#. extracted from padmin/source.oo # Robert Ludvik , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20padmin/source.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-18 19:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:22+0100\n" "Last-Translator: Robert Ludvik \n" "Language-Team: sl.openoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_TXT_HELP.fixedtext.text msgid "Please select the folder from which you want to import fonts. Add the selected fonts by clicking the OK button." msgstr "Izberite mapo, od koder boste uvozili pisave. Izbrane pisave dodate tako, da kliknete gumb V redu." #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_FL_FROM.fixedline.text msgid "Source directory" msgstr "Izvorna mapa" #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BOX_SUBDIRS.checkbox.text msgid "Sea~rch Subdirectories" msgstr "~Išči po podmapah" #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_FL_TARGETOPTS.fixedline.text msgid "Target options" msgstr "Možnosti ciljne mape" #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BOX_LINKONLY.checkbox.text msgid "Create ~soft links only" msgstr "Ustvari le ~simbolne povezave" #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.pushbutton.text msgctxt "padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.pushbutton.text" msgid "~Select All" msgstr "I~zberi vse" #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_IMPORTOP.string.text msgid "Add fonts" msgstr "Dodaj pisave" #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_QUERYOVERWRITE.string.text msgid "" "Do you really want to overwrite this font file?\n" " %s" msgstr "" "Resnično želite prepisati to datoteko pisave?\n" " %s" #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_OVERWRITEALL.string.text msgid "All" msgstr "Vse" #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_OVERWRITENONE.string.text msgid "None" msgstr "Brez" #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NOAFM.string.text msgid "" "A format file (with an .afm extension) has not been found for the font\n" "%s\n" "therefore, the font cannot be installed. Format files can be created with ghostscript, for example, and have to be located in the same directory as the font files or its afm subdirectory." msgstr "" "Datoteke oblike (s končnico .afm) za pisavo\n" "%s\n" "ni mogoče najti, zato pisave ni mogoče namestiti. Datoteko oblike lahko ustvarite npr. z ghostscriptom in se mora nahajati v isti mapi kot datoteka pisave ali v njeni podmapi afm." #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_AFMCOPYFAILED.string.text msgid "" "The metric file for the font file\n" " %s\n" "could not be copied. The font will not be installed." msgstr "" "Datoteke lastnosti pisave za datoteko pisave\n" " %s\n" "ni mogoče kopirati. Pisava ne bo nameščena." #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_FONTCOPYFAILED.string.text msgid "" "The font file\n" " %s\n" "could not be copied. The font will not be installed." msgstr "" "Datoteke pisave\n" " %s\n" "ni mogoče kopirati. Pisava bo onemogočena." #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NOWRITEABLEFONTSDIR.string.text msgid "A directory containing a writable fonts.dir file is not located in the Fontpath. Therefore, fonts cannot be installed." msgstr "Mape, ki vsebuje zapisljivo datoteko fonts.dir, ni v Fontpath, zato pisav ni mogoče namestiti." #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NUMBEROFFONTSIMPORTED.string.text msgid "%d new fonts were added." msgstr "Dodanih je bilo %d novih pisav." #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.modaldialog.text msgid "Add Fonts" msgstr "Dodaj pisave" #: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_FL_CUPSUSAGE.fixedline.text msgid "CUPS support" msgstr "Podpora CUPS" #: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_CB_CUPSUSAGE.checkbox.text msgid "Disable CUPS Support" msgstr "Onemogoči podporo CUPS" #: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CANCEL.cancelbutton.text msgctxt "padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CANCEL.cancelbutton.text" msgid "Close" msgstr "Zapri" #: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_FL_PRINTERS.fixedline.text msgid "Installed ~printers" msgstr "Nameščeni ~tiskalniki" #: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMAND.fixedtext.text msgid "Command:" msgstr "Ukaz:" #: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_DRIVER.fixedtext.text