#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/04.oo # Robert Ludvik , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20helpcontent2/source/text/swriter/04.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-18 19:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:21+0100\n" "Last-Translator: Robert Ludvik \n" "Language-Team: sl.openoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: 01020000.xhp#tit.help.text msgid "Shortcut Keys for %PRODUCTNAME Writer" msgstr "Tipke za bližnjice za %PRODUCTNAME Writer" #: 01020000.xhp#bm_id3145763.help.text msgid "shortcut keys; in text documentstext documents; shortcut keys in" msgstr "tipke za bližnjice; v dokumentih z besedilomdokumenti z besedilom; tipke za bližnjice" #: 01020000.xhp#hd_id3145763.1.help.text msgid "" "Shortcut Keys for %PRODUCTNAME Writer" msgstr "" "Tipke za bližnjice v %PRODUCTNAME " "Writerju" #: 01020000.xhp#par_id3150491.2.help.text msgid "" "You can use shortcut keys to quickly perform common tasks in %PRODUCTNAME. This section lists the default shortcut keys for %" "PRODUCTNAME Writer." msgstr "" "Tipke za bližnjice lahko uporabite za hitro opravljanje pogostih nalog v %PRODUCTNAME. Ta odsek vsebuje seznam privzetih tipk za bližnjice za %PRODUCTNAME Writer." #: 01020000.xhp#par_id3145081.259.help.text msgid "You can also use the general shortcut keys in %PRODUCTNAME." msgstr "Uporabite lahko tudi splošne tipke za bližnjice v %PRODUCTNAME." #: 01020000.xhp#hd_id3149800.3.help.text msgid "Function Keys for %PRODUCTNAME Writer" msgstr "Funkcijske tipke za %PRODUCTNAME Writer" #: 01020000.xhp#par_idN10663.help.text msgctxt "01020000.xhp#par_idN10663.help.text" msgid "Shortcut keys" msgstr "Tipke za bližnjico" #: 01020000.xhp#par_idN10668.help.text msgctxt "01020000.xhp#par_idN10668.help.text" msgid "Effect" msgstr "Učinek" #: 01020000.xhp#hd_id3149486.7.help.text msgid "F2" msgstr "F2" #: 01020000.xhp#par_id3143274.8.help.text msgid "Formula Bar" msgstr "Vrstica za formule" #: 01020000.xhp#hd_id3149821.9.help.text msgid "Command Ctrl+F2" msgstr "Command Ctrl+F2" #: 01020000.xhp#par_id3145774.10.help.text msgid "Insert Fields" msgstr "Vstavi polja" #: 01020000.xhp#hd_id3155912.11.help.text msgid "F3" msgstr "F3" #: 01020000.xhp#par_id3155855.12.help.text msgid "Complete AutoText" msgstr "Dopolni s samodejnim besedilom" #: 01020000.xhp#hd_id3147411.13.help.text msgid "Command Ctrl+F3" msgstr "Command Ctrl+F3" #: 01020000.xhp#par_id3155060.14.help.text msgid "Edit AutoText" msgstr "Uredi samobesedilo" #: 01020000.xhp#hd_id3149839.15.help.text msgid "F4" msgstr "F4" #: 01020000.xhp#par_id3148847.16.help.text msgid "Open Data Source View" msgstr "Odpri pogled na vire podatkov" #: 01020000.xhp#hd_id3150097.19.help.text msgid "Shift+F4" msgstr "Shift+F4" #: 01020000.xhp#par_id3153400.20.help.text msgid "Select next frame" msgstr "Izberi naslednji okvir" #: 01020000.xhp#hd_id3156096.17.help.text msgid "F5" msgstr "F5" #: 01020000.xhp#par_id3156110.18.help.text msgid "Navigator on/off" msgstr "Krmar vključen/izključen" #: 01020000.xhp#hd_id3153118.21.help.text msgid "Command Ctrl+Shift+F5" msgstr "Command Ctrl+Shift+F5" #: 01020000.xhp#par_id3149628.22.help.text msgid "Navigator on, go to page number" msgstr "Krmar vključen, pomik na številko strani" #: 01020000.xhp#hd_id3149647.24.help.text msgid "F7" msgstr "F7" #: 01020000.xhp#par_id3149957.25.help.text msgid "Spellcheck" msgstr "Preverjanje črkovanja" #: 01020000.xhp#hd_id3149601.26.help.text msgid "Command Ctrl+F7" msgstr "Command Ctrl+F7" #: 01020000.xhp#par_id3149850.27.help.text msgid "Thesaurus" msgstr "Slovar sopomenk" #: 01020000.xhp#hd_id3149869.28.help.text msgid "F8" msgstr "F8" #: 01020000.xhp#par_id3145096.29.help.text msgid "Extension mode" msgstr "Razširjen izbor" #: 01020000.xhp#hd_id3145116.30.help.text msgid "Command Ctrl+F8" msgstr "Command Ctrl+F8" #: 01020000.xhp#par_id3149593.31.help.text msgid "Field shadings on / off" msgstr "Senčenja polja vključeno/izključeno" #: 01020000.xhp#hd_id3156250.32.help.text msgid "Shift+F8" msgstr "Shift+F8" #: 01020000.xhp#par_id3156264.33.help.text msgid "Additional selection mode" msgstr "Izbirni način z dodajanjem" #: 01020000.xhp#par_id7121494.help.text msgid "Ctrl+Shift+F8" msgstr "Ctrl+Shift+F8" #: 01020000.xhp#par_id9048432.help.text msgid "Block selection mode" msgstr "Bločni izbirni