# translation of dlg.po to Slovenski #. extracted from reportdesign/source/ui/dlg.oo # Robert Ludvik , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dlg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20reportdesign/source/ui/dlg.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-26 22:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-07 07:48-0400\n" "Last-Translator: Robert Ludvik \n" "Language-Team: Slovenski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_COND_TYPE.1.stringlist.text #, fuzzy msgid "Field Value Is" msgstr "Vrednost polja" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_COND_TYPE.2.stringlist.text #, fuzzy msgid "Expression Is" msgstr "Izraz" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.1.stringlist.text #, fuzzy msgid "between" msgstr "med" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.2.stringlist.text #, fuzzy msgid "not between" msgstr "ni med" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.3.stringlist.text #, fuzzy msgid "equal to" msgstr "enako kot" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.4.stringlist.text #, fuzzy msgid "not equal to" msgstr "ni enako" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.5.stringlist.text #, fuzzy msgid "greater than" msgstr "večje kot" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.6.stringlist.text #, fuzzy msgid "less than" msgstr "manjše kot" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.7.stringlist.text #, fuzzy msgid "greater than or equal to" msgstr "večje ali enako" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.8.stringlist.text #, fuzzy msgid "less than or equal to" msgstr "manjše ali enako" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.FT_AND.fixedtext.text #, fuzzy msgid "and" msgstr "in" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.CRTL_FORMAT_PREVIEW.window.text #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Primer" #: CondFormat.src#RID_CONDFORMAT.PB_HELP.helpbutton.text #, fuzzy msgctxt "CondFormat.src#RID_CONDFORMAT.PB_HELP.helpbutton.text" msgid "~Help" msgstr "~Pomoč" #: CondFormat.src#RID_CONDFORMAT.modaldialog.text #, fuzzy msgid "Conditional Formatting" msgstr "Pogojno oblikovanje" #: CondFormat.src#STR_NUMBERED_CONDITION.string.text #, fuzzy msgid "Condition $number$" msgstr "Pogoj $number$" #: CondFormat.src#STR_COLOR_WHITE.string.text #, fuzzy msgid "White" msgstr "Bela" #: CondFormat.src#STR_CHARCOLOR.string.text #, fuzzy msgid "Font color" msgstr "Barva pisave" #: CondFormat.src#STR_CHARBACKGROUND.string.text #, fuzzy msgctxt "CondFormat.src#STR_CHARBACKGROUND.string.text" msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: CondFormat.src#STR_TRANSPARENT.string.text #, fuzzy msgid "No Fill" msgstr "Brez polnila" #: CondFormat.src#RID_TB_SORTING.SID_FM_SORTUP.toolboxitem.text #, fuzzy msgid "Sort Ascending" msgstr "Razvrsti naraščajoče" #: CondFormat.src#RID_TB_SORTING.SID_FM_SORTDOWN.toolboxitem.text #, fuzzy msgid "Sort Descending" msgstr "Razvrsti padajoče" #: CondFormat.src#RID_TB_SORTING.SID_FM_REMOVE_FILTER_SORT.toolboxitem.text #, fuzzy msgid "Remove sorting" msgstr "Odstrani razvrščenost" #: CondFormat.src#RID_TB_SORTING.SID_ADD_CONTROL_PAIR.toolboxitem.text #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: CondFormat.src#ADDFIELD_FL_HELP_SEPARATOR.fixedline.text #, fuzzy msgctxt "CondFormat.src#ADDFIELD_FL_HELP_SEPARATOR.fixedline.text" msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: CondFormat.src#ADDFIELD_HELP_FIELD.fixedtext.text msgid "" "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, " "then click Insert or press Enter." msgstr "" #: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.CB_DATE.checkbox.text #, fuzzy msgid "Include Date" msgstr "Vključi datum" #: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.FT_DATE_FORMAT.fixedtext.text #, fuzzy msgctxt "DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.FT_DATE_FORMAT.fixedtext.text" msgid "Format" msgstr "Oblika" #: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.CB_TIME.checkbox.text #, fuzzy msgid "Include Time" msgstr "Vključi čas" #: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.FT_TIME_FORMAT.fixedtext.text #, fuzzy msgctxt "DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.FT_TIME_FORMAT.fixedtext.text" msgid "Format" msgstr "Oblika" #: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.PB_HELP.helpbutton.text #, fuzzy msgctxt "DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.PB_HELP.helpbutton.text" msgid "~Help" msgstr "~Pomoč" #: DateTime.src#RID_DATETIME_DLG.modaldialog.text #, fuzzy msgid "Date and Time" msgstr "Datum in čas" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_PAGE.pageitem.text #, fuzzy msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_PAGE.pageitem.text" msgid "Page" msgstr "Stran" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_BACKGROUND.pageitem.text #, fuzzy msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.pushbutton.text #, fuzzy msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.pushbutton.text" msgid "Return" msgstr "Vrnitev" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.string.text #, fuzzy msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.string.text" msgid "Page" msgstr "Stran" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.2.string.text #, fuzzy msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.2.string.text" msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.tabdialog.text #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "Priprava strani" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.pushbutton.text #, fuzzy msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.pushbutton.text" msgid "Return" msgstr "Vrnitev" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.string.text #, fuzzy msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.string.text" msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.tabdialog.text #, fuzzy msgid "Section Setup" msgstr "Priprava odseka" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_CHAR.pageitem.text #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Pisava" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_EFFECTS.pageitem.text #, fuzzy msgid "Font Effects" msgstr "Učinki pisave" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_POSITION.pageitem.text #, fuzzy msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_POSITION.pageitem.