msgid "Driver:" msgstr "Gonilnik:" #: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_LOCATION.fixedtext.text msgid "Location:" msgstr "Mesto:" #: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMENT.fixedtext.text msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" #: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CONF.pushbutton.text msgid "Properties..." msgstr "Lastnosti ..." #: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_RENAME.pushbutton.text msgid "R~ename..." msgstr "Pr~eimenuj ..." #: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_STD.pushbutton.text msgctxt "padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_STD.pushbutton.text" msgid "~Default" msgstr "~Privzeto" #: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_DEL.pushbutton.text msgid "Remo~ve..." msgstr "O~dstrani ..." #: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TESTPAGE.pushbutton.text msgid "Test ~Page" msgstr "Preizkusna ~stran" #: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_FONTS.pushbutton.text msgid "Fon~ts..." msgstr "Pisa~ve ..." #: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_ADD.pushbutton.text msgid "New Printer..." msgstr "Nov tiskalnik ..." #: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_STR_DEFPRT.string.text msgid "Default printer" msgstr "Privzeti tiskalnik" #: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_STR_RENAME.string.text msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: padialog.src#RID_PADIALOG.modaldialog.text msgid "Printer Administration" msgstr "Skrbništvo tiskalnika" #: padialog.src#RID_ERR_NOPRINTER.string.text msgid "Could not open printer %s." msgstr "Tiskalnika %s ni mogoče odpreti." #: padialog.src#RID_PA_TXT_TESTPAGE_PRINTED.string.text msgid "The test page was printed succesfully. Please check the result." msgstr "Preizkusna stran je bila uspešno natisnjena. Preverite rezultat." #: padialog.src#RID_QRY_PRTNAME.string.text msgid "~New printer name" msgstr "~Novo ime tiskalnika" #: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_MODEL.string.text msgid "Model" msgstr "Model" #: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_NAME.string.text msgid "Name" msgstr "Ime" #: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_COMMENT.string.text msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_QUEUE.string.text msgid "Queue" msgstr "Čakalna vrsta" #: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_DATE.string.text msgid "Date" msgstr "Datum" #: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_TIME.string.text msgid "Time" msgstr "Čas" #: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_OK.okbutton.text msgctxt "padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_OK.okbutton.text" msgid "Close" msgstr "Zapri" #: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_RENAME.pushbutton.text msgid "Re~name..." msgstr "Pre~imenuj ..." #: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_REMOVE.pushbutton.text msgid "~Remove..." msgstr "Odst~rani ..." #: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_IMPORT.pushbutton.text msgid "~Add..." msgstr "~Dodaj ..." #: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_FIXED.fixedtext.text msgid "Note: The fonts are only available to the applications." msgstr "Opomba: Pisave so na voljo le programom." #: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_RENAME.string.text msgid "~New name for %s" msgstr "~Novo ime za %s" #: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_TTCRENAME.string.text msgid "~New name for %s (%d1 of %d2)" msgstr "~Novo ime za %s (%d1 od %d2)" #: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_NOTRENAMABLE.string.text msgid "The font %s cannot be renamed due to missing write permission." msgstr "Pisave %s ni mogoče preimenovati, ker nimate dovoljenja za pisanje." #: padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.modaldialog.text msgid "Fonts" msgstr "Pisave" #: padialog.src#RID_BXT_TESTPAGE.string.text msgid "Test page" msgstr "Preizkusna stran" #: padialog.src#RID_BXT_ENVIRONMENT.string.text msgid "Wrong environment" msgstr "Napačno okolje" #: padialog.src#RID_YOU_SURE.string.text msgid "Are you sure ?" msgstr "Ali ste prepričani?" #: padialog.src#RID_AFMERROR_OK.string.text msgid "No error" msgstr "Brez napak" #: padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FONT_NAME.string.text