.text msgid "Append Sheet" msgstr "Dodaj delovni list" #: scstring.src#SCSTR_RENAMETAB.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_RENAMETAB.string.text" msgid "Rename Sheet" msgstr "Preimenuj delovni list" #: scstring.src#SCSTR_RENAMEOBJECT.string.text msgid "Name Object" msgstr "Poimenuj predmet" #: scstring.src#STR_INSERTGRAPHIC.string.text msgid "Insert Picture" msgstr "Vstavi sliko" #: scstring.src#SCSTR_HOR_JUSTIFY_LEFT.string.text msgid "Align left" msgstr "Poravnaj levo" #: scstring.src#SCSTR_HOR_JUSTIFY_CENTER.string.text msgid "Centered horizontally" msgstr "Vodoravno na sredini" #: scstring.src#SCSTR_HOR_JUSTIFY_RIGHT.string.text msgid "Align right" msgstr "Poravnaj desno" #: scstring.src#SCSTR_HOR_JUSTIFY_BLOCK.string.text msgid "Justify" msgstr "Poravnaj obojestransko" #: scstring.src#SCSTR_HOR_JUSTIFY_REPEAT.string.text msgid "Repeat alignment" msgstr "Ponovi poravnavo" #: scstring.src#SCSTR_HOR_JUSTIFY_STANDARD.string.text msgid "Horizontal alignment default" msgstr "Privzeta poravnava vodoravno" #: scstring.src#SCSTR_VER_JUSTIFY_TOP.string.text msgid "Align to top" msgstr "Poravnaj na vrh" #: scstring.src#SCSTR_VER_JUSTIFY_CENTER.string.text msgid "Centered vertically" msgstr "Navpično na sredini" #: scstring.src#SCSTR_VER_JUSTIFY_BOTTOM.string.text msgid "Align to bottom" msgstr "Poravnaj na dno" #: scstring.src#SCSTR_VER_JUSTIFY_STANDARD.string.text msgid "Vertical alignment default" msgstr "Privzeta poravnava navpično" #: scstring.src#SCSTR_ORIENTATION_TOPBOTTOM.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_ORIENTATION_TOPBOTTOM.string.text" msgid "Top to bottom" msgstr "Od zgoraj navzdol" #: scstring.src#SCSTR_ORIENTATION_BOTTOMTOP.string.text msgid "Bottom to Top" msgstr "Od spodaj navzgor" #: scstring.src#SCSTR_ORIENTATION_STANDARD.string.text msgid "Default orientation" msgstr "Privzeta usmerjenost" #: scstring.src#SCSTR_PROTECTDOC.string.text msgid "Protect Document" msgstr "Zaščiti dokument" #: scstring.src#SCSTR_UNPROTECTDOC.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_UNPROTECTDOC.string.text" msgid "Unprotect document" msgstr "Odstrani zaščito dokumenta" #: scstring.src#SCSTR_PROTECTTAB.string.text msgid "Protect Sheet" msgstr "Zaščiti delovni list" #: scstring.src#SCSTR_UNPROTECTTAB.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_UNPROTECTTAB.string.text" msgid "Unprotect sheet" msgstr "Odstrani zaščito lista" #: scstring.src#SCSTR_CHG_PROTECT.string.text msgid "Protect Records" msgstr "Zaščiti zapise" #: scstring.src#SCSTR_CHG_UNPROTECT.string.text msgid "Unprotect Records" msgstr "Odstrani zaščito zapisov" #: scstring.src#SCSTR_PASSWORD.string.text msgid "Password:" msgstr "Geslo:" #: scstring.src#SCSTR_PASSWORDOPT.string.text msgid "Password (optional):" msgstr "Geslo (izbirno):" #: scstring.src#SCSTR_WRONGPASSWORD.string.text msgid "Incorrect Password" msgstr "Napačno geslo" #: scstring.src#SCSTR_END.string.text msgid "~End" msgstr "~Konec" #: scstring.src#SCSTR_STAT_PRINT.string.text msgid "Printing..." msgstr "Tiskanje ..." #: scstring.src#SCSTR_UNKNOWN.string.text msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: scstring.src#SCSTR_CHAR_ATTRS.string.text msgid "Font Attributes" msgstr "Atributi pisave" #: scstring.src#SCSTR_CLPBRD_CLEAR.string.text msgid "" "You have a large amount of data saved in the clipboard.\n" "Do you want the clipboard contents to be available in other applications?" msgstr "" "V odložišču imate shranjeno veliko količino podatkov.\n" "Naj bo vsebina odložišča na voljo drugim aplikacijam?" #: scstring.src#SCSTR_CFG_APP.string.text msgid "System Options" msgstr "Možnosti sistema" #: scstring.src#SCSTR_CFG_DOC.string.text msgid "Document Options" msgstr "Možnosti dokumenta" #: scstring.src#SCSTR_CFG_VIEW.string.text msgid "View Options" msgstr "Možnosti pogleda" #: scstring.src#SCSTR_CFG_INPUT.string.text msgid "Input Options" msgstr "Možnosti vnosa" #: scstring.src#SCSTR_CFG_SPELLCHECK.string.text msgid "Spelling Options" msgstr "Možnosti črkovanja" #: scstring.src#SCSTR_CFG_PRINT.string.text msgid "Print Options" msgstr "Možnosti tiskanja" #: scstring.src#SCSTR_CFG_NAVIPI.string.text msgid "Navigator Settings" msgstr "Nastavitve Krmarja" #: scstring.src#SCSTR_VALID_MINIMUM.string.text msgid "~Minimum" msgstr "N~ajmanj" #: scstring.src#SCSTR_VALID_MAXIMUM.string.text msgid "~Maximum" msgstr "~Največ" #: scstring.src#SCSTR_VALID_VALUE.string.text msgid "~Value" msgstr "~Vrednost" #: scstring.src#SCSTR_VALID_RANGE.string.text msgid "~Source" msgstr "~Vir" #: scstring.src#SCSTR_VALID_LIST.