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_TWOLN.pageitem.text #, fuzzy msgid "Asian Layout" msgstr "Azijska postavitev" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_BACKGROUND.pageitem.text #, fuzzy msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_ALIGNMENT.pageitem.text #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.pushbutton.text #, fuzzy msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.pushbutton.text" msgid "Return" msgstr "Vrnitev" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.string.text #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Znak" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.tabdialog.text #, fuzzy msgid "Character Settings" msgstr "Nastavitve znakov" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINE.pageitem.text #, fuzzy msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINE.pageitem.text" msgid "Line" msgstr "Črta" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINE_DEF.pageitem.text #, fuzzy msgid "Line Styles" msgstr "Slogi črt" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.pageitem.text #, fuzzy msgid "Arrow Styles" msgstr "Slogi puščic" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.pushbutton.text #, fuzzy msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.pushbutton.text" msgid "Return" msgstr "Vrnitev" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.string.text #, fuzzy msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.1.string.text" msgid "Line" msgstr "Črta" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.tabdialog.text #, fuzzy msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_LINE.tabdialog.text" msgid "Line" msgstr "Črta" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR2.fixedline.text #, fuzzy msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR2.fixedline.text" msgid "Groups" msgstr "Skupine" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_MOVELABEL.fixedtext.text msgid "Group actions" msgstr "" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX.SID_RPT_GROUPSORT_MOVE_UP.toolboxitem.text #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "Premakni navzgor" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX.SID_RPT_GROUPSORT_MOVE_DOWN.toolboxitem.text #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Premakni navzdol" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX.SID_RPT_GROUPSORT_DELETE.toolboxitem.text #, fuzzy msgid "~Delete" msgstr "~Izbriši" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR3.fixedline.text #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_ORDER.fixedtext.text #, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "Razvrščanje" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_ORDER.1.stringlist.text #, fuzzy msgid "Ascending" msgstr "Naraščajoče" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_ORDER.2.stringlist.text #, fuzzy msgid "Descending" msgstr "Padajoče" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_HEADER.fixedtext.text #, fuzzy msgid "Group Header" msgstr "Glava skupine" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST.1.stringlist.text #, fuzzy msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST.1.stringlist.text" msgid "Present" msgstr "Je prisotna" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST.2.stringlist.text #, fuzzy msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_HEADERLST.2.stringlist.text" msgid "Not present" msgstr "Ni prisotna" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_FOOTER.fixedtext.text #, fuzzy msgid "Group Footer" msgstr "Noga skupine" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST.1.stringlist.text #, fuzzy msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST.1.stringlist.text" msgid "Present" msgstr "Je prisotna" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST.2.stringlist.text #, fuzzy msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_FOOTERLST.2.stringlist.text" msgid "Not present" msgstr "Ni prisotna" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_GROUPON.fixedtext.text #, fuzzy msgid "Group On" msgstr "Združi v skupine glede na" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_GROUPONLST.1.stringlist.text #, fuzzy msgid "Each Value" msgstr "Vsako spremenjeno vrednost" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_GROUPINTERVAL.fixedtext.text #, fuzzy msgid "Group Interval" msgstr "Interval skupine" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_KEEPTOGETHER.fixedtext.text #, fuzzy msgid "Keep Together" msgstr "Obdrži skupaj" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST.1.stringlist.text #, fuzzy msgid "No" msgstr "Ne" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST.2.stringlist.text #, fuzzy msgid "Whole Group" msgstr "Celo skupino" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.LST_KEEPTOGETHERLST.3.stringlist.text #, fuzzy msgid "With First Detail" msgstr "S prvo podrobnostjo" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR1.fixedline.text #, fuzzy msgctxt "GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FL_SEPARATOR1.fixedline.text" msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.floatingwindow.text #, fuzzy msgid "Sorting and Grouping" msgstr "Razvrščanje in združevanje v skupine" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_EXPRESSION.string.text #, fuzzy msgid "Field/Expression" msgstr "Polje/Izraz" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_SORTING.string.text #, fuzzy msgid "Sort Order" msgstr "Vrstni red razvrščanja" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_PREFIXCHARS.string.text #, fuzzy msgid "Prefix Characters" msgstr "Znaki