msgid "The metric does not contain a 'FontName' entry." msgstr "Lastnost pisave ne vsebuje vnosa 'FontName'." #: padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FULL_NAME.string.text msgid "The metric does not contain a 'FullName' entry." msgstr "Lastnost pisave ne vsebuje vnosa 'FullName'." #: padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FAMILY_NAME.string.text msgid "The metric does not contain a 'FamilyName' entry." msgstr "Lastnost pisave ne vsebuje vnosa 'FamilyName'." #: padialog.src#RID_AFMERROR_MOVETO_FAILED.string.text msgid "The converted metric could not be written." msgstr "Pretvorjene lastnosti pisave ni mogoče zapisati." #: padialog.src#RID_AFMERROR_STREAM_READ_FAILED.string.text msgid "The metric could not be read." msgstr "Lastnosti pisave ni mogoče brati." #: padialog.src#RID_AFMERROR_STREAM_WRITE_FAILED.string.text msgid "A temporary file could not be created." msgstr "Začasne datoteke ni mogoče ustvariti." #: padialog.src#RID_AFMERROR_NOT_A_METRIC.string.text msgid "The file does not contain a metric." msgstr "Datoteka ne vsebuje lastnosti pisave." #: padialog.src#RID_AFMERROR_BOX_TXT.string.text msgid "" "The metric\n" "\n" "%s\n" "\n" "could not be converted for the following reason:\n" "\n" msgstr "" "Lastnosti pisave\n" "\n" "%s\n" "\n" "ni mogoče pretvoriti iz naslednjega razloga:\n" "\n" #: padialog.src#RID_PROGRESS_DLG.RID_PROGRESS_PROGRESS_TXT.fixedtext.text msgid "Progress" msgstr "Napredek" #: padialog.src#RID_PROGRESS_DLG.modelessdialog.text msgid "Please wait" msgstr "Prosimo, počakajte" #: padialog.src#RID_OPERATION_CONVERTMETRIC.string.text msgid "Font metrics conversion" msgstr "Pretvorba lastnosti pisave" #: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_GROUP_PATH.fixedline.text msgid "Dri~ver directory" msgstr "Mapa ~gonilnika" #: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_TXT_PATH.fixedtext.text msgid "Please select the driver directory." msgstr "Izberite mapo gonilnika." #: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_BTN_SEARCH.pushbutton.text msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." #: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_GROUP_DRIVER.fixedline.text msgid "~Selection of drivers" msgstr "I~zbor gonilnikov" #: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_TXT_DRIVER.fixedtext.text msgid "Please select the drivers to install and press \"%s\"." msgstr "Izberite gonilnike, ki jih želite namestiti, in pritisnite \"%s\"." #: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_STR_LOADINGPPD.string.text msgid "Searching for drivers" msgstr "Iskanje gonilnikov" #: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.modaldialog.text msgid "Driver Installation" msgstr "Namestitev gonilnikov" #: padialog.src#RID_QUERY_REMOVEDRIVER.string.text msgid "Do you really want to remove the driver \"%s\"?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti gonilnik \"%s\"?" #: padialog.src#RID_QUERY_REMOVEPRINTER.string.text msgid "Do you really want to remove this printer ?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta tiskalnik ?" #: padialog.src#RID_QUERY_REMOVEFONTFROMLIST.string.text msgid "Do you really want to remove the selected fonts ?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti izbrane pisave ?" #: padialog.src#RID_QUERY_DRIVERUSED.string.text msgid "There are still printers using the driver \"%s\". Do you really want to remove it? The corresponding printers will also be removed." msgstr "Nekateri tiskalniki še vedno uporabljajo gonilnik \"%s\". Ali ste prepričani, da ga želite odstraniti? Odstranili boste tudi pripadajoče tiskalnike." #: padialog.src#RID_ERR_REMOVESGENPRT.string.text msgid "The driver \"%s\" is always needed and can therefore not be removed." msgstr "Gonilnik \"%s\" je nujno potreben, zato ga ni mogoče odstraniti." #: padialog.src#RID_ERR_REMOVEDRIVERFAILED.string.text msgid "" "The driver \"%s1\" could not be removed. It was not possible to remove the file\n" "\n" "%s2." msgstr "" "Gonilnika \"%s1\" ni mogoče odstraniti. Nemogoče je odstraniti datoteko\n" "\n" "%s2." #: padialog.src#RID_ERR_REMOVEDEFAULTDRIVER.string.text msgid "The driver \"%s\" is used by your default printer. Therefore, it cannot be removed." msgstr "Privzeti tiskalnik uporablja gonilnik \"%s\", zato le-tega ni mogoče odstraniti." #: padialog.src#RID_ERR_PRINTERNOTREMOVEABLE.string.text msgid "The printer %s