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_VALID_LIST.string.text" msgid "~Entries" msgstr "~Vnosi" #: scstring.src#SCSTR_CHARSET_USER.string.text msgid "System" msgstr "Sistem" #: scstring.src#SCSTR_COLUMN_USER.string.text msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide" msgstr "Standardno;Besedilo;Datum (DML);Datum (MDL);Datum (LMD);US English;Skrij" #: scstring.src#SCSTR_FIELDSEP.string.text msgid ",\t44\t;\t59\t:\t58\t{Tab}\t9\t{space}\t32 " msgstr ",\t44\t;\t59\t:\t58\t{Tab}\t9\t{space}\t32 " #: scstring.src#SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION.string.text msgid "" "%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered.\n" "Do you want to accept the correction proposed below?\n" "\n" msgstr "" "%PRODUCTNAME Calc je našel napako v vneseni formuli.\n" "Želite sprejeti popravke, navedene spodaj?\n" "\n" #: scstring.src#SCSTR_GRFILTER_OPENERROR.string.text msgid "Graphics file can not be opened" msgstr "Grafične datoteke ni mogoče odpreti" #: scstring.src#SCSTR_GRFILTER_IOERROR.string.text msgid "Graphics file can not be read" msgstr "Grafične datoteke ni mogoče brati" #: scstring.src#SCSTR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text msgid "Unknown graphic format" msgstr "Neznana oblika zapisa grafike" #: scstring.src#SCSTR_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text msgid "This graphic file version is not supported" msgstr "Ta rezličica grafične datoteke ni podprta" #: scstring.src#SCSTR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text msgid "Graphics filter not found" msgstr "Grafičnega filtra ni mogoče najti" #: scstring.src#SCSTR_GRFILTER_TOOBIG.string.text msgid "Not enough memory available to insert graphics." msgstr "Ni dovolj pomnilnika za vstavljanje grafike." #: scstring.src#SCSTR_UNDO_GRAFFILTER.string.text msgid "Graphics Filter" msgstr "Grafični filter" #: scstring.src#STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT.string.text msgctxt "scstring.src#STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT.string.text" msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: scstring.src#STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE.string.text msgid "Select Sheets" msgstr "Izberi delovne liste" #: scstring.src#STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME.string.text msgid "~Selected sheets" msgstr "I~zbrane delovne liste" #: scstring.src#STR_REPLCELLSWARN.string.text msgid "" "You are pasting data into cells that already contain data.\n" "Do you really want to overwrite the existing data?" msgstr "" "Podatke boste prilepili v celice, ki že vsebujejo podatke.\n" "Želite prepisati obstoječe podatke?" #: scstring.src#STR_PRINT_NOTHING.string.text msgid "There is nothing to print. The selected print range or sheet is empty." msgstr "Ničesar ni mogoče natisniti. Izbrani obseg tiskanja ali delovni list je prazen." #: scstring.src#SCSTR_ALLFILTER.string.text msgid "All" msgstr "Vse" #: scstring.src#STR_ACC_CSVRULER_NAME.string.text msgid "Ruler" msgstr "Ravnilo" #: scstring.src#STR_ACC_CSVRULER_DESCR.string.text msgid "This ruler manages objects at fixed positions." msgstr "S pomočjo tega ravnila upravljate predmete na fiksnih položajih." #: scstring.src#STR_ACC_CSVGRID_NAME.string.text msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: scstring.src#STR_ACC_CSVGRID_DESCR.string.text msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document." msgstr "Na tem delovnem listu lahko vidite, kako bodo podatki razvrščeni v dokumentu." #: scstring.src#STR_ACC_DOC_NAME.string.text