predpone" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_YEAR.string.text #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Leto" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_QUARTER.string.text #, fuzzy msgid "Quarter" msgstr "Četrt" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_MONTH.string.text #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Mesec" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_WEEK.string.text #, fuzzy msgid "Week" msgstr "Teden" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_DAY.string.text #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Dan" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_HOUR.string.text #, fuzzy msgid "Hour" msgstr "Ura" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_MINUTE.string.text #, fuzzy msgid "Minute" msgstr "Minuta" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_INTERVAL.string.text #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Interval" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_FIELD.string.text #, fuzzy msgid "Select a field or type an expression to sort or group on." msgstr "Izberite polje ali vrsto izraza, na osnovi bo izvedeno razvrščanje ali deljenje po skupinah." #: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_HEADER.string.text #, fuzzy msgid "Display a header for this group?" msgstr "Želite izpis glave za to skupino?" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_FOOTER.string.text #, fuzzy msgid "Display a footer for this group?" msgstr "Želite izpis noge za to skupino?" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_GROUPON.string.text #, fuzzy msgid "Select the value or range of values that starts a new group." msgstr "Izberite vrednost ali obseg vrednosti, ki začenjajo novo skupino." #: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_INTERVAL.string.text #, fuzzy msgid "Interval or number of characters to group on." msgstr "Interval ali število znakov za združevanje po skupinah." #: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_KEEP.string.text #, fuzzy msgid "Keep group together on one page?" msgstr "Želite obdržati skupino skupaj na eni strani?" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_SORT.string.text #, fuzzy msgid "" "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 " "to 9" msgstr "Izberite naraščajoče ali padajoče razvrščanje. Naraščajoče pomeni od A do Z oz. od 0 do 9." #: Navigator.src#RID_NAVIGATOR.floatingwindow.text #, fuzzy msgid "Report navigator" msgstr "Krmar po poročilih" #: Navigator.src#RID_STR_FUNCTIONS.string.text #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Funkcije" #: Navigator.src#RID_STR_GROUPS.string.text #, fuzzy msgctxt "Navigator.src#RID_STR_GROUPS.string.text" msgid "Groups" msgstr "Skupine" #: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_SORTINGANDGROUPING.menuitem.text #, fuzzy msgid "Sorting and Grouping..." msgstr "Razvrščanje in združevanje v skupine ..." #: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_PAGEHEADERFOOTER.menuitem.text #, fuzzy msgid "Page Header/Footer..." msgstr "Glava/noga strani ..." #: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_REPORTHEADERFOOTER.menuitem.text #, fuzzy msgid "Report Header/Footer..." msgstr "Glava/noga poročila ..." #: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_RPT_NEW_FUNCTION.menuitem.text #, fuzzy msgid "New Function" msgstr "Nova funkcija" #: Navigator.src#RID_MENU_NAVIGATOR.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.menuitem.text #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "Lastnosti ..." #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_FORMAT.fixedline.text #, fuzzy msgctxt "PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_FORMAT.fixedline.text" msgid "Format" msgstr "Oblika" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.RB_PAGE_N.radiobutton.text #, fuzzy msgid "Page N" msgstr "Stran N" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.RB_PAGE_N_OF_M.radiobutton.text #, fuzzy msgid "Page N of M" msgstr "Stran N od M" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_POSITION.fixedline.text #, fuzzy msgctxt "PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_POSITION.fixedline.text" msgid "Position" msgstr "Položaj" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.RB_PAGE_TOPPAGE.radiobutton.text #, fuzzy msgid "Top of Page (Header)" msgstr "Vrh strani (glava)" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.RB_PAGE_BOTTOMPAGE.radiobutton.text #, fuzzy msgid "Bottom of Page (Footer)" msgstr "Dno strani (noga)" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_MISC.fixedline.text #, fuzzy msgid "General" msgstr "Splošno" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_ALIGNMENT.fixedtext.text #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "Poravnava:" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.LST_ALIGNMENT.1.stringlist.text #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Levo" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.LST_ALIGNMENT.2.stringlist.text #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Sredina" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.LST_ALIGNMENT.3.stringlist.text #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Desno" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.CB_SHOWNUMBERONFIRSTPAGE.checkbox.text #, fuzzy msgid "Show Number on First Page" msgstr "Pokaži številko na prvi strani" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.PB_HELP.helpbutton.text #, fuzzy msgctxt "PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.PB_HELP.helpbutton.text" msgid "~Help" msgstr "~Pomoč" #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.modaldialog.text #, fuzzy msgid "Page Numbers" msgstr "Številke strani" #: PageNumber.src#STR_RPT_PN_PAGE.string.text #, fuzzy msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#" msgstr "\"Stran \" & #PAGENUMBER#" #: PageNumber.src#STR_RPT_PN_PAGE_OF.string.text #, fuzzy msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#" msgstr " & \" od \" & #PAGECOUNT#"