način" #: 01020000.xhp#hd_id3145408.34.help.text msgid "F9" msgstr "F9" #: 01020000.xhp#par_id3155306.35.help.text msgid "Update fields" msgstr "Posodobi polja" #: 01020000.xhp#hd_id3155324.36.help.text msgid "Command Ctrl+F9" msgstr "Command Ctrl+F9" #: 01020000.xhp#par_id3154404.37.help.text msgid "Show fields" msgstr "Pokaži polja" #: 01020000.xhp#hd_id3154423.38.help.text msgid "Shift+F9" msgstr "Shift+F9" #: 01020000.xhp#par_id3153375.39.help.text msgid "Calculate Table" msgstr "Preračunaj tabelo" #: 01020000.xhp#hd_id3153394.40.help.text msgid "Command Ctrl+Shift+F9" msgstr "Command Ctrl+Shift+F9" #: 01020000.xhp#par_id3154865.41.help.text msgid "Update Input Fields and Input Lists" msgstr "Posodobi vnosna polja in sezname" #: 01020000.xhp#hd_id3155883.43.help.text msgid "Command Ctrl+F10" msgstr "Command Ctrl+F10" #: 01020000.xhp#par_id3148674.44.help.text msgid "Nonprinting Characters on/off" msgstr "Nenatisljivi znaki vključeni/izključeni" #: 01020000.xhp#hd_id3148693.45.help.text msgid "F11" msgstr "F11" #: 01020000.xhp#par_id3149978.46.help.text msgid "Styles and Formatting window on/off" msgstr "Slogovnik vključen/izključen" #: 01020000.xhp#hd_id3149997.47.help.text msgid "Shift+F11" msgstr "Shift+F11" #: 01020000.xhp#par_id3155926.48.help.text msgid "Create Style" msgstr "Ustvari slog" #: 01020000.xhp#par_id0905200802191980.help.text msgid "Command Ctrl+F11" msgstr "Command Ctrl+F11" #: 01020000.xhp#par_id0905200802192020.help.text msgid "Sets focus to Apply Style box" msgstr "Nastavi pozornost na polje Uporabi slog" #: 01020000.xhp#hd_id3155945.49.help.text msgid "Command Ctrl+Shift+F11" msgstr "Command Ctrl+Shift+F11" #: 01020000.xhp#par_id3153020.50.help.text msgid "Update Style" msgstr "Posodobi slog" #: 01020000.xhp#hd_id3153039.51.help.text msgid "F12" msgstr "F12" #: 01020000.xhp#par_id3148959.52.help.text msgid "Numbering on" msgstr "Oštevilčevanje vključeno" #: 01020000.xhp#hd_id3148979.53.help.text msgid "Command Ctrl+F12" msgstr "Command Ctrl+F12" #: 01020000.xhp#par_id3153650.54.help.text msgid "Insert or edit Table" msgstr "Vstavi ali uredi tabelo" #: 01020000.xhp#hd_id3152749.55.help.text msgid "Shift+F12" msgstr "Shift+F12" #: 01020000.xhp#par_id3152763.56.help.text msgid "Bullets on" msgstr "Označevanje vključeno" #: 01020000.xhp#hd_id3153876.57.help.text msgid "Command Ctrl+Shift+F12" msgstr "Command Ctrl+Shift+F12" #: 01020000.xhp#par_id3153901.58.help.text msgid "Numbering / Bullets off" msgstr "Oštevilčevanje/označevanje izključeno" #: 01020000.xhp#hd_id3147109.59.help.text msgid "Shortcut Keys for %PRODUCTNAME Writer" msgstr "Tipke za bližnjice za %PRODUCTNAME Writer" #: 01020000.xhp#par_idN10ACE.help.text msgctxt "01020000.xhp#par_idN10ACE.help.text" msgid "Shortcut keys" msgstr "Tipke za bližnjico" #: 01020000.xhp#par_idN10AD3.help.text msgctxt "01020000.xhp#par_idN10AD3.help.text" msgid "Effect" msgstr "Učinek" #: 01020000.xhp#hd_id3149785.60.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149785.60.help.text" msgid "Command Ctrl+A" msgstr "Command Ctrl+A" #: 01020000.xhp#par_id3150220.62.help.text msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" #: 01020000.xhp#hd_id3150239.63.help.text msgid "Command Ctrl+J" msgstr "Command Ctrl+J" #: 01020000.xhp#par_id3145219.65.help.text msgid "Justify" msgstr "Poravnaj obojestransko" #: 01020000.xhp#hd_id3145238.66.help.text msgid "Command Ctrl+D" msgstr "Command Ctrl+D" #: 01020000.xhp#par_id3150325.68.help.text msgid "Double Underline" msgstr "Dvojno podčrtano" #: 01020000.xhp#hd_id3148578.69.help.text msgid "Command Ctrl+E" msgstr "Command Ctrl+E" #: 01020000.xhp#par_id3148604.71.help.text msgid "Centered" msgstr "Na sredini" #: 01020000.xhp#hd_id3147016.72.help.text msgid "Command Ctrl+F" msgstr "Command Ctrl+F" #: 01020000.xhp#par_id3147041.74.help.text msgid "Find and Replace" msgstr "Najdi in zamenjaj" #: 01020000.xhp#hd_id3150940.75.help.text msgid "Command Ctrl+Shift+P" msgstr "Command Ctrl+Shift+P" #: 01020000.xhp#par_id3150965.77.help.text msgid "Superscript" msgstr "Nadpisano" #: 01020000.xhp#hd_id3154363.78.help.text msgid "Command Ctrl+L" msgstr "Command Ctrl+L" #: 01020000.xhp#par_id3154389.80.help.text msgid "Align Left" msgstr "Poravnaj levo" #: 01020000.xhp#hd_id3150519.81.help.text msgid "Command Ctrl+R" msgstr "Command Ctrl+R" #: 01020000.xhp#par_id3147519.83.help.text