msgid "Document view" msgstr "Pogled dokumenta" #: scstring.src#STR_ACC_TABLE_NAME.string.text msgid "Sheet %1" msgstr "Delovni list %1" #: scstring.src#STR_ACC_CELL_NAME.string.text msgctxt "scstring.src#STR_ACC_CELL_NAME.string.text" msgid "Cell %1" msgstr "Celica %1" #: scstring.src#STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME.string.text msgid "Page preview" msgstr "Predogled strani" #: scstring.src#STR_ACC_LEFTAREA_NAME.string.text msgid "Left area" msgstr "Levo območje" #: scstring.src#STR_ACC_CENTERAREA_NAME.string.text msgid "Center area" msgstr "Sredinsko območje" #: scstring.src#STR_ACC_RIGHTAREA_NAME.string.text msgid "Right area" msgstr "Desno območje" #: scstring.src#STR_ACC_HEADER_NAME.string.text msgid "Header of page %1" msgstr "Glava strani %1" #: scstring.src#STR_ACC_FOOTER_NAME.string.text msgid "Footer of page %1" msgstr "Noga strani %1" #: scstring.src#STR_ACC_EDITLINE_NAME.string.text msgctxt "scstring.src#STR_ACC_EDITLINE_NAME.string.text" msgid "Input line" msgstr "Vhodna vrstica" #: scstring.src#STR_ACC_EDITLINE_DESCR.string.text msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas." msgstr "Tukaj lahko vnesete in urejate besedilo, števila in formule." #: scstring.src#STR_ACC_EDITCELL_NAME.string.text msgctxt "scstring.src#STR_ACC_EDITCELL_NAME.string.text" msgid "Cell %1" msgstr "Celica %1" #: scstring.src#STR_ACC_DATAPILOT_ROW_DESCR.string.text msgid "Fields that you drop here will be displayed as rows in the final DataPilot table." msgstr "Tukaj odvržena polja bodo prikazana kot vrstice v končni tabeli programa DataPilot." #: scstring.src#STR_ACC_DATAPILOT_COL_DESCR.string.text msgid "Fields that you drop here will be displayed as columns in the final DataPilot table." msgstr "Tukaj odvržena polja bodo prikazana kot stolpci v končni tabeli programa DataPilot." #: scstring.src#STR_ACC_DATAPILOT_DATA_DESCR.string.text msgid "Fields that you drop here will be used for calculations in the final DataPilot table." msgstr "Tukaj odvržena polja bodo uporabljena za izračune v končni tabeli programa DataPilot." #: scstring.src#STR_ACC_DATAPILOT_SEL_DESCR.string.text msgid "Lists the fields that you can drag to one of the other three areas." msgstr "Našteje polja, ki jih lahko povlečete v eno od ostalih treh območij." #: scstring.src#SCSTR_MEDIASHELL.string.text msgid "Media Playback" msgstr "Predvajanje večpredstavnostnih datotek" #: scstring.src#RID_SCSTR_ONCLICK.string.text msgid "Mouse button pressed" msgstr "Miškin gumb pritisnjen" #: scstring.src#SCSTR_MOREBTN_MOREOPTIONS.string.text #, fuzzy msgid "More ~Options" msgstr "Dodatne ~možnosti" #: scstring.src#SCSTR_MOREBTN_FEWEROPTIONS.string.text #, fuzzy msgid "Fewer ~Options" msgstr "~Manj možnosti" #: scwarngs.src#RID_WRNHDLSC.ERRCODE_SC_EXPORT_WRN_ASCII___SH_MAX.string.text msgid "Only the active sheet could be saved." msgstr "Shraniti je mogoče le aktivni delovni list." #: scwarngs.src#RID_WRNHDLSC.ERRCODE_SC_IMPORT_WRN_RNGOVRFLW___SH_MAX.string.text msgid "The number of rows exceeded the maximum. Additional rows were not imported!" msgstr "Dovoljeno število vrstic je bilo preseženo. Dodatne vrstice niso bile uvožene!" #: simpref.src#RID_SCDLG_SIMPLEREF.FT_ASSIGN.fixedtext.text msgid "Area" msgstr "Področje" #: simpref.src#RID_SCDLG_SIMPLEREF.RB_ASSIGN.imagebutton.text msgctxt "simpref.src#RID_SCDLG_SIMPLEREF.RB_ASSIGN.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: simpref.src#RID_SCDLG_SIMPLEREF.RB_ASSIGN.imagebutton.quickhelptext msgctxt "simpref.src#RID_SCDLG_SIMPLEREF.RB_ASSIGN.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVEROPTIONS.FT_ENGINE.fixedtext.text msgid "Solver engine" msgstr "Pogon reševalca" #: solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVEROPTIONS.FT_SETTINGS.fixedtext.text msgid "Settings:" msgstr "Nastavitve:" #: solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVEROPTIONS.BTN_EDIT.pushbutton.text msgid "Edit..." msgstr "Uredi ..." #: solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVEROPTIONS.modaldialog.text msgctxt "solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVEROPTIONS.modaldialog.