#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/00.oo # Robert Ludvik , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20helpcontent2/source/text/shared/00.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-23 19:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:20+0100\n" "Last-Translator: Robert Ludvik \n" "Language-Team: sl.openoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: 00000001.xhp#tit.help.text msgctxt "00000001.xhp#tit.help.text" msgid "Frequently-Used Buttons" msgstr "Pogosto uporabljeni gumbi" #: 00000001.xhp#hd_id3152952.1.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3152952.1.help.text" msgid "Frequently-Used Buttons" msgstr "Pogosto uporabljeni gumbi" #: 00000001.xhp#hd_id3147617.4.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147617.4.help.text" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: 00000001.xhp#par_id3155913.5.help.text msgid "Clicking Cancel closes a dialog without saving any changes made." msgstr "S klikom na Prekliči se zapre pogovorno okno brez shranitve sprememb." #: 00000001.xhp#hd_id2341685.help.text msgid "Finish" msgstr "Dokončaj" #: 00000001.xhp#par_id6909390.help.text msgid "Applies all changes and closes the wizard." msgstr "Uveljavi vse spremembe in zapre čarovnika." #: 00000001.xhp#hd_id3147477.39.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147477.39.help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Orodne vrstice" #: 00000001.xhp#par_id3149783.40.help.text msgid "" "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title " "bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the Close Window icon. Make the toolbar visible again by choosing View - " "Toolbars - (toolbar name)." msgstr "" "S klikom na puščico poleg nekaterih ikon se odpre orodna vrstica. Orodno vrstico premaknete tako, da povlečete naslovno vrstico. Ko spustite miškin gumb, ostane orodna vrstica na novem mestu. " "Naslovno vrstico povlecite na drugo mesto ali jo povlecite do roba okna, kjer bo orodna vrstica zasidrana. Zaprite orodno vrstico s klikom na ikono Zapri okno. Orodna vrstica bo ponovno vidna, če " "izberete Pogled - Orodne vrstice - (ime orodne vrstice)." #: 00000001.xhp#hd_id3152414.79.help.text msgid "Spin button" msgstr "Pomikalnik" #: 00000001.xhp#par_id1094088.help.text msgid "" "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with " "arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally." msgstr "" "V kontrolnikih obrazca ima pomikalnik lastnost številskega, valutnega, datumskega ali časovnega polja. Če je možnost \"Pomikalnik\" vključena, polje prikazuje par puščičnih simbolov, ki kažeta v " "nasprotni smeri, navpično ali vodoravno." #: 00000001.xhp#par_id7493209.help.text msgid "In the Basic IDE, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols." msgstr "V Basic IDE je pomikalnik (ali vrtilno polje) skupno ime, uporabljeno za številsko polje z dvema puščičnima simboloma." #: 00000001.xhp#par_id3155599.78.help.text msgid "" "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the up-arrow or down-arrow symbols on the spin button. On the keyboard you can press the up arrow and " "down arrow keys to increase or reduce the value. You can press the Page Up and Page Down keys to set the maximum and minimum value." msgstr "" "V polje poleg pomikalnika lahko vnesete številsko vrednost ali izberete to vrednost s puščičnima gumboma navzgor in navzdol. Na tipkovnici lahko pritisnete puščični tipki navzgor ali navzdol, s " "čimer povečate ali zmanjšate vrednost. Pritisnete lahko tipki Page Up in Page Down, da izberete največjo ali najmanjšo dovoljeno vrednost." #: 00000001.xhp#par_id3150264.38.help.text msgid "" "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a measurement unit, for " "example, 1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"." msgstr "" "Če polje ob pomikalniku vsebuje številske vrednosti, lahko določite tudi mersko enoto, npr. 1 cm ali 5 mm, 12 tč ali 2" "\"." #: 00000001.xhp#hd_id3154232.76.help.text msgid "Convert" msgstr "Pretvori" #: 00000001.xhp#par_id3148983.77.help.text msgid "" "If you click forward through the dialog, this button is called Next. On the last page the button has the name Convert. The conversion is then performed by " "clicking the button." msgstr "" "Če kliknete naprej v pogovornem oknu, se ta gumb imenuje Naprej. Na zadnji strani se gumb imenuje Pretvori. S klikom na gumb se začne dejanska pretvorba." #: 00000001.xhp#hd_id3145129.42.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3145129.42.help.text" msgid "Context Menu" msgstr "Kontekstni meni" #: 00000001.xhp#par_id3156553.44.help.text msgid "" "To activate the context menu of an object, first click the object with the left mouse button to select it, and then, while holding down the Ctrl key or the Command and Option keys, click the " "mouse button again click the right mouse button. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus " "are found just about everywhere in $[officename]." msgstr "" "Če želite aktivirati kontekstni meni predmeta, kliknite najprej na predmet z levim gumbom miške, da ga izberete, in nato, medtem ko držite pritisnjeno tipko Ctrl ali gumba Command in Option, " "ponovno kliknite miškin gumb kliknite desni miškin gumb. Nekatere kontekstne menije lahko prikličete tudi, če predmet ni izbran. " "Kontekstne menije lahko najdemo skoraj povsod v $[officename]." #: 00000001.xhp#hd_id3149180.24.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3149180.24.help.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: 00000001.xhp#par_id3153750.25.help.text msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi." #: 00000001.xhp#hd_id3147557.45.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147557.45.help.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: 00000001.xhp#par_id3155338.46.help.text msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi." #: 00000001.xhp#hd_id3148620.6.help.text msgid "Metrics" msgstr "Metrika" #: 00000001.xhp#par_id3145345.7.help.text msgid "" "You can enter values in the input fields in different units of measurement. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1cm, then type \"1cm\". Additional units are " "available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value." msgstr "" "V vhodna polja lahko vnesete vrednote v različnih merskih enotah. Privzeta enota ameriške različice so palci, slovenske različice pa (centi)metri. A če želite presledek, širok natanko 1cm, " "vtipkajte \"1cm\". Dodatne enote so na razpolago glede na kontekst, npr. 12 pt za 12 točkovni razmik. Če je vrednost nove enote nerealna, program uporabi vnaprej določeno največjo ali najmanjšo " "vrednost." #: 00000001.xhp#hd_id3155535.8.