msgid "Align Right" msgstr "Poravnaj desno" #: 01020000.xhp#hd_id3147538.84.help.text msgid "Command Ctrl+Shift+B" msgstr "Command Ctrl+Shift+B" #: 01020000.xhp#par_id3153587.86.help.text msgid "Subscript" msgstr "Podpisano" #: 01020000.xhp#hd_id3153606.87.help.text msgid "Command Ctrl+Y" msgstr "Command Ctrl+Y" #: 01020000.xhp#par_id3151268.89.help.text msgid "Redo last action" msgstr "Ponovi zadnje dejanje" #: 01020000.xhp#par_idN10D39.help.text msgid "Command Ctrl+0 (zero)" msgstr "Command Ctrl+0 (nič)" #: 01020000.xhp#par_idN10D64.help.text msgid "Apply Default paragraph style" msgstr "Uporabi privzeti slog odstavka" #: 01020000.xhp#hd_id3151287.90.help.text msgid "Command Ctrl+1" msgstr "Command Ctrl+1" #: 01020000.xhp#par_id3153731.92.help.text msgid "Apply Heading 1 paragraph style" msgstr "Uporabi slog odstavka Naslov 1" #: 01020000.xhp#hd_id3153751.93.help.text msgid "Command Ctrl+2" msgstr "Command Ctrl+2" #: 01020000.xhp#par_id3150831.95.help.text msgid "Apply Heading 2 paragraph style" msgstr "Uporabi slog odstavka Naslov 2" #: 01020000.xhp#par_idN10DF8.help.text msgid "Command Ctrl+3" msgstr "Command Ctrl+3" #: 01020000.xhp#par_idN10E23.help.text msgid "Apply Heading 3 paragraph style" msgstr "Uporabi slog odstavka Naslov 3" #: 01020000.xhp#hd_id3150849.96.help.text msgid "Command Ctrl+5" msgstr "Command Ctrl+5" #: 01020000.xhp#par_id3146860.98.help.text msgid "1.5 Line Spacing" msgstr "Razmik 1,5 vrstice" #: 01020000.xhp#hd_id3146878.99.help.text msgid "Command Ctrl+ Plus Key(+)" msgstr "Command Ctrl+ znak plus (+)" #: 01020000.xhp#par_id3155403.101.help.text msgid "Calculates the selected text and copies the result to the clipboard." msgstr "Izračuna izbrano področje besedila in kopira rezultat v odložišče." #: 01020000.xhp#hd_id3155432.102.help.text msgid "Command Ctrl+Hyphen(-)" msgstr "Command Ctrl+vezaj (-)" #: 01020000.xhp#par_id3150712.104.help.text msgid "Custom hyphens; hyphenation set by you." msgstr "Vezaji po meri; deljenje besed po vaših lastnih nastavitvah." #: 01020000.xhp#hd_id3150732.303.help.text msgid "Command Ctrl+Shift+minus sign (-)" msgstr "Command Ctrl+Shift+znak minus (-)" #: 01020000.xhp#par_id3148394.302.help.text msgid "Non-breaking dash (is not used for hyphenation)" msgstr "Pomišljaj (ni uporabljen za ločevanje zlogov)." #: 01020000.xhp#hd_id3148414.105.help.text msgid "Command Ctrl+multiplication sign * (only on number pad)" msgstr "Command Ctrl+znak za množenje * (samo na numerični tipkovnici)" #: 01020000.xhp#par_id3147302.107.help.text msgid "Run macro field" msgstr "Zaženi polje makra" #: 01020000.xhp#hd_id3147321.108.help.text msgid "Command Ctrl+Shift+Space" msgstr "Command Ctrl+Shift+preslednica" #: 01020000.xhp#par_id3150260.110.help.text msgid "Non-breaking spaces. Non-breaking spaces are not used for hyphenation and are not expanded if the text is justified." msgstr "Neločljivi presledki. Neločljivi presledki niso na koncu vrstice in niso razširjeni, če je besedilo poravnano obojestransko." #: 01020000.xhp#hd_id3150281.111.help.text msgid "Shift+Enter" msgstr "Shift+Enter" #: 01020000.xhp#par_id3150294.113.help.text msgid "Line break without paragraph change" msgstr "Prelom vrstice brez spremembe odstavka" #: 01020000.xhp#hd_id3149422.114.help.text msgid "Command Ctrl+Enter" msgstr "Command Ctrl+Enter" #: 01020000.xhp#par_id3149447.116.help.text msgid "Manual page break" msgstr "Vstavi ročni prelom strani" #: 01020000.xhp#hd_id3146967.117.help.text msgid "Command Ctrl+Shift+Enter" msgstr "Command Ctrl+Shift+Enter" #: 01020000.xhp#par_id3146993.119.help.text msgid "Column break in multicolumnar texts" msgstr "Vstavi prelom stolpca v besedilih z več stolpci" #: 01020000.xhp#hd_id3152906.301.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3152906.301.help.text" msgid "OptionAlt+Enter" msgstr "OptionAlt+Enter" #: 01020000.xhp#par_id3152932.300.help.text msgid "Inserting a new paragraph without numbering" msgstr "Vstavi nov odstavek brez oštevilčenja" #: 01020000.xhp#hd_id3153772.291.