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVER_INTEGER.modaldialog.text msgctxt "solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVER_INTEGER.modaldialog.text" msgid "Edit Setting" msgstr "Uredi nastavitev" #: solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVER_DOUBLE.modaldialog.text msgctxt "solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVER_DOUBLE.modaldialog.text" msgid "Edit Setting" msgstr "Uredi nastavitev" #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.FT_FORMULACELL.fixedtext.text msgid "~Formula cell" msgstr "Celica s ~formulo" #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.RB_FORMULACELL.imagebutton.text msgctxt "solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.RB_FORMULACELL.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.RB_FORMULACELL.imagebutton.quickhelptext msgctxt "solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.RB_FORMULACELL.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.FT_TARGETVAL.fixedtext.text msgid "Target ~value" msgstr "Ciljna ~vrednost" #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.FT_VARCELL.fixedtext.text msgid "Variable ~cell" msgstr "Spremenljiva ~celica" #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.RB_VARCELL.imagebutton.text msgctxt "solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.RB_VARCELL.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.RB_VARCELL.imagebutton.quickhelptext msgctxt "solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.RB_VARCELL.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.FL_VARIABLES.fixedline.text msgctxt "solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.FL_VARIABLES.fixedline.text" msgid "Default settings" msgstr "Privzete nastavitve" #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.STR_INVALIDVAL.string.text msgid "Invalid target value." msgstr "Neveljavna ciljna vrednost." #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.STR_INVALIDVAR.string.text msgid "Undefined name for variable cell." msgstr "Nedefinirano ime za spremenljivo celico." #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.STR_INVALIDFORM.string.text msgid "Undefined name as formula cell." msgstr "Nedefinirano ime za celico s formulo." #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.STR_NOFORMULA.string.text msgid "Cell must contain a formula." msgstr "Celica mora vsebovati formulo." #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.modelessdialog.text msgid "Goal Seek" msgstr "Iskanje cilja" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.BTN_UP1.radiobutton.text msgctxt "sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.BTN_UP1.radiobutton.text" msgid "~Ascending" msgstr "N~araščajoče" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.BTN_DOWN1.radiobutton.text msgid "~Descending" msgstr "Pa~dajoče" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.FL_SORT1.fixedline.text msgid "Sort ~by" msgstr "Razvrs~ti po" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.BTN_UP2.radiobutton.text msgid "A~scending" msgstr "Nara~ščajoče" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.BTN_DOWN2.radiobutton.text msgctxt "sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.BTN_DOWN2.radiobutton.text" msgid "D~escending" msgstr "Padajoč~e" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.FL_SORT2.fixedline.text msgid "Then b~y" msgstr "In na~to po" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.BTN_UP3.radiobutton.text msgid "As~cending" msgstr "Naraš~čajoče" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.BTN_DOWN3.radiobutton.text msgid "Desce~nding" msgstr "Pada~joče" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.FL_SORT3.fixedline.text msgid "T~hen by" msgstr "I~n nato po" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_CASESENSITIVE.checkbox.text msgctxt "sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_CASESENSITIVE.checkbox.text" msgid "Case ~sensitive" msgstr "Ra~zlikuj velike