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3155535.8.help.text" msgid "Close" msgstr "Zapri" #: 00000001.xhp#par_id3147008.9.help.text msgid "Closes the dialog and saves all changes." msgstr "Zapre pogovorno okno in shrani vse spremembe." #: 00000001.xhp#hd_id3147275.57.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147275.57.help.text" msgid "Close" msgstr "Zapri" #: 00000001.xhp#par_id3153031.58.help.text msgid "Closes the dialog." msgstr "Zapre pogovorno okno." #: 00000001.xhp#hd_id3156113.16.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3156113.16.help.text" msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #: 00000001.xhp#par_id3155341.17.help.text msgid "Applies the modified or selected values without closing the dialog." msgstr "Uporabi spremenjene ali izbrane vrednosti brez zapiranja pogovornega okna." #: 00000001.xhp#hd_id3153760.47.help.text msgid "Shrink / Maximize" msgstr "Skrči / Maksimiraj" #: 00000001.xhp#par_id3153087.48.help.text msgid "" "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically " "convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" "Kliknite na ikono Skrči , da zmanjšate pogovorno okno na velikost vhodnega polja. Tako je lažje označiti zahtevani sklic v listu. Ikone se nato samodejno pretvorijo v " "ikono Maksimiraj. Kliknite na ikono, če želite obnoviti pogovnorno okno v izvirni velikosti." #: 00000001.xhp#par_id3155062.49.help.text msgid "" "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is " "highlighted in the document by a blue frame." msgstr "" "Pogovorno okno se samodejno pomanjša, ko z miško kliknete v delovni list. Takoj ko spustite miškin gumb, se pogovorno okno obnovi in obseg sklica, določen z miško, je v dokumentu označen z modrim " "okvirom." #: 00000001.xhp#par_id3157808.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "{TUKAJ VNESITE NADOMESTNI OPIS}" #: 00000001.xhp#par_id3153321.50.help.text msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: 00000001.xhp#par_id3153349.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "{TUKAJ VNESITE NADOMESTNI OPIS}" #: 00000001.xhp#par_id3155628.51.help.text msgid "Maximize" msgstr "Maksimiraj" #: 00000001.xhp#hd_id3156192.34.help.text msgid "Preview Field" msgstr "Polje predogleda" #: 00000001.xhp#par_id3154046.35.help.text msgid "Displays a preview of the current selection." msgstr "Pokaže predogled trenutnega izbora." #: 00000001.xhp#hd_id3145609.70.help.text msgid "Next" msgstr "Naprej" #: 00000001.xhp#par_id3152473.71.help.text msgid "" "Click the Next button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes Create." msgstr "" "Kliknite gumb Naprej in čarovnik uporabi trenutne nastavitve pogovornega okna ter nadaljuje z naslednjim korakom. Če ste pri zadnjem koraku, se ta gumb imenuje " "Ustvari." #: 00000001.xhp#hd_id3149670.13.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3149670.13.help.text" msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: 00000001.xhp#par_id3145068.14.help.text msgid "Resets modified values back to the $[officename] default values." msgstr "Ponastavi spremenjene vrednosti nazaj na privzete vrednosti $[officename]." #: 00000001.xhp#hd_id3148755.59.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3148755.59.help.text" msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" #: 00000001.xhp#par_id3149651.60.help.text msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog." msgstr "" "Ponastavi spremembe v trenutnem zavihku na tistime, ki so veljale, ko je bilo to pogovorno okno odprto. Ko zaprete pogovorno okno, se ne pojavi potrditveno okno." "" #: 00000001.xhp#hd_id3143278.18.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3143278.18.help.text" msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" #: 00000001.xhp#par_id3150791.19.help.text msgid "Resets modified values back to the default values." msgstr "Ponastavi spremenjene vrednosti nazaj na privzete vrednosti." #: 00000001.xhp#par_id3154331.20.help.text msgid "A confirmation query does not appear. If you confirm the dialog with OK all settings in this dialog are reset." msgstr "Potrditveno okno se ne pojavi. Če pogovorno okno potrdite z V redu, se ponastavijo vse nastavitve v tem pogovornem oknu." #: 00000001.xhp#hd_id3145173.10.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3145173.10.help.text" msgid "Standard" msgstr "Standardno" #: 00000001.xhp#par_id3154153.11.help.text msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values." msgstr "Ponastavi vrednosti, vidne v pogovornem oknu, nazaj na privzete vrednosti namestitve." #: 00000001.xhp#par_id3154299.12.help.text msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded." msgstr "Potrditev se ne pojavi, dokler niso ponovno naložene privzete vrednosti." #: 00000001.xhp#hd_id3147502.72.help.text msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147502.72.help.text" msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: 00000001.xhp#par_id3150439.73.help.text msgid "View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged. This button can only be activated from page two on." msgstr "" "Ogled izbir v pogovornem oknu iz prejšnjih korakov. Trenutne nastavitve ostanejo nespremenjene. Ta gumb je mogoče aktivirati samo od druge strani " "naprej." #: 00000001.xhp#hd_id3147352.52.help.text msgid "More" msgstr "Dodatno" #: 00000001.xhp#par_id3155314.53.help.text msgid "Click the More button to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog." msgstr "Za razširitev pogovornega okna kliknite na gumb Več, da se prikažejo nadaljnje možnosti. Ponovno kliknite za obnovitev pogovornega okna." #: 00000001.xhp#par_id3161659.41.help.text msgid "See also the following functions: " msgstr "Glejte tudi naslednje funkcije: " #: 00000001.xhp#par_id3147418.55.help.text msgid "" "The search supports regular expressions. You can enter \"all.*\", for example to find the " "first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must precede every character with a \\ character. You can switch the " "automatic evaluation of regular expression on and off in Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate. " msgstr "" "Iskanje podpira regularne izraze. Vnesete lahko npr. \"vse.