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153772.291.help.text" msgid "OptionAlt+Enter" msgstr "OptionAlt+Enter" #: 01020000.xhp#par_id3153798.293.help.text msgid "Inserting a new paragraph directly before or after a section or a table." msgstr "Vstavi nov odstavek neposredno pred ali za odsek ali tabelo." #: 01020000.xhp#hd_id3153818.120.help.text msgid "Arrow Left" msgstr "Puščica levo" #: 01020000.xhp#par_id3153930.121.help.text msgid "Move cursor to left" msgstr "Premakne kazalko na levo" #: 01020000.xhp#hd_id3153949.122.help.text msgid "Shift+Arrow Left" msgstr "Shift+puščica levo" #: 01020000.xhp#par_id3153963.124.help.text msgid "Move cursor with selection to the left" msgstr "Premakne kazalko z izbiro vred na levo" #: 01020000.xhp#hd_id3148631.125.help.text msgid "Command Ctrl+Arrow Left" msgstr "Command Ctrl+Puščica levo" #: 01020000.xhp#par_id3148656.127.help.text msgid "Go to beginning of word" msgstr "Skoči na začetek besede" #: 01020000.xhp#hd_id3154244.128.help.text msgid "Command Ctrl+Shift+Arrow Left" msgstr "Command Ctrl+Shift+Puščica levo" #: 01020000.xhp#par_id3154270.130.help.text msgid "Selecting to the left word by word" msgstr "Izbira na levo, besedo za besedo" #: 01020000.xhp#hd_id3153147.131.help.text msgid "Arrow Right" msgstr "Puščica desno" #: 01020000.xhp#par_id3153161.132.help.text msgid "Move cursor to right" msgstr "Premakni kazalko na desno" #: 01020000.xhp#hd_id3153180.133.help.text msgid "Shift+Arrow Right" msgstr "Shift+puščica desno" #: 01020000.xhp#par_id3154048.135.help.text msgid "Move cursor with selection to the right" msgstr "Premakni kazalko z izbiro na desno" #: 01020000.xhp#hd_id3154067.136.help.text msgid "Command Ctrl+Arrow Right" msgstr "Command Ctrl+puščica desno" #: 01020000.xhp#par_id3154093.138.help.text msgid "Go to start of next word" msgstr "Skoči na začetek naslednje besede" #: 01020000.xhp#hd_id3155272.139.help.text msgid "Command Ctrl+Shift+Arrow Right" msgstr "Command Ctrl+puščica desno" #: 01020000.xhp#par_id3155298.141.help.text msgid "Selecting to the right word by word" msgstr "Izbira na desno, besedo za besedo" #: 01020000.xhp#hd_id3154718.142.help.text msgid "Arrow Up" msgstr "Puščica navzgor" #: 01020000.xhp#par_id3154731.143.help.text msgid "Move cursor up one line" msgstr "Premakne kazalko eno vrstico navzgor" #: 01020000.xhp#hd_id3154750.144.help.text msgid "Shift+Arrow Up" msgstr "Shift+puščica navzgor" #: 01020000.xhp#par_id3153199.146.help.text msgid "Selecting lines in an upwards direction" msgstr "Izbiranje vrstic v smeri navzgor" #: 01020000.xhp#par_id6452528.help.text msgid "Ctrl+Arrow Up" msgstr "Ctrl+puščica navzgor" #: 01020000.xhp#par_id1764275.help.text msgid "Move cursor to beginning of paragraph" msgstr "Premakne kazalko na začetek odstavka" #: 01020000.xhp#par_id778527.help.text msgid "Shift+Ctrl+Arrow Up" msgstr "Shift+Ctrl+puščica navzgor" #: 01020000.xhp#par_id1797235.help.text msgid "Select to beginning of paragraph" msgstr "Izbere do začetka odstavka" #: 01020000.xhp#hd_id3153218.147.help.text msgid "Arrow Down" msgstr "Puščica navzdol" #: 01020000.xhp#par_id3153232.148.help.text msgid "Move cursor down one line" msgstr "Premakne kazalko navzdol za eno vrstico" #: 01020000.xhp#hd_id3153317.149.help.text msgid "Shift+Arrow Down" msgstr "Shift+puščica navzdol" #: 01020000.xhp#par_id3153331.151.help.text msgid "Selecting lines in a downward direction" msgstr "Izbiranje vrstic v smeri navzdol" #: 01020000.xhp#par_id578936.help.text msgid "Ctrl+Arrow Down" msgstr "Ctrl+puščica navzdol" #: 01020000.xhp#par_id6164433.help.text msgid "Move cursor to end of paragraph" msgstr "Premakne kazalko na konec odstavka" #: 01020000.xhp#par_id7405011.help.text msgid "Shift+Ctrl+Arrow Down" msgstr "Shift+Ctrl+puščica navzdol" #: 01020000.xhp#par_id3729361.help.text msgid "Select to end of paragraph" msgstr "Izbere do konca odstavka" #: 01020000.xhp#hd_id3153351.152.help.text msgid "Home" msgstr "Home" #: 01020000.xhp#par_id3154512.153.help.text msgid "Go to beginning of line" msgstr "Skoči na začetek vrstice" #: 01020000.xhp#hd_id3154531.154.help.text msgid "Shift+Home" msgstr "Shift+Home" #: 01020000.xhp#par_id3154544.156.help.text msgid "Go and select to the beginning of a line" msgstr "Skoči in izberi do začetka vrstice" #: 01020000.xhp#hd_id3150972.157.help.text msgid "End" msgstr "Konec" #: 01020000.xhp#par_id3150986.158.help.text msgid "Go to end of line" msgstr "Skoči na konec vrstice" #: 01020000.xhp#hd_id3151005.159.help.text msgid "Shift+End" msgstr "Shift+End" #: 01020000.xhp#par_id3151019.161.help.text msgid "Go and select to end of line" msgstr "Skoči in izberi do konca vrstice" #: 01020000.xhp#hd_id3149371.162.