in male črke" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.STR_COL_LABEL.string.text msgid "Range contains column la~bels" msgstr "Obseg vsebuje o~znake stolpcev" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.STR_ROW_LABEL.string.text msgid "Range contains ~row labels" msgstr "Obseg vsebuje oznake v~rstic" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_FORMATS.checkbox.text msgid "Include ~formats" msgstr "Vključi ~oblike" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_COPYRESULT.checkbox.text msgid "~Copy sort results to:" msgstr "~Kopiraj rezultate razvrščanja v:" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_SORT_USER.checkbox.text msgid "Custom sort ~order" msgstr "Vrstni red p~o meri" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FT_LANGUAGE.fixedtext.text msgid "~Language" msgstr "~Jezik" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FT_ALGORITHM.fixedtext.text msgid "O~ptions" msgstr "Možno~sti" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.fixedline.text msgctxt "sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.fixedline.text" msgid "Direction" msgstr "Smer" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_TOP_DOWN.radiobutton.text msgid "~Top to bottom (sort rows)" msgstr "Od ~zgoraj navzdol (razvrsti vrstice)" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_LEFT_RIGHT.radiobutton.text msgid "L~eft to right (sort columns)" msgstr "Od l~eve proti desni (razvrsti stolpce)" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FT_AREA_LABEL.fixedtext.text msgid "Data area:" msgstr "Podatkovno območje:" #: sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.1.TP_FIELDS.pageitem.text msgid "Sort Criteria" msgstr "Pogoji razvrščanja" #: sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.1.TP_OPTIONS.pageitem.text msgctxt "sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.1.TP_OPTIONS.pageitem.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.tabdialog.text msgctxt "sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.tabdialog.text" msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" #: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.FL_GROUP.fixedline.text msgid "Groups" msgstr "Skupine" #: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_PAGEBREAK.checkbox.text msgid "~Page break between groups" msgstr "Prelom s~trani med skupinami" #: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_CASE.checkbox.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_CASE.checkbox.text" msgid "~Case sensitive" msgstr "Raz~likuj velike in male črke" #: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_SORT.checkbox.text msgid "Pre-~sort area according to groups" msgstr "Pred~razvrsti območje glede na skupine" #: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_FORMATS.checkbox.text msgid "I~nclude formats" msgstr "V~ključi oblike" #: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_USERDEF.checkbox.text msgid "C~ustom sort order" msgstr "Vrstni ~red po meri" #: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_ASCENDING.radiobutton.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_ASCENDING.radiobutton.text" msgid "~Ascending" msgstr "N~araščajoče" #: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_DESCENDING.radiobutton.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_DESCENDING.radiobutton.text" msgid "D~escending" msgstr "Padajoč~e" #: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.FL_SORT.fixedline.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.FL_SORT.fixedline.text" msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.FT_GROUP.fixedtext.text msgid "~Group by" msgstr "~Združi po" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.FT_COLUMNS.fixedtext.text msgid "~Calculate subtotals for" msgstr "~Izračunaj delne vsote za" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.FT_FUNCTIONS.fixedtext.text msgid "Use ~function" msgstr "Uporabi ~funkcijo" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.1.stringlist.