*\", da najdete prvo mesto, kjer se " "nahaja \"vse\" in kateremu sledi karkoli. Če želite iskati besedilo, ki je tudi običajen izraz, morate pred vsak znak vnesi znak \\. Samodejno vrednotenje regularnega izraza lahko vklopite in " "izklopite v meniju Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Izračuni. " #: 00000001.xhp#par_id3163714.56.help.text msgid "If an error occurs, the function returns a logical or numerical value. " msgstr "Če se pojavi napaka, funkcija vrne logično ali številsko vrednost. " #: 00000001.xhp#par_id3154145.54.help.text msgid "(This command is only accessible through the context menu). " msgstr "(Ta ukaz je dostopen le prek kontekstnega menija). " #: 00000001.xhp#par_id3152791.61.help.text msgid "" "By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task. " "" msgstr "Z dvoklikom na orodje ga lahko uporabljate za več opravil. Če prikličete orodje z enim samim klikom, se povrne nazaj na zadnji izbor po končanem opravilu. " #: 00000001.xhp#par_id9345377.help.text msgid "Press Shift+F1 and point to a control to learn more about that control. " msgstr "Pritisnite Shift+F1 in pokažite na kontrolnik, da izveste več o njem. " #: 00000002.xhp#tit.help.text msgid "Glossary of Internet Terms" msgstr "Slovarček spletnih izrazov" #: 00000002.xhp#bm_id3150702.help.text msgid "" "Internet glossarycommon terms;Internet glossaryglossaries;Internet termsterminology;Internet glossary" msgstr "" "spletni slovarčeksplošni izrazi;spletni slovarčekslovarčki;spletni izraziterminologija;spletni slovarčekinternetni slovarček" #: 00000002.xhp#hd_id3150702.1.help.text msgid "Glossary of Internet Terms" msgstr "Slovarček spletnih izrazov" #: 00000002.xhp#par_id3155577.2.help.text msgid "" "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, e-mail, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this " "glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news." msgstr "" "Če ne poznate interneta, se boste morali soočiti z nepoznanimi izrazi: brskalnik, zaznamek, e-pošta, domača stran, iskalnik in mnogimi drugimi. V želji, da bi vam olajšali prve korake, vam ta " "slovarček razloži nekaj najpomembnejših pojmov, ki jih srečate na spletu, intranetu, elektronski pošti in v novicah." #: 00000002.xhp#hd_id3153146.36.help.text msgid "Frames" msgstr "Okviri" #: 00000002.xhp#par_id3157909.37.help.text msgid "" "Frames are useful for designing the layout of HTML pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects " "such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in Edit - Object " "when the frame is selected." msgstr "" "Okviri so uporabni za oblikovanje postavitve strani HTML. $[officename] uporablja plavajoče okvire, v katere lahko vstavite " "predmete, kot so slike, filmske datoteke in zvok. Kontekstni meni okvira prikaže možnosti za obnovitev ali urejanje vsebine okvira. Nekateri od teh ukazov so našteti tudi v Uredi - Predmet, ko je okvir izbran." #: 00000002.xhp#hd_id3147077.43.help.text msgid "FTP" msgstr "FTP" #: 00000002.xhp#par_id3147335.44.help.text msgid "" "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be " "transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, HTTP (Hypertext " "Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients." msgstr "" "FTP pomeni protokol za prenos datotek in je standardni protokol za prenos datotek v spletu. FTP-strežnik je program na računalniku, povezanim z internetom, ki shranjuje datoteke, ki se prenašajo s " "pomočjo FTP-ja. FTP je odgovoren za prenos in namestitev spletnih datotek, HTTP (Hypertext Transfer Protocol) pa zagotavlja " "povezavo in prenos podatkov med spletnimi strežniki in odjemalci." #: 00000002.xhp#bm_id3145609.help.text msgid "HTML; definition" msgstr "HTML; definicija" #: 00000002.xhp#hd_id3145609.56.help.text msgid "HTML" msgstr "HTML" #: 00000002.xhp#par_id3161459.57.help.text msgid "" "HTML (Hypertext Markup Language) is a document code language, which is used as the file format for WWW documents. It is derived from SGML and integrates text, graphics, videos and sound." msgstr "" "HTML (Hypertext Markup Language) je kodni jezik dokumenta, ki se uporablja kot vrsta datotek za dokumente WWW. Izhaja iz jezika SGML in vključuje besedilo, slike, video in zvok." #: 00000002.xhp#par_id3154346.58.help.text msgid "" "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the " "document type Text and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file " "in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type Text and not with the file type Web pages." msgstr "" "Če želite neposredno vtipkati ukaze HTML, npr. pri izvajanju vaj iz ene od mnogih dostopnih knjig o HTML, upoštevajte, da so strani HTML navadne besedilne datoteke. Dokument shranite kot vrsto " "dokumenta Besedilo in mu dodate datotečno pripono .HTML. Preverite, da v imenu ni nobenih posebnih znakov. Če želite ponovno odpreti to datoteko v $[officename] in urediti kodo HTML, " "jo morate naložiti kot vrsto datoteke Besedilo in ne kot Spletne strani." #: 00000002.xhp#par_id3153960.244.help.text msgid "There are several references on the Internet providing an introduction to the HTML language." msgstr "Na spletu obstaja več virov, ki ponujajo uvod v jezik HTML." #: 00000002.xhp#hd_id3147423.59.help.text msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: 00000002.xhp#par_id3153379.60.help.text msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)." msgstr "HTTP (Hypertext Transfer Protocol) je zapis za prenašanje spletnih dokumentov med spletnimi strežniki (gostitelji) in brskalniki (odjemalci)." #: 00000002.xhp#bm_id3149290.help.text msgid "hyperlinks; definition" msgstr "hiperpovezave; definicija" #: 00000002.xhp#hd_id3149290.61.help.text msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperpovezava" #: 00000002.xhp#par_id3145420.62.help.text msgid "" "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well " "as to related information in other documents." msgstr "" "Hiperpovezave so navzkrižni sklici, v besedilu označeni z različnimi barvami, ki jih lahko aktivirate s klikom miške. S pomočjo hiperpovezav lahko bralci skačejo do določenih informacij znotraj " "dokumenta kot tudi do podobnih informacij v drugih dokumentih." #: 00000002.xhp#par_id3156281.63.help.text msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and text frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)." msgstr "V $[officename] lahko dodelite hiperpovezave besedilu, kot tudi slikam in besedilnim okvirom (glejte ikono pogovornega okna Hiperpovezave v vrstici Standardno)." #: 00000002.xhp#bm_id3152805.help.text msgid "ImageMap; definition" msgstr "slika s povezavami; definicija" #: 00000002.xhp#hd_id3152805.64.help.text msgid "ImageMap" msgstr "Slika s povezavami" #: 00000002.xhp#par_id3154685.65.help.text msgid "" "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame. You can click on defined areas of the graphic or text frame to go to a target (URL), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the " "ImageMap Editor." msgstr "" "Slika s povezavami (ImageMap) je sklicno občutljiva slika ali besedilni okvir. S klikom na določena področja slike