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149371.162.help.text" msgid "Command Ctrl+Home" msgstr "Command Ctrl+Home" #: 01020000.xhp#par_id3149396.164.help.text msgid "Go to start of document" msgstr "Skoči na začetek dokumenta" #: 01020000.xhp#hd_id3151030.165.help.text msgid "Command Ctrl+Shift+Home" msgstr "Command Ctrl+Shift+Home" #: 01020000.xhp#par_id3151055.167.help.text msgid "Go and select text to start of document" msgstr "Skoči in izbere besedilo do začetka dokumenta" #: 01020000.xhp#hd_id3151075.168.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3151075.168.help.text" msgid "Command Ctrl+End" msgstr "Command Ctrl+End" #: 01020000.xhp#par_id3149732.170.help.text msgid "Go to end of document" msgstr "Pojdi na konec dokumenta" #: 01020000.xhp#hd_id3149750.171.help.text msgid "Command Ctrl+Shift+End" msgstr "Command Ctrl+Shift+End" #: 01020000.xhp#par_id3147064.173.help.text msgid "Go and select text to end of document" msgstr "Skoči in izbere besedilo do konca dokumenta" #: 01020000.xhp#hd_id3147083.174.help.text msgid "Command Ctrl+PageUp" msgstr "Command Ctrl+PageUp" #: 01020000.xhp#par_id3153826.176.help.text msgid "Switch cursor between text and header" msgstr "Preklopi kazalko med besedilom in glavo" #: 01020000.xhp#hd_id3153846.177.help.text msgid "Command Ctrl+PageDown" msgstr "Command Ctrl+PageDown" #: 01020000.xhp#par_id3153872.179.help.text msgid "Switch cursor between text and footer" msgstr "Preklopi kazalko med besedilom in nogo" #: 01020000.xhp#hd_id3150889.180.help.text msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: 01020000.xhp#par_id3150903.181.help.text msgid "Insert mode on/off" msgstr "Način vstavljanja vključen/izključen" #: 01020000.xhp#hd_id3150922.182.help.text msgid "PageUp" msgstr "PageUp" #: 01020000.xhp#par_id3157513.183.help.text msgid "Screen page up" msgstr "Premakne stran na zaslonu navzgor" #: 01020000.xhp#hd_id3157532.184.help.text msgid "Shift+PageUp" msgstr "Shift+PageUp" #: 01020000.xhp#par_id3157546.186.help.text msgid "Move up screen page with selection" msgstr "Premakne stran na zaslonu navzgor z izborom" #: 01020000.xhp#hd_id3152957.187.help.text msgid "PageDown" msgstr "PageDown" #: 01020000.xhp#par_id3152970.188.help.text msgid "Move down screen page" msgstr "Premakne stran na zaslonu navzdol" #: 01020000.xhp#hd_id3152990.189.help.text msgid "Shift+PageDown" msgstr "Shift+PageDown" #: 01020000.xhp#par_id3153004.191.help.text msgid "Move down screen page with selection" msgstr "Premakne stran na zaslonu navzdol z izborom" #: 01020000.xhp#hd_id3148448.192.help.text msgid "Command Ctrl+Del" msgstr "Command Ctrl+Del" #: 01020000.xhp#par_id3148474.194.help.text msgid "Delete text to end of word" msgstr "Izbriše besedilo do konca besede" #: 01020000.xhp#hd_id3151080.195.help.text msgid "Command Ctrl+Backspace" msgstr "Command Ctrl+Backspace" #: 01020000.xhp#par_id3151106.197.help.text msgid "Delete text to beginning of word" msgstr "Izbriše besedilo do začetka besede" #: 01020000.xhp#par_id9959715.help.text msgid "In a list: delete an empty paragraph in front of the current paragraph" msgstr "V seznamu: izbriše prazen odstavek pred trenutnim odstavkom" #: 01020000.xhp#hd_id3151124.198.help.text msgid "Command Ctrl+Shift+Del" msgstr "Command Ctrl+Shift+Del" #: 01020000.xhp#par_id3146919.200.help.text msgid "Delete text to end of sentence" msgstr "Izbriše besedilo do konca stavka" #: 01020000.xhp#hd_id3146937.201.help.text msgid "Command Ctrl+Shift+Backspace" msgstr "Command Ctrl+Shift+Backspace" #: 01020000.xhp#par_id3153532.203.help.text msgid "Delete text to beginning of sentence" msgstr "Izbriše besedilo do začetka stavka" #: 01020000.xhp#hd_id3153551.294.