cannot be removed." msgstr "Tiskalnika %s ni mogoče odstraniti." #: padialog.src#RID_TXT_PRINTERALREADYEXISTS.string.text msgid "A printer named \"%s\" already exists. This printer will not be imported." msgstr "Tiskalnik z imenom \"%s\" že obstaja. Ta tiskalnik ne bo uvožen." #: padialog.src#RID_TXT_PRINTERWITHOUTCOMMAND.string.text msgid "The printer \"%s\" has no valid configuration and, therefore, cannot be imported." msgstr "Tiskalnik \"%s\" ni pravilno konfiguriran, zato ga ni mogoče uvoziti." #: padialog.src#RID_TXT_DRIVERDOESNOTEXIST.string.text msgid "The driver for the printer \"%s1\" (%s2) is not installed. Therefore the printer cannot be imported." msgstr "Gonilnik za tiskalnik \"%s1\" (%s2) ni nameščen, zato tiskalnika ni mogoče uvoziti." #: padialog.src#RID_TXT_PRINTERADDFAILED.string.text msgid "The printer \"%s\" could not be added." msgstr "Tiskalnika \"%s\" ni mogoče dodati." #: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_FINISH.okbutton.text msgid "~Finish" msgstr "~Dokončaj" #: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_NEXT.pushbutton.text msgid "~Next >>" msgstr "~Naprej >>" #: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_PREV.pushbutton.text msgid "<< ~Back" msgstr "<< N~azaj" #: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.modaldialog.text msgid "Add Printer" msgstr "Dodaj tiskalnik" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text" msgid "Choose a driver" msgstr "Izberite gonilnik" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text msgid "Please select a s~uitable driver." msgstr "Izberite primeren goni~lnik." #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_BTN_ADD.pushbutton.text msgid "~Import..." msgstr "~Uvozi ..." #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_BTN_REMOVE.pushbutton.text msgid "~Delete" msgstr "~Izbriši" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_STR_REMOVE.string.text msgid "Delete driver" msgstr "Izbriši gonilnik" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text msgid "Choose a device type" msgstr "Izberi vrsto naprave" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_TXT_OVER.fixedtext.text msgid "Do you want to" msgstr "Ali želite" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_PRINTER.radiobutton.text msgid "Add a ~printer" msgstr "dodati ~tiskalnik?" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_FAX.radiobutton.text msgid "Connect a fa~x device" msgstr "priključiti ~faks?" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_PDF.radiobutton.text msgid "Connect a P~DF converter" msgstr "priključiti ~pretvornik v PDF?" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_OLD.radiobutton.text msgid "~Import printers from a StarOffice installation" msgstr "~uvoziti tiskalnike iz namestitve programa StarOffice?" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text msgid "Choose a name" msgstr "Določite ime" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_NAME.fixedtext.text msgid "Please enter a name for the printer." msgstr "Vnesite ime tiskalnika." #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_FAXNAME.fixedtext.text msgid "Please enter a name for the fax connection." msgstr "Vnesite ime faks-povezave." #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_PDFNAME.fixedtext.text msgid "Please enter a name for the PDF connection." msgstr "Vnesite ime PDF-povezave." #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_FAXNAME.edit.text msgid "Fax printer" msgstr "Faks-tiskalnik" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME.edit.text msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME.edit.text" msgid "PDF converter" msgstr "PDF-pretvornik" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_BOX_DEFAULT.checkbox.text msgid "~Use as default printer" msgstr "~Uporabi kot privzeti tiskalnik" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_BOX_FAXSWALLOW.checkbox.text msgid "Remo~ve fax number from output" msgstr "O~dstrani številko faksa iz izhoda" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text msgid "Choose a command line" msgstr "Določite ukaz za ukazno vrstico" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_TXT_COMMAND.fixedtext.text msgid "Please enter a c~ommand line appropriate for this device." msgstr "Prosimo, vnesite ~ukaz za to napravo, ki se bo zagnal iz ukazne vrstice." #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_TXT_PDFDIR.fixedtext.text