ali besedilnega okvira lahko pridete do ciljnega naslova (URL), ki je povezan s področjem. Sklicna področja so skupaj s povezanimi URL-ji in temu primernemu besedilu, prikazanem ob mirovanju miškinega " "kazalca na teh področjih, določena v Urejevalniku slik s povezavami." #: 00000002.xhp#par_id3153178.66.help.text msgid "" "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the " "server computer which provides the HTML page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative " "coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as " "if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap." msgstr "" "Obstajata dve različni vrsti slik s povezavami. Slika s povezavami na strani odjemalca je ovrednotena na računalniku odjemalca, ki je prenesel sliko s spleta, medtem ko je slika s povezavami na " "strani strežnika ovrednotena na računalniku strežnika, ki ponuja stran HTML na spletu. Pri vrednotenju na strežniku pošljemo s " "klikom slike s povezavami strežniku relativne koordinate kazalca znotraj slike in odzove se namenski program na strežniku. S klikom določene točke povezave slike s povezavami se pri vrednotenju na " "strani odjemalca aktivira URL, kot da gre za običajno besedilno povezavo. Pri prečkanju slike s povezavami se URL pojavlja pod miškinim kazalcem." #: 00000002.xhp#par_id3150740.67.help.text msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats." msgstr "Sliko s povezavami je mogoče uporabiti na različne načine in shranjevati v različnih oblikah." #: 00000002.xhp#hd_id3146874.68.help.text msgid "ImageMap Formats" msgstr "Vrste slik s povezavami" #: 00000002.xhp#par_id3145153.69.help.text msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer." msgstr "Slike s povezavami se delijo na tiste, ki se analizirajo na strežniku (npr. pri vašem spletnem ponudniku), in tiste, ki se analizirajo na spletnem brskalniku uporabnikovega računalnika." #: 00000002.xhp#bm_id3152881.help.text msgid "Server Side ImageMap" msgstr "slike s povezavami na strani strežnika" #: 00000002.xhp#hd_id3152881.70.help.text msgid "Server Side ImageMaps" msgstr "Slike s povezavami na strani strežnika" #: 00000002.xhp#par_id3153057.71.help.text msgid "" "Server Side ImageMaps appear for the reader as a picture or frame on the page. Click on the ImageMap with the mouse, and the coordinates of the relative position are sent to the server. Aided by an " "extra program, the server then determines the next step to take. There are several incompatible methods to define this process, the two most common being:" msgstr "" "Slike s povezavami na strani strežnika se za bralca pojavijo kot slike ali okviri na strani. Z miško kliknite sliko s povezavami in koordinate ustreznega mesta so tako poslane k strežniku. S " "pomočjo dodatnega programa strežnik nato določi nadaljnje korake. Obstaja več nezdružljivih metod za določanje tega procesa, dve najpogostejši pa sta:" #: 00000002.xhp#par_id3147502.72.help.text msgid "W3C (CERN) HTTP Server (Format type: MAP - CERN)" msgstr "Strežnik HTTP W3C (CERN) (vrsta zapisa: MAP - CERN)" #: 00000002.xhp#par_id3154011.73.help.text msgid "NCSA HTTP Server (Format type: MAP - NCSA)" msgstr "Strežnik HTTP NCSA (vrsta zapisa: MAP - NCSA)" #: 00000002.xhp#par_id3149483.74.help.text msgid "" "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the File type list in the Save As dialog in the ImageMap Editor. Separate Map Files " "are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation " "program." msgstr "" "$[officename] lahko ustvari slike s povezavami z obema metodama. Izberite obliko iz seznama Vrsta datoteke v pogovornem oknu Shrani kot v Urejevalniku slik s " "povezavami. Ustvarijo se ločene datoteke, ki jih morate naložiti na strežnik. Svojega internetnega ponudnika ali skrbnika omrežja morate vprašati, katere vrste slik s povezavami podpira " "strežnik ter kako lahko dostopate do programa za vrednotenje." #: 00000002.xhp#bm_id3152418.help.text msgid "Client Side ImageMap" msgstr "slike s povezavami pri odjemalcu" #: 00000002.xhp#hd_id3152418.75.help.text msgid "Client Side ImageMap" msgstr "Slike s povezavami pri odjemalcu" #: 00000002.xhp#par_id3151290.76.help.text msgid "" "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked URL when the mouse passes " "over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers " "cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time." msgstr "" "Območje slike ali okvira, kamor lahko bralec klikne, je označeno s pojavitvijo povezave URL, ko miškin kazalec prečka to področje. " "Zemljevid povezav je shranjen v plasti pod sliko in vsebuje podatke o območjih sklicevanja. Edina pomanjkljivost slike s povezavami na strani odjemalca je, da jih starejši spletni brskalniki ne " "znajo prebrati; pomanjkljivost, ki bo sčasoma izginila." #: 00000002.xhp#par_id3149664.77.help.text msgid "" "When saving the ImageMap, select the file type SIP - StarView ImageMap. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your " "document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click Apply. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in HTML format are inserted directly into the page in HTML code." msgstr "" "Pri shranjevanju slike s povezavami izberite vrsto datoteke SIP - StarView ImageMap. Tako shranite sliko s povezavami neposredno v obliki, ki jo lahko uporabite v vsaki aktivni sliki " "ali okviru vašega dokumenta. Če pa želite sliko s povezavami uporabiti le v trenutni sliki ali besedilnem okviru, je ni potrebno shranjevati v posebni obliki. Po določitvi območij preprosto " "kliknite Uporabi. Nobene dodatne nastavitve niso potrebne. Slike s povezavami pri odjemalcu, shranjene v obliki zapisa HTML, se vstavijo neposredno v stran v kodi HTML." #: 00000002.xhp#bm_id3159125.help.text msgid "Java; definition" msgstr "Java; definicija" #: 00000002.xhp#hd_id3159125.92.help.text msgid "Java" msgstr "Java" #: 00000002.xhp#par_id3153188.93.help.text msgid "" "The Java programming language is a platform independent programming language developed by Sun Microsystems, Inc. (http://www.sun.com) that is especially suited for use in the Internet. Web pages " "and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and " "then compiled to a \"byte code\"." msgstr "" "Programski jezik Java je programski jezik, neodvisen od računalniškega okolja. Razvilo ga je podjetje Sun Microsystems, Inc. (http://www.sun.com.) in je posebej primeren za uporabo v spletu. " "Spletne strani in programi, programirane z razrednimi datotekami Java, lahko uporabljamo na vseh sodobnih operacijskih sistemih. Programi, ki uporabljajo programski jezik Java, so običajno razviti " "v razvojnem okolju Java in nato prevedeni v \"dvojiško