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153551.294.help.text" msgid "Command Ctrl+Tab" msgstr "Command Ctrl+Tabulator" #: 01020000.xhp#par_id3153577.296.help.text msgid "Next suggestion with Automatic Word Completion" msgstr "Naslednji predlog samodejnega dopolnjevanja besed" #: 01020000.xhp#hd_id3147360.297.help.text msgid "Command Ctrl+Shift+Tab" msgstr "Command Ctrl+Shift+Tabulator" #: 01020000.xhp#par_id3147386.299.help.text msgid "Use previous suggestion with Automatic Word Completion" msgstr "Uporabi prejšnji predlog samodejnega dopolnjevanja besed" #: 01020000.xhp#hd_id3145382.288.help.text msgid "" "Command Ctrl+ double-click or Command Ctrl+Shift+F10" msgstr "" "Command Ctrl+ dvoklik ali Command Ctrl+Shift+F10" #: 01020000.xhp#par_id3150379.290.help.text msgid "Use this combination to quickly dock or undock the Navigator, Styles and Formatting window, or other windows" msgstr "Uporabi to kombinacijo za hitro zasidranje ali odsidranje krmarja, slogovnika ali drugih oken." #: 01020000.xhp#bm_id3150396.help.text msgid "headings; switching levels by keyboardparagraphs; moving by keyboard" msgstr "naslovi; preklop ravni s tipkovnicoodstavki; pomikanje s tipkovnico" #: 01020000.xhp#hd_id3150396.204.help.text msgid "Shortcut Keys for Paragraphs and Heading Levels" msgstr "Tipke za bližnjice za odstavke in ravni naslovov" #: 01020000.xhp#par_idN11694.help.text msgctxt "01020000.xhp#par_idN11694.help.text" msgid "Shortcut keys" msgstr "Tipke za bližnjico" #: 01020000.xhp#par_idN11699.help.text msgctxt "01020000.xhp#par_idN11699.help.text" msgid "Effect" msgstr "Učinek" #: 01020000.xhp#hd_id3153679.206.help.text msgid "Command+OptionCtrl+Alt+Up Arrow" msgstr "Command+OptionCtrl+Alt+puščična tipka navzgor" #: 01020000.xhp#par_id3153693.208.help.text msgid "Move the active paragraph or selected paragraphs up one paragraph." msgstr "Premakni aktiven odstavek ali izbrane odstavke za en odstavek navzgor." #: 01020000.xhp#hd_id3153712.209.help.text msgid "Command+OptionCtrl+Alt+Down Arrow" msgstr "Command+OptionCtrl+Alt+puščična tipka navzdol" #: 01020000.xhp#par_id3154639.211.help.text msgid "Move the active paragraph or selected paragraphs down one paragraph." msgstr "Premakni aktiven odstavek ali izbrane odstavke za en odstavek navzdol." #: 01020000.xhp#hd_id3154658.260.help.text msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: 01020000.xhp#par_id3154672.261.help.text msgid "The heading in format \"Heading X\" (X = 1-9) is moved down one level in the outline." msgstr "Naslov v obliki \"Naslov X\" ( X = 1-9) se v orisu premakne eno raven niže." #: 01020000.xhp#hd_id3154695.262.help.text msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tabulator" #: 01020000.xhp#par_id3155346.263.help.text msgid "The heading in format \"Heading X\" (X = 2-10) is moved up one level in the outline." msgstr "Naslov v obliki \"Naslov X\" ( X = 2-10) se v orisu premakne eno raven višje." #: 01020000.xhp#hd_id3155369.265.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3155369.265.help.text" msgid "Command Ctrl+Tab" msgstr "Command Ctrl+Tabulator" #: 01020000.xhp#bm_id3155395.help.text msgid "tab stops; before headingsheadings; starting with tab stops" msgstr "tabulatorski znaki; pred naslovinaslovi; začetek s tabulatorskimi znaki" #: 01020000.xhp#par_id3155395.266.help.text msgid "" "At the start of a heading: Inserts a tab stop. Depending on the Window Manager in use, OptionAlt+Tab may be used instead." msgstr "" "Na začetku naslova: vstavi tabulatorski znak. Glede na upravljalca oken, ki ga uporabljate, lahko morda namesto tega uporabite OptionAlt+tabulator." #: 01020000.xhp#par_id3149161.264.help.text msgid "To change the heading level with the keyboard, first position the cursor in front of the heading." msgstr "Če želite spremeniti raven naslova s tipkovnico, postavite kazalko pred naslov." #: 01020000.xhp#hd_id3149180.212.help.text msgid "Shortcut Keys for Tables in %PRODUCTNAME Writer" msgstr "Tipke za bližnjice za tabele v %PRODUCTNAME Writerju" #: 01020000.xhp#hd_id3155978.279.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3155978.279.help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Tipke za bližnjico" #: 01020000.xhp#par_id3155991.281.help.text msgctxt "01020000.xhp#par_id3155991.281.help.text" msgid "Effect" msgstr "Učinek" #: 01020000.xhp#hd_id3156014.213.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156014.213.help.text" msgid "Command Ctrl+A" msgstr "Command Ctrl+A" #: 01020000.xhp#par_id3156048.215.help.text msgid "If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the contents of the active cell. Pressing again selects the entire table." msgstr "Če je aktivna celica prazna: izberi celotno tabelo. Drugače: izberi vsebino aktivne celice. S ponovnim klikom izberi celotno tabelo." #: 01020000.xhp#hd_id3156069.216.