msgid "PDF ~target directory" msgstr "~Ciljna mapa za PDF" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text" msgid "~Help" msgstr "~Pomoč" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP.string.text msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP.string.text" msgid "" "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is " "replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)." msgstr "" "Ukazna vrstica za PDF-pretvornike se izvede na naslednji način: za vsak natisnjen dokument se \"(TMP)\" v ukazni vrstici nadomesti z začasno datoteko, \"(OUTFILE)\" pa se nadomesti z imenom ciljne " "datoteke PDF. Če je v ukazni vrstici \"(TMP)\", bo koda PostScript poslana v datoteki, sicer pa preko standardnega vhoda (npr. kot cev)." #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_FAXHELP.string.text msgid "" "The command line for fax connections is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the " "fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)." msgstr "" "Ukazna vrstica za faks povezavo se izvede na naslednji način: za vsak poslan faks se \"(TMP)\" v ukazni vrstici nadomesti z začasno datoteko, namesto \"(PHONE)\" pa je številka faksa. Če je v " "ukazni vrstici \"(TMP)\", bo koda PostScript poslana v datoteki, sicer pa preko standardnega vhoda (npr. kot cev)." #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text msgid "Import printers from old versions" msgstr "Uvozi tiskalnike iz starih različic" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_TXT_PRINTERS.fixedtext.text msgid "~These printers can be imported. Please select the ones you want to import." msgstr "Uvozi~te lahko naslednje tiskalnike. Izberite tiste, ki jih želite uvoziti." #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.pushbutton.text msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.pushbutton.text" msgid "~Select All" msgstr "I~zberi vse" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text" msgid "Choose a driver" msgstr "Izberite gonilnik" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text msgid "Use the following driver for this fax connection" msgstr "Za to faks-povezavo uporabi naslednji gonilnik" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text" msgid "T~he default driver" msgstr "P~rivzeti gonilnik" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_SELECT.radiobutton.text msgid "A speci~fic driver, to adapt the format to another printer" msgstr "Pose~ben gonilnik, ki prilagodi obliko drugemu tiskalniku" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text" msgid "Choose a driver" msgstr "Izberite gonilnik" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text msgid "Use the following driver for this PDF converter" msgstr "Za ta PDF-pretvornik uporabi naslednji gonilnik" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text" msgid "T~he default driver" msgstr "P~rivzeti gonilnik" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DIST.radiobutton.text msgid "The Adobe D~istiller(tm) driver" msgstr "Gon~ilnik programa Adobe Distiller(tm)" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_SELECT.radiobutton.text msgid "A spec~ific driver, to adapt the format to another printer" msgstr "Poseben gon~ilnik, ki prilagodi obliko drugemu tiskalniku" #: padialog.src#RID_TXT_FONT_ITALIC.string.text msgid "Italic" msgstr "Ležeče" #: padialog.src#RID_TXT_FONT_OBLIQUE.string.text msgid "Oblique" msgstr "Poševno" #: padialog.src#RID_TXT_FONT_THIN.string.text msgid "Thin" msgstr "Tanko" #: padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRALIGHT.string.text msgid "Ultralight" msgstr "Zelo svetlo" #: padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMILIGHT.string.text msgid "Semilight" msgstr "Polsvetlo" #: padialog.src#RID_TXT_FONT_LIGHT.string.text msgid "Light" msgstr "Svetlo" #: padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMIBOLD.string.text msgid "Semibold" msgstr "Polkrepko" #: padialog.src#RID_TXT_FONT_BOLD.string.text msgid "Bold" msgstr "Krepko" #: padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRABOLD.string.text msgid "Ultrabold" msgstr "Zelo krepko" #: padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRACONDENSED.string.text msgid "Ultracondensed" msgstr "Zelo strnjeno" #: padialog.src#RID_TXT_FONT_EXTRACONDENSED.string.text msgid "Extracondensed" msgstr "Bolj strnjeno" #: padialog.src#RID_TXT_FONT_CONDENSED.string.text