kodo\"." #: 00000002.xhp#bm_id3159153.help.text msgid "plug-ins; definition" msgstr "vtičniki; definicija" #: 00000002.xhp#hd_id3159153.107.help.text msgid "Plug-In" msgstr "Vtičnik" #: 00000002.xhp#par_id3154127.109.help.text msgid "Extensions providing additional functionality in Web browsers are referred to as Plug-Ins." msgstr "Razširitve, ki zagotavljajo dodatno funkcionalnost v spletnih brskalnikih, imenujemo Vtičniki." #: 00000002.xhp#par_id3147484.108.help.text msgid "A Plug-In is a term used in various contexts:" msgstr "Vtičnik je pojem, ki se uporablja v različnih kontekstih:" #: 00000002.xhp#hd_id3168608.172.help.text msgid "Plug-Ins in $[officename]" msgstr "Vtičniki v $[officename]" #: 00000002.xhp#par_id3149910.111.help.text msgid "" "You will notice in $[officename] that the Formatting Bar changes after certain operations. For example, if you insert a formula into your text document, you see icons for editing the " "formula, in fact the same icons you see in formula documents. In this sense, we refer to the formula as a plug-in within the text document." msgstr "" "V $[officename] boste opazili, da se orodna vrstica Oblikovanje po določenih operacijah spremeni. Če npr. v dokument vstavite formulo, boste videli ikone za urejanje formul - iste " "ikone, ki jih vidite v dokumentih s formulami. V tem smislu formule v dokumentu z besedilom obravnavamo kot vstavek." #: 00000002.xhp#hd_id3148387.177.help.text msgid "Using Plug-Ins to extend your programs" msgstr "Uporaba Vtičnikov za razširitev programov" #: 00000002.xhp#par_id3156737.114.help.text msgid "" "Plug-ins, generally speaking, are software additions to particular applications which provide enhanced functionality. Often import and export filters for various file formats are stored as plug-ins " "in a plug-in directory." msgstr "" "Vtičniki so v splošnem dodatki programske opreme k določenim aplikacijam, ki zagotavljajo izboljšano funkcionalnost. Uvozni in izvozni filtri za različne oblike zapisov datotek so pogosto shranjeni " "kot vtičniki v mapi vtičnikov." #: 00000002.xhp#par_id3149958.115.help.text msgid "" "Netscape web browser extensions produced by Netscape Communication Corporation are also called plug-ins. These are external programs mainly taken from the multimedia field and which communicate " "with the browser through standardized interfaces. These plug-ins can be linked to $[officename] documents." msgstr "" "Vtičniki spletnih brskalnikov Netscape, ki jih je izdelala Netscape Communication Corporation, se imenujejo razširitve. To so zunanji programi, vzeti večinoma iz multimedijskega področja, in " "komunicirajo z brskalnikom s pomočjo standardiziranih vmesnikov. Te vtičnike lahko povežete z dokumenti $[officename]." #: 00000002.xhp#par_id3149420.179.help.text msgid "Any Netscape plug-ins (32 bit) installed on your system are automatically recognized by $[officename]." msgstr "Vse vtičnike Netscape (32-bitne), nameščene na vašem sistemu, $[officename] prepozna samodejno." #: 00000002.xhp#hd_id3145647.127.help.text msgid "Proxy" msgstr "Posredovalni strežniki" #: 00000002.xhp#par_id3148455.128.help.text msgid "" "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a " "colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest " "version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy." msgstr "" "Posredovalni strežnik (včasih tudi namestniški strežnik, angl. proxy) je računalnik v omrežju, ki se obnaša kot nekakšno odložišče za prenose podatkov. Kadarkoli dostopate do spleta iz omrežja " "podjetja in je nekdo od sodelavcev že bral zahtevano spletno stran, bo namestitveni strežnik to stran prikazal dosti hitreje, če je le-ta še v spominu. Edino, kar je potrebno preveriti, je, ali je " "v namestitvenem strežniku shranjena zadnja različica strani. Če je temu tako, ni potrebno prenašati strani z veliko počasnejšega spleta, ampak jo lahko odprete neposredno s posredovalnega strežnika." #: 00000002.xhp#bm_id3154729.help.text msgid "SGML; definition" msgstr "SGML; definicija" #: 00000002.xhp#hd_id3154729.229.help.text msgid "SGML" msgstr "SGML" #: 00000002.xhp#par_id3147330.230.help.text msgid "" "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such " "elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD " "= Document Type Definition) but also ensures they are consistently used." msgstr "" "SGML pomeni \"standardizirani splošni označevalni jezik\" (\"Standard Generalized Markup Language\"). SGML temelji na ideji, da imajo dokumenti strukturalne in druge semantične elmente, ki jih je " "mogoče opisati brez sklicevanja na to, kako bi ti elementi morali biti prikazani. Dejanski prikaz takšnega dokumenta se lahko razlikuje in je odvisen od izhodnega medija in izbire sloga. V " "strukturiranih besedilih SGML ne definira le strukture (v DTD = Document Type Definition), ampak zagotavlja tudi dosledno uporabo." #: 00000002.xhp#par_id3148747.231.help.text msgid "" "HTML is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and " "that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages." msgstr "" "HTML je posebna zvrst SGML. To pomeni, da večina spletnih brskalnikov podpira le omejen obseg standardov SGML in da skoraj vsi " "sistemi s podporo SGML lahko proizvedejo privlačne strani HTML." #: 00000002.xhp#bm_id3153950.help.text msgid "search engines; definition" msgstr "iskalniki; definicija" #: 00000002.xhp#hd_id3153950.138.help.text msgid "Search Engines" msgstr "Iskalniki" #: 00000002.xhp#par_id3157965.139.help.text msgid "A search engine is a service in the Internet based on a software program used to explore a vast amount of information using key words." msgstr "Iskalnik je spletna storitev, ki temelji na programski opremi, ki se uporablja za iskanje po ogromnih količinah informacij z uporabo ključnih besed." #: 00000002.xhp#bm_id3150751.help.text msgid "tags; definition" msgstr "značke; definicija" #: 00000002.xhp#hd_id3150751.141.help.text msgid "Tags" msgstr "Značke" #: 00000002.xhp#par_id3156360.142.help.text msgid "" "HTML pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the " "document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags

at the beginning and at the end of the title. Some tags only appear on their own such as
for a line break or to link a graphic." msgstr "" "Strani HTML vsebujejo določena strukturalna in oblikovna navodila, ki se imenujejo značke HTML. Značke HTML so kodne besede, " "obdane z oklepaji in zapisane v jeziku HTML. Mnoge značke vsebujejo sklice na besedilo ali hiperpovezavo med začetnimi in končnimi oklepaji. Naslovi so npr. označeni z značkama HTML

na začetku " "in

na koncu naslova. Nekatere značke se pojavijo samostojno, npr.