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156069.216.help.text" msgid "Command Ctrl+Home" msgstr "Command Ctrl+Home" #: 01020000.xhp#par_id3154285.218.help.text msgid "" "If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: first press goes to beginning of the active cell, second press goes to beginning of the current table, third press goes " "to beginning of document." msgstr "" "Če je aktivna celica prazna: pojdi na začetek tabele. Drugače: s prvim klikom pojdi na začetek aktivne celice, z drugim klikom pojdi na začetek trenutne tabele, s tretjim klikom pojdi na začetek " "dokumenta." #: 01020000.xhp#hd_id3154308.219.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154308.219.help.text" msgid "Command Ctrl+End" msgstr "Command Ctrl+End" #: 01020000.xhp#par_id3154334.221.help.text msgid "" "If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of the current table, third press goes to the end " "of the document." msgstr "Če je aktivna celica prazna: pojdi na konec tabele. Drugače: s prvim klikom pojdi na konec aktivne celice, z drugim klikom pojdi na konec trenutne tabele, s tretjim klikom pojdi na konec dokumenta." #: 01020000.xhp#hd_id3153255.222.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153255.222.help.text" msgid "Command Ctrl+Tab" msgstr "Command Ctrl+Tabulator" #: 01020000.xhp#par_id3153281.224.help.text msgid "" "Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, OptionAlt+Tab may be used instead." msgstr "" "Vstavi tabulatorski presledek (samo v tabelah). Glede na upravljalca oken, ki ga uporabljate, lahko namesto tega uporabite OptionAlt+tabulator." #: 01020000.xhp#hd_id3154905.231.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154905.231.help.text" msgid "OptionAlt+Arrow Keys" msgstr "OptionAlt+puščične tipke" #: 01020000.xhp#par_id3154931.233.help.text msgid "Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge" msgstr "Poveča/zmanjša velikost stolpca/vrstice na desnem/spodnjem robu celice" #: 01020000.xhp#hd_id3154951.234.help.text msgid "OptionAlt+Shift+Arrow Keys" msgstr "OptionAlt+Shift+puščične tipke" #: 01020000.xhp#par_id3150772.236.help.text msgid "Increase/decrease the size of the column/row on the left/top cell edge" msgstr "Poveča/zmanjša velikost stolpca/vrstice na levem/vrhnjem robu celice" #: 01020000.xhp#hd_id3150793.237.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150793.237.help.text" msgid "Option+CommandAlt+Ctrl+Arrow Keys" msgstr "Option+CommandAlt+Ctrl+puščične tipke" #: 01020000.xhp#par_id3150818.239.help.text msgctxt "01020000.xhp#par_id3150818.239.help.text" msgid "Like OptionAlt, but only the active cell is modified" msgstr "Tako kot OptionAlt, vendar le če je aktivna celica spremenjena" #: 01020000.xhp#hd_id3154451.240.help.text msgid "Option+CommandCtrl+Alt+Shift+Arrow Keys" msgstr "Option+CommandCtrl+Alt+Shift+puščične tipke" #: 01020000.xhp#par_id3154477.242.help.text msgctxt "01020000.xhp#par_id3154477.242.help.text" msgid "Like OptionAlt, but only the active cell is modified" msgstr "Tako kot OptionAlt, vendar le če je aktivna celica spremenjena" #: 01020000.xhp#hd_id3145272.243.help.text msgid "OptionAlt+Insert" msgstr "OptionAlt+Insert" #: 01020000.xhp#par_id3145297.245.help.text msgid "" "3 seconds in Insert mode, Arrow Key inserts row/column, Command Ctrl+Arrow Key " "inserts cell" msgstr "" "3 sekunde v vstavnem načinu, s tipkami za puščice vstavi vrstico/stolpec,Command Ctrl+tipke za puščice vstavijo celico." #: 01020000.xhp#hd_id3155533.246.help.text msgid "OptionAlt+Del" msgstr "OptionAlt+Del" #: 01020000.xhp#par_id3155559.248.help.text msgid "" "3 seconds in Delete mode, Arrow key deletes row/column, Command Ctrl+Arrow key " "merges cell with neighboring cell" msgstr "" "3 sekunde v načinu brisanja, s tipkami za puščice izbriši vrstico/stolpec,Command Ctrl+tipke s puščicami spojijo celico s sosednjo celico." #: 01020000.xhp#bm_id3155593.help.text msgid "removing; cell protection in text documents" msgstr "odstranjevanje; zaščita celic iz dokumentov z besedilom" #: 01020000.xhp#hd_id3155593.267.help.text msgid "Command Ctrl+Shift+T" msgstr "Command Ctrl+Shift+T" #: 01020000.xhp#par_id3147474.269.help.text msgid "Removes cell protection from all selected tables. If no table is selected, then cell protection is removed from all of the tables in the document." msgstr "Odstrani zaščito celice iz vseh izbranih tabel. Če je kazalka kjerkoli v dokumentu, npr. če tabela ni bila izbrana, potem je zaščita celice