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.1.stringlist.text" msgid "Sum" msgstr "Vsota" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.2.stringlist.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.2.stringlist.text" msgid "Count" msgstr "Seštevek" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.3.stringlist.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.3.stringlist.text" msgid "Average" msgstr "Povprečje" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.4.stringlist.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.4.stringlist.text" msgid "Max" msgstr "Maks" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.5.stringlist.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.5.stringlist.text" msgid "Min" msgstr "Min" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.6.stringlist.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.6.stringlist.text" msgid "Product" msgstr "Produkt" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.7.stringlist.text msgid "Count (numbers only)" msgstr "Seštevek (samo števke)" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.8.stringlist.text msgid "StDev (Sample)" msgstr "Stand. odklon (vzorec)" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.9.stringlist.text msgid "StDevP (Population)" msgstr "Stand. odklon pop. (celotna populacija)" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.10.stringlist.text msgid "Var (Sample)" msgstr "Varianca (vzorec)" #: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.11.stringlist.text msgid "VarP (Population)" msgstr "Varianca pop. (celotna populacija)" #: subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.1.PAGE_GROUP1.pageitem.text msgid "1st Group" msgstr "1. skupina" #: subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.1.PAGE_GROUP2.pageitem.text msgid "2nd Group" msgstr "2. skupina" #: subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.1.PAGE_GROUP3.pageitem.text msgid "3rd Group" msgstr "3. skupina" #: subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.1.PAGE_OPTIONS.pageitem.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.1.PAGE_OPTIONS.pageitem.text" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.BTN_REMOVE.pushbutton.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.BTN_REMOVE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "~Izbriši" #: subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.tabdialog.text msgctxt "subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.tabdialog.text" msgid "Subtotals" msgstr "Delne vsote" #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.FT_FORMULARANGE.fixedtext.text msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.FT_FORMULARANGE.fixedtext.text" msgid "~Formulas" msgstr "~Formule" #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_FORMULARANGE.imagebutton.text msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_FORMULARANGE.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_FORMULARANGE.imagebutton.quickhelptext msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_FORMULARANGE.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.FT_ROWCELL.fixedtext.text msgid "~Row input cell" msgstr "Vnos. celica v~rstice" #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_ROWCELL.imagebutton.text msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_ROWCELL.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_ROWCELL.imagebutton.quickhelptext msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_ROWCELL.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.FT_COLCELL.fixedtext.text msgid "~Column input cell" msgstr "Vnos. celica ~stolpca" #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_COLCELL.imagebutton.text msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_COLCELL.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_COLCELL.imagebutton.quickhelptext msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_COLCELL.