za prelom vrstice ali za povezavo slike." #: 00000002.xhp#bm_id3153766.help.text msgid "URL; definition" msgstr "URL; definicija" #: 00000002.xhp#hd_id3153766.145.help.text msgid "URL" msgstr "URL" #: 00000002.xhp#par_id3152931.146.help.text msgid "" "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://" "Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address." msgstr "" "URL (Uniform Resource Locator) prikazuje spletni naslov dokumenta ali strežnika. Osnovna struktura URL-ja se razlikuje glede na vrsto in je običajno v obliki storitev://imeGostitelja:vrata/pot/" "stran#oznaka, čeprav niso vedno potrebni vsi elementi. URL je lahko naslov FTP, WWW (HTTP), naslov datoteke ali e-poštni naslov." #: 00000003.xhp#tit.help.text msgctxt "00000003.xhp#tit.help.text" msgid "Conversion of measurement units" msgstr "Pretvorba merskih enot" #: 00000003.xhp#bm_id3147543.help.text msgid "" "measurement units; convertingunits; convertingconverting;metricsmetrics;" "converting" msgstr "" "merske enote; pretvarjanjeenote; pretvarjanjepretvarjanje; meremere; pretvarjanje" #: 00000003.xhp#hd_id3147543.1.help.text msgctxt "00000003.xhp#hd_id3147543.1.help.text" msgid "Conversion of measurement units" msgstr "Pretvorba merskih enot" #: 00000003.xhp#par_idN1069F.help.text msgid "In some dialogs, you can enter measurement values into input boxes. If you just enter a numerical value, the default measurement unit is used." msgstr "V nekaterih pogovornih oknih lahko v vnosna polja vnesete merske enote. Če vnesete samo številčno vrednost, bo uporabljena privzeta merska enota." #: 00000003.xhp#par_idN106A2.help.text msgid "" "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General. For Calc, Draw, and Impress, " "you open a document of that type and then open the appropriate General page as for Writer." msgstr "" "Privzeto mersko enoto za besedilne dokumente Writer določite v pogovornem oknu, ki ga odprete z izbiro Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Splošno. Za Calc, Draw in Impress " "odprete dokument te vrste in nato odprete ustrezno stran Splošno, podobno kot v modulu Writer." #: 00000003.xhp#par_idN106AD.help.text msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:" msgstr "V vhodnih poljih za enote dolžine lahko dodate tudi kratice za enote glede na naslednji seznam:" #: 00000003.xhp#par_idN106BA.help.text msgid "Unit abbreviation" msgstr "Okrajšava enote" #: 00000003.xhp#par_idN106C0.help.text msgid "Explanation" msgstr "Razlaga" #: 00000003.xhp#par_idN106C7.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106C7.help.text" msgid "mm" msgstr "mm" #: 00000003.xhp#par_idN106CD.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106CD.help.text" msgid "Millimeter" msgstr "Milimeter" #: 00000003.xhp#par_idN106D4.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106D4.help.text" msgid "cm" msgstr "cm" #: 00000003.xhp#par_idN106DA.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106DA.help.text" msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" #: 00000003.xhp#par_idN106E1.help.text msgid "in or \"" msgstr "in ali \"" #: 00000003.xhp#par_idN106E7.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106E7.help.text" msgid "Inch" msgstr "Palec" #: 00000003.xhp#par_idN106EE.help.text msgid "pi" msgstr "pi" #: 00000003.xhp#par_idN106F4.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106F4.help.text" msgid "Pica" msgstr "Cicero" #: 00000003.xhp#par_idN106FB.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN106FB.help.text" msgid "pt" msgstr "pt" #: 00000003.xhp#par_idN10701.help.text msgctxt "00000003.xhp#par_idN10701.help.text" msgid "Point" msgstr "Točka" #: 00000003.xhp#par_idN10704.help.text msgid "The following formulas convert the units:" msgstr "Naslednje formule pretvorijo enote:" #: 00000003.xhp#par_idN1070A.help.text msgid "1 cm = 10 mm" msgstr "1 cm = 10 mm" #: 00000003.xhp#par_idN1070E.help.text msgid "1 inch = 2.54 cm" msgstr "1 inch = 2,54 cm" #: 00000003.xhp#par_idN10712.help.text msgid "1 inch = 6 Pica = 72 Point" msgstr "1 palec = 6 Pica = 72 točk" #: 00000003.xhp#par_idN10715.help.text msgid "" "For example, in a text document, open Format - Paragraph - Indents & Spacing. To indent the current paragraph by one inch, enter 1 in or 1\" into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter 1 cm into the input box." msgstr "" "V besedilnem dokumentu npr. odprite Oblika - Odstavek - Zamiki in razmiki. Če želite zamakniti trenutni odstavek za en centimeter, vnesite 1 cm ali kar " "1\" v polje \"Pred besedilom\". Če želite zamakniti odstavek za 1 palec, vnesite v polje 1 in." #: 00000003.xhp#par_idN1074C.help.text msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the Page Up or Page Down key." msgstr "Za vnos največjih oziroma najmanjših dovoljenih vrednosti kliknite trenutno vrednost in nato pritisnite tipko Page Up ali Page Down." #: 00000004.xhp#tit.help.text msgid "To access this command..." msgstr "Za dostop do tega ukaza ..." #: 00000004.xhp#hd_id3160447.1.help.text msgid "To access this command... " msgstr "Za dostop do tega ukaza ... " #: 00000004.xhp#par_id3147212.47.help.text msgid "Related Topics" msgstr "Podobne teme" #: 00000004.xhp#par_id3154689.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3146067.46.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3146067.46.help.text" msgid "Font Color" msgstr "Barva pisave" #: 00000004.xhp#par_id3157898.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3149893.7.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3149893.7.help.text" msgid "Font Color" msgstr "Barva pisave" #: 00000004.xhp#par_id3149750.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3150693.8.help.text msgid "Line spacing: 1" msgstr "Razmik med vrsticami: 1" #: 00000004.xhp#par_id3145382.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3154173.9.help.text msgid "Line spacing: 1.5" msgstr "Razmik med vrsticami: 1,5" #: 00000004.xhp#par_id3150131.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3152824.10.help.text msgid "Line spacing: 2" msgstr "Razmik med vrsticami: 2" #: 00000004.xhp#par_id3149820.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3145121.11.help.text msgid "Superscript" msgstr "Nadpisano" #: 00000004.xhp#par_id3147077.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3151385.12.help.text msgid "Subscript" msgstr "Podpisano" #: 00000004.xhp#par_id3148550.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3152772.15.help.text msgid "Line Style" msgstr "Slog črte" #: 00000004.xhp#par_id3153379.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3149290.16.help.text msgid "Line Color" msgstr "Barva črte" #: 00000004.xhp#par_id3156214.