odstranjena iz vseh tabel." #: 01020000.xhp#hd_id3147496.270.help.text msgid "Shift+Command Ctrl+Del" msgstr "Shift+Command Ctrl+Del" #: 01020000.xhp#par_id3149504.272.help.text msgid "" "If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no whole cell is selected, the contents of the next " "cell are deleted. " msgstr "Če ni izbrana nobena celica v celoti, bo izbrisano besedilo od kazalke do konca trenutnega stavka. Če je kazalka na koncu celice in ni izbrana nobena celica, bo izbrisana vsebina naslednje celice. " #: 01020000.xhp#par_id8539384.help.text msgid "" "If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the following sentence from below the table will be deleted and the remainder of that paragraph will be moved into the last " "table cell. If an empty line follows the table, the empty line will be deleted." msgstr "" "Če ni izbrana nobena celica v celoti in je kazalka na koncu tabele, bo izbrisan naslednji stavek po tabelo in preostanek tega odstavka bo premaknjen v zadnjo celico tabele. Če sledi tabeli prazna " "vrstica, bo prazna vrstica izbrisana." #: 01020000.xhp#par_id5891903.help.text msgid "If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the entire table will be deleted." msgstr "Če je izbrana ena ali več celic, bodo izbrisane vse vrstice, ki vsebujejo ta izbor celic. Če so vse izbrane vrstice, v celoti ali delno, bo izbrisana cela tabela." #: 01020000.xhp#hd_id3149537.249.help.text msgid "Shortcut Keys for Moving and Resizing Frames, Graphics and Objects" msgstr "Tipke za bližnjice za premikanje in spreminjanje velikosti okvirjev, grafike in predmetov" #: 01020000.xhp#hd_id3149565.282.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149565.282.help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Tipke za bližnjico" #: 01020000.xhp#par_id3148993.284.help.text msgctxt "01020000.xhp#par_id3148993.284.help.text" msgid "Effect" msgstr "Učinek" #: 01020000.xhp#hd_id3149010.305.help.text msgid "Esc" msgstr "Esc" #: 01020000.xhp#par_id3149024.306.help.text msgid "Cursor is inside a text frame and no text is selected: Escape selects the text frame." msgstr "Kazalka je v okviru z besedilom in besedilo ni izbrano: Escape izbere okvir besedila." #: 01020000.xhp#par_id3149039.307.help.text msgid "Text frame is selected: Escape clears the cursor from the text frame." msgstr "Okvir besedila je izbran: Escape odstrani kazalko iz okvira z besedilom." #: 01020000.xhp#hd_id3149054.308.help.text msgid "F2 or Enter or any key that produces a character on screen" msgstr "F2 ali Enter ali katera koli druga tipka, ki na zaslonu ustvari znak" #: 01020000.xhp#par_id3149890.309.help.text msgid "" "If a text frame is selected: positions the cursor to the end of the text in the text frame. If you press any key that produces a character on screen, and the document is in edit mode, the character " "is appended to the text." msgstr "" "Če je izbran okvir z besedilom: postavi kazalko na konec besedila v okviru z besedilom. Če pritisnete katero koli tipko, ki povzroči znak na zaslonu in je dokument v urejevalnem načinu, se znak " "doda k besedilu." #: 01020000.xhp#hd_id3149913.250.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149913.250.help.text" msgid "OptionAlt+Arrow Keys" msgstr "OptionAlt+puščične tipke" #: 01020000.xhp#par_id3149939.252.help.text msgid "Move object." msgstr "Premakni predmet" #: 01020000.xhp#hd_id3151200.253.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3151200.253.help.text" msgid "Option+CommandAlt+Ctrl+Arrow Keys" msgstr "Option+CommandAlt+Ctrl+puščične tipke" #: 01020000.xhp#par_id3151226.255.help.text msgid "Resizes by moving lower right corner." msgstr "Spremeni velikost s premikom desnega spodnjega kota." #: 01020000.xhp#hd_id3151246.256.help.text msgid "Option+CommandAlt+Ctrl+Shift+Arrow Keys" msgstr "Option+CommandAlt+Ctrl+Shift+puščične tipke" #: 01020000.xhp#par_id3150115.258.help.text msgid "Resizes by moving top left corner." msgstr "Spremeni velikost s premikom levega zgornjega kota." #: 01020000.xhp#hd_id3150129.310.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150129.310.help.text" msgid "Command Ctrl+Tab" msgstr "Command Ctrl+Tabulator" #: 01020000.xhp#par_id3150154.311.help.text msgid "Selects the anchor of an object (in Edit Points mode)." msgstr "Izbere sidro predmeta (v načinu urejanja točk)."