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.FL_VARIABLES.fixedline.text msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.FL_VARIABLES.fixedline.text" msgid "Default settings" msgstr "Privzete nastavitve" #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.STR_NOFORMULA.string.text msgid "No formula specified." msgstr "Formula ni določena." #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.STR_NOCOLROW.string.text msgid "Neither row or column specified." msgstr "Vrstica in stolpec nista določena." #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.STR_WRONGFORMULA.string.text msgid "Undefined name or range." msgstr "Nedefinirano ime ali obseg." #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.STR_WRONGROWCOL.string.text msgid "Undefined name or wrong cell reference." msgstr "Nedefinirano ime ali napačen sklic celice." #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.STR_NOCOLFORMULA.string.text msgid "Formulas don't form a column." msgstr "Formule ne oblikujejo stolpca." #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.STR_NOROWFORMULA.string.text msgid "Formulas don't form a row." msgstr "Formule ne oblikujejo vrstice." #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.modelessdialog.text msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.modelessdialog.text" msgid "Multiple operations" msgstr "Večkratne operacije" #: textdlgs.src#RID_SCDLG_CHAR.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text msgctxt "textdlgs.src#RID_SCDLG_CHAR.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Pisava" #: textdlgs.src#RID_SCDLG_CHAR.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text msgctxt "textdlgs.src#RID_SCDLG_CHAR.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text" msgid "Font Effects" msgstr "Učinki pisave" #: textdlgs.src#RID_SCDLG_CHAR.1.RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.pageitem.text msgid "Font Position" msgstr "Položaj pisave" #: textdlgs.src#RID_SCDLG_CHAR.1.pushbutton.text msgctxt "textdlgs.src#RID_SCDLG_CHAR.1.pushbutton.text" msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: textdlgs.src#RID_SCDLG_CHAR.tabdialog.text msgid "Character" msgstr "Znak" #: textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.pageitem.text msgid "Indents & Spacing" msgstr "Zamiki in razmiki" #: textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.pageitem.text msgctxt "textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.pageitem.text msgctxt "textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.pageitem.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Azijska tipografija" #: textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.pageitem.text msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.pushbutton.text msgctxt "textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.pushbutton.text" msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.tabdialog.text msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" #: toolbox.src#SCSTR_QHELP_POSWND.string.text msgid "Name Box" msgstr "Polje z imenom" #: toolbox.src#SCSTR_QHELP_INPUTWND.string.text msgctxt "toolbox.src#SCSTR_QHELP_INPUTWND.string.text" msgid "Input line" msgstr "Vhodna vrstica" #: toolbox.src#SCSTR_QHELP_BTNCALC.string.text msgid "Function Wizard" msgstr "Čarovnik za funkcije" #: toolbox.src#SCSTR_QHELP_BTNOK.string.text msgid "Accept" msgstr "Sprejmi" #: toolbox.src#SCSTR_QHELP_BTNCANCEL.string.text msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: toolbox.src#SCSTR_QHELP_BTNSUM.string.text msgctxt "toolbox.src#SCSTR_QHELP_BTNSUM.string.text" msgid "Sum" msgstr "Vsota" #: toolbox.src#SCSTR_QHELP_BTNEQUAL.string.text msgctxt "toolbox.src#SCSTR_QHELP_BTNEQUAL.string.text" msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: toolbox.src#RID_TBXCTL_INSERT.floatingwindow.text msgctxt "toolbox.src#RID_TBXCTL_INSERT.floatingwindow.text" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: toolbox.src#RID_TBXCTL_INSCELLS.floatingwindow.text msgctxt "toolbox.src#RID_TBXCTL_INSCELLS.floatingwindow.text" msgid "Insert Cells" msgstr "Vstavi celice" #: toolbox.src#RID_TBXCTL_INSOBJ.floatingwindow.text msgid "Insert Object" msgstr "Vstavi predmet"