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3163044.17.help.text msgid "Line Width" msgstr "Širina črte" #: 00000004.xhp#par_id3154154.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3150650.18.help.text msgid "Area Style / Filling" msgstr "Slog območja / Polnilo" #: 00000004.xhp#par_id3153367.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3148557.20.help.text msgid "Align Top" msgstr "Poravnaj zgoraj" #: 00000004.xhp#par_id3146923.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3149287.21.help.text msgid "Align Bottom" msgstr "Poravnaj spodaj" #: 00000004.xhp#par_id3153097.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3150873.22.help.text msgid "Align Center Vertically" msgstr "Poravnaj navpično na sredino" #: 00000004.xhp#par_id3147436.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3147418.27.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3147418.27.help.text" msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #: 00000004.xhp#par_id3146147.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3148617.28.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3148617.28.help.text" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: 00000004.xhp#par_id3154730.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3145800.30.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3145800.30.help.text" msgid "Up One Level" msgstr "Eno raven višje" #: 00000004.xhp#par_id3149412.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3154064.48.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3154064.48.help.text" msgid "Create New Directory" msgstr "Ustvari novo mapo" #: 00000004.xhp#par_id3153221.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3145646.39.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3145646.39.help.text" msgid "Up One Level" msgstr "Eno raven višje" #: 00000004.xhp#par_id3151320.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3153005.40.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3153005.40.help.text" msgid "Create New Directory" msgstr "Ustvari novo mapo" #: 00000004.xhp#par_id3146990.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3153949.41.help.text msgid "Default Directory" msgstr "Privzeta mapa" #: 00000004.xhp#par_id3156361.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3146915.35.help.text msgid "Go to the previous note" msgstr "Pojdi na prejšnjo opombo" #: 00000004.xhp#par_id3151357.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3159184.36.help.text msgid "Go to the next note" msgstr "Pojdi na naslednjo opombo" #: 00000004.xhp#par_id3083285.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3147339.37.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3147339.37.help.text" msgid "Open File" msgstr "Odpri datoteko" #: 00000004.xhp#par_id3151189.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3149109.38.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3149109.38.help.text" msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" #: 00000004.xhp#par_id3152946.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000004.xhp#par_id3155336.76.help.text msgctxt "00000004.xhp#par_id3155336.76.help.text" msgid "Export Directly as PDF" msgstr "Izvozi neposredno v PDF" #: 00000005.xhp#tit.help.text msgid "General Glossary" msgstr "Splošni slovarček" #: 00000005.xhp#bm_id3154896.help.text msgid "common terms;glossariesglossaries;common termsterminology;general glossary" msgstr "splošni termini;slovarčkislovarčki;splošni terminiterminologija;splošni slovarček" #: 00000005.xhp#hd_id3154896.1.help.text msgid "General Glossary" msgstr "Splošni slovarček" #: 00000005.xhp#par_id3154788.2.help.text msgid "This glossary includes explanations of some of the most important terms you will come across in $[officename]." msgstr "Ta glosar vsebuje razlago nekaterih najpomembnejših izrazov, na katere boste naleteli v $[officename]." #: 00000005.xhp#par_id3154873.3.help.text msgid "Use the glossary to look up unfamiliar terms found in any $[officename] application." msgstr "Slovarček uporabite za spoznavanje izrazov, na katere boste naleteli v kateri koli aplikaciji $[officename]." #: 00000005.xhp#bm_id3156192.help.text msgid "ASCII; definition" msgstr "ASCII; definicija" #: 00000005.xhp#hd_id3156192.22.help.text msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: 00000005.xhp#par_id3155922.23.help.text msgid "" "Abbreviation for American Standard Code for Information Interchange. ASCII is a character set for displaying fonts on personal computers. It consists of 128 characters including letters, numbers, " "punctuation and symbols. The extended ASCII character set contains 256 characters. Each character has been assigned a unique number, also referred to as ASCII Code." msgstr "" "Kratica za American Standard Code for Information Interchange. ASCII je nabor znakov za prikaz pisav na osebnih računalnikih. Sestavljen je iz 128 znakov, vključno s črkami, številkami, ločili in " "simboli. Razširjen nabor znakov ASCII vsebuje 256 znakov. Vsak znak je označen s posebno številko, ki jo imenujemo koda ASCII." #: 00000005.xhp#par_id3150823.24.help.text msgid "" "In HTML pages, only characters from the 7 Bit ASCII character set should appear. Other characters, such as German umlauts, are distinguished by way of a separate code. You can input extended ASCII " "code characters: the $[officename] export filter performs the necessary conversion." msgstr "" "Na straneh HTML se smejo pojaviti le znaki 7-bitnega kodnega nabora ASCII. Drugi znaki, kot so nemški preglasi ali naši šumniki, so zapisani s posebno kodo. Vendar lahko vnesete tudi znake " "razširjene kode ASCII: potrebno pretvorbo bo namesto vas opravil izvozni filter $[officename]." #: 00000005.xhp#hd_id3151245.25.help.text msgid "Bézier Object" msgstr "Predmet Bézier" #: 00000005.xhp#par_id3154924.26.help.text msgid "" "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial " "position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse." msgstr "" "Krivuljo Bézier je razvil francoski matematik Pierre Bézier in je matematično določena krivulja, ki se uporablja v dvodimenzionalnih grafičnih aplikacijah. Krivuljo določajo štiri točke: začetni " "položaj in končni položaj ter dve ločeni vmesni točki. Bézierjeve predmete lahko spreminjate s premikanjem teh točk z miško." #: 00000005.xhp#bm_id3146907.help.text msgid "CTL;definitioncomplex text layout;definitioncomplex text layout, see CTL" msgstr "CTL;definicijakompleksna postavitev besedila;definicijakompleksna postavitev