msgid "Condensed" msgstr "Strnjeno" #: padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMICONDENSED.string.text msgid "Semicondensed" msgstr "Polstrnjeno" #: padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMIEXPANDED.string.text msgid "Semiexpanded" msgstr "Polrazširjeno" #: padialog.src#RID_TXT_FONT_EXPANDED.string.text msgid "Expanded" msgstr "Razširjeno" #: padialog.src#RID_TXT_FONT_EXTRAEXPANDED.string.text msgid "Extraexpanded" msgstr "Bolj razširjeno" #: padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRAEXPANDED.string.text msgid "Ultraexpanded" msgstr "Zelo razširjeno" #: padialog.src#RID_TXT_FONT_REGULAR.string.text msgid "Regular" msgstr "Navadno" #: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_COMMANDPAGE.pageitem.text msgid "Command" msgstr "Ukaz" #: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_PAPERPAGE.pageitem.text msgid "Paper" msgstr "Papir" #: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_DEVICEPAGE.pageitem.text msgid "Device" msgstr "Naprava" #: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.pageitem.text msgid "Font Replacement" msgstr "Nadomestna pisava" #: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_OTHERPAGE.pageitem.text msgid "Other Settings" msgstr "Druge nastavitve" #: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_FROMDRIVER_TXT.string.text msgid "from driver" msgstr "z gonilnika" #: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_INVALID_TXT.string.text msgid "" msgstr "" #: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.tabdialog.text msgid "Properties of %s" msgstr "Lastnosti %s" #: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_PAPER_TXT.fixedtext.text msgid "~Paper size" msgstr "Velikost ~papirja" #: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_ORIENTATION_TXT.fixedtext.text msgid "~Orientation" msgstr "Usmerjen~ost" #: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_DUPLEX_TXT.fixedtext.text msgid "~Duplex" msgstr "~Dvostransko" #: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_SLOT_TXT.fixedtext.text msgid "Paper tray" msgstr "Pladenj za papir" #: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_COLOR_TXT.string.text msgid "Color" msgstr "Barva" #: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_GRAY_TXT.string.text msgid "Grayscale" msgstr "Sivine" #: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PPDKEY_TXT.fixedtext.text msgid "~Option" msgstr "M~ožnost" #: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PPDVALUE_TXT.fixedtext.text msgid "Current ~value" msgstr "Trenutna ~vrednost" #: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_LEVEL_TXT.fixedtext.text msgid "PostScript ~Level" msgstr "~Raven PostScripta" #: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_SPACE_TXT.fixedtext.text msgid "~Color" msgstr "~Barva" #: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_DEPTH_TXT.fixedtext.text msgid "Color ~depth" msgstr "Bar~vna globina" #: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_ENABLE_BTN.checkbox.text msgid "~Enable font replacement" msgstr "~Omogoči zamenjavo pisave" #: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_SUBST_TXT.fixedtext.text msgid "Replaced ~fonts" msgstr "Zamenjane ~pisave" #: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_ADD_BTN.pushbutton.text msgid "~Add" msgstr "~Dodaj" #: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.pushbutton.text msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.pushbutton.text" msgid "~Remove" msgstr "Odst~rani" #: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_FROM_TXT.fixedtext.text msgid "Repla~ce font" msgstr "Zamen~jaj pisavo" #: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_TO_TXT.fixedtext.text msgid "by ~printer font" msgstr "s ~tiskalnikovo pisavo" #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_CB_EXTERNAL.checkbox.text msgid "~Use system print dialog, disable %PRODUCTNAME's print dialog" msgstr "~Uporabi sistemsko pogovorno okno za tiskanje, onemogoči pogovorno okno %PRODUCTNAME" #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FT_QUICKCMD.fixedtext.text msgid "Command for quick printing without dialog (optional)" msgstr "Ukaz za hitro tiskanje brez pogovornega okna (neobvezno)" #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_INSTALL.fixedline.text msgid "Select command" msgstr "Izberi ukaz" #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER.string.text msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER.string.text" msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_FAX.string.text msgid "Fax" msgstr "Faks" #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF.string.text msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF.string.text" msgid "PDF converter" msgstr "PDF-pretvornik" #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_CONFIGURE.fixedtext.text msgid "~Configure as" msgstr "~Prilagodi kot" #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BOX_SWALLOWFAXNO.checkbox.text msgid "~Fax number will be removed from output" msgstr "Številka ~faksa bo odstranjena iz izhoda" #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_PDFDIR.fixedtext.text msgid "PDF target directory :" msgstr "Ciljna mapa PDF:" #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_CONNECT.fixedtext.text msgid "Command: " msgstr "Ukaz:" #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT.fixedline.text msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT.fixedline.text" msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text" msgid "~Help" msgstr "~Pomoč" #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.pushbutton.text msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.pushbutton.text" msgid "~Remove" msgstr "Odst~rani" #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP.string.text msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP.string.text" msgid "" "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is " "replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)." msgstr "" "Ukazna vrstica za PDF-pretvornike se izvede na naslednji način: za vsak natisnjen dokument se \"(TMP)\" v ukazni vrstici nadomesti z začasno datoteko, \"(OUTFILE)\" pa se nadomesti z imenom ciljne " "datoteke PDF. Če je v ukazni vrstici \"(TMP)\", bo koda PostScript poslana v datoteki, sicer pa preko standardnega vhoda (npr. kot cev)." #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PRINTERHELP.string.text msgid "The command line for printer devices is executed as follows: the generated PostScript code is supplied as standard input (i.e. as a pipe) to the command line." msgstr "Ukazna vrstica za tiskalnike se izvede na naslednji način: generirana koda PostScript je poslana kot standardni vhod (npr. kot cev) za ukazno vrstico." #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_FAXHELP.string.text msgid "" "The command line for fax devices is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax " "number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)." msgstr "" "Ukazna vrstica za fakse se izvede na naslednji način: za vsak poslan faks se \"(TMP)\" v ukazni vrstici nadomesti z začasno datoteko, namesto \"(PHONE)\" pa je številka faksa. Če je v ukazni " "vrstici \"(TMP)\", bo koda PostScript poslana v datoteki, sicer pa preko standardnega vhoda (npr. kot cev)." #: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_LEFTMARGIN_TXT.fixedtext.text msgid "~Left margin" msgstr "~Levi rob" #: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_TOPMARGIN_TXT.fixedtext.text msgid "~Top margin" msgstr "~Zgornji rob" #: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_RIGHTMARGIN_TXT.fixedtext.text msgid "~Right margin" msgstr "~Desni rob" #: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_BOTTOMMARGIN_TXT.fixedtext.text msgid "~Bottom margin" msgstr "~Spodnji rob" #: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_COMMENT_TXT.fixedtext.text msgid "~Comment" msgstr "~Komentar" #: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN.pushbutton.text msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN.pushbutton.text" msgid "~Default" msgstr "~Privzeto" #: rtsetup.src#RID_TXT_QUERYFAXNUMBER.string.text msgid "Please enter the fax number." msgstr "Vnesite številko faksa." #: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_TXT.fixedtext.text msgid "Please enter your authentication data for server %s" msgstr "Vnesite podatke za overjanje na strežniku %s" #: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_USER_TXT.fixedtext.text msgid "~User" msgstr "~Uporabnik" #: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_PASS_TXT.fixedtext.text msgid "~Password" msgstr "~Geslo" #: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.modaldialog.text msgid "Authentication request" msgstr "Zahteva za overjanje"