besedila, glejte CTL" #: 00000005.xhp#hd_id3146907.169.help.text msgid "Complex Text Layout (CTL)" msgstr "Kompleksna postavitev besedila (CTL)" #: 00000005.xhp#par_id3156081.166.help.text msgid "Languages with complex text layout may have some or all of the following features:" msgstr "Jeziki s kompleksno postavitvijo besedila imajo lahko nekatere ali vse naslednje lastnosti:" #: 00000005.xhp#par_id3145116.167.help.text msgid "The language is written with characters or glyphs that are composed of several parts" msgstr "Jezik je zapisan z znaki ali pismenkami, ki so sestavljene iz več delov" #: 00000005.xhp#par_id3154630.168.help.text msgid "The text direction is from right to left." msgstr "Besedilo poteka od desne proti levi." #: 00000005.xhp#par_id3148677.170.help.text msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as CTL languages." msgstr "$[officename] trenutno kot jezike s kompleksno postavitvijo besedila podpira hindujščino, tajščino, hebrejščino in arabščino." #: 00000005.xhp#par_id3151176.171.help.text msgid "Enable CTL support using Tools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Omogočite podporo jezikom s kompleksno postavitvijo besedila z Orodja - Možnosti - Nastavitve jezika - Jeziki." #: 00000005.xhp#par_idN108F1.help.text msgctxt "00000005.xhp#par_idN108F1.help.text" msgid "Context Menu" msgstr "Kontekstni meni" #: 00000005.xhp#bm_id3147084.help.text msgid "DDE; definition" msgstr "DDE; definicija" #: 00000005.xhp#hd_id3147084.29.help.text msgid "DDE" msgstr "DDE" #: 00000005.xhp#par_id3145154.30.help.text msgid "DDE stands for \"Dynamic Data Exchange,\" which is a predecessor of OLE, \"Object Linking and Embedding\". With DDE, objects are linked through file reference, but not embedded." msgstr "DDE pomeni \"Dynamic Data Exchange,\" in je predhodnik OLE (\"Object Linking and Embedding\"). Z DDE so predmeti povezani z datotečnim sklicem, vendar niso vdelani." #: 00000005.xhp#par_id3154820.79.help.text msgid "" "You can create a DDE link using the following procedure: Select cells from a Calc spreadsheet, copy them into the clipboard and switch to another spreadsheet and select the Edit - Paste " "Special dialog. Select the Link option to insert the contents as a DDE link. When activating a link, the inserted cell area will be read from its original file." msgstr "" "Povezavo DDE naredite po naslednjem postopku: Izberite celice iz preglednice Calc, jih kopirajte v odložišče in preklopite na drugo preglednico ter izberite pogovorno okno Uredi - Posebno " "lepljenje. Izberite možnost Povezava za vnos vsebine kot povezave DDE. S klikom povezave se vstavljeno področje celic prebere iz izvirne datoteke." #: 00000005.xhp#hd_id3150439.156.help.text msgid "Direct and Style Formatting" msgstr "Neposredno oblikovanje in oblikovanje s slogi" #: 00000005.xhp#par_id3159254.34.help.text msgid "" "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or tables, by applying various attributes directly. " "The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the Styles and " "Formatting window and then applied. One advantage is that when you change a Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified at the same time." msgstr "" "Če oblikujete dokument brez slogov, to imenujemo \"neposredno\" oblikovanje. To pomeni spreminjanje besedila ali drugih predmetov, kot so okviri ali tabele, z neposredno uporabo različnih " "atributov. Oblikovanje se nanaša le na izbrano področje in vsako spremembo je potrebno narediti posebej. Nasprotno pa se slogi ne vnašajo neposredno v besedilo, ampak jih najprej določite v oknu " "Slogi in oblikovanje in šele nato uporabite v dokumentu. Ena od prednosti je, da se, ko spremenite slog, vsi deli dokumenta, za katere velja ta slog, spremenijo istočasno." #: 00000005.xhp#par_id3147287.35.help.text msgid "" "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys CommandCtrl+A and then choosing Format - Default Formatting." msgstr "" "Neposredno oblikovanje lahko odstranite iz svojega dokumenta z izbiro celotnega besedila s pomočjo tipk za bližnjice CommandCtrl+A, nato pa izberite Oblika - Privzeto oblikovanje." #: 00000005.xhp#bm_id3155132.help.text msgid "windows; docking definitiondocking; definition" msgstr "okna; definicija sidranjasidranje; definicija" #: 00000005.xhp#hd_id3155132.6.help.text msgid "Docking" msgstr "Sidranje" #: 00000005.xhp#par_id3154638.7.help.text msgid "" "Some windows in $[officename], for example the Styles and Formatting window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock " "them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows. " msgstr "" "Nekatera okna v $[officename], npr. Krmar ter okno Slogi in oblikovanje, so okna, ki jih je mogoče \"sidrati\". Ta okna lahko premikate, jim spremenite velikost ali jih " "zasidrate na rob. Na vsak rob lahko zasidrate več oken, enega nad drugim ali enega zraven drugega; nato lahko s premikanjem robnih črt spremenite relativna razmerja med okni. " #: 00000005.xhp#par_id3147233.127.help.text msgid "" "To undock and re-dock, holding down the Ctrl key, double-click a vacant area in the window. In the Styles and Formatting window, you can also double-click a gray part of " "the window next to the icons, while you hold down the Command Ctrl key. " msgstr "" "Za odsidranje in ponovno zasidranje držite tipko Ctrl in dvokliknite v prazen prostor v oknu. V oknu Slogi in oblikovanje lahko dvokliknete tudi v sivi del okna zraven " "ikon, medtem ko držite pritisnjeno tipko CommandCtrl. " #: 00000005.xhp#hd_id3155306.10.help.text msgid "Docking (AutoHide)" msgstr "Sidranje (Samodejno skrij)" #: 00000005.xhp#par_id3155854.115.help.text msgid "On any window edge where another window is docked you will see a button which allows you to show or hide the window." msgstr "Na vsakem robu okna, kjer je zasidrano drugo okno, boste videli gumb, ki vam omogoča, da prikažete ali skrijete okno." #: 00000005.xhp#par_id3143274.161.help.text msgid "If you click the button on the window edge to show the window, the window will remain visible until you manually hide it again (with the same button)." msgstr "Če kliknete na robu okna na gumb za prikaz okna, bo okno ostalo vidno, dokler ga ročno spet ne skrijete (z istim gumbom)." #: 00000005.xhp#par_id3153093.162.help.text msgid "" "If you show the window by clicking the window border, but not the button, you activate the AutoHide function. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by " "clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again." msgstr "" "Če prikažete okno s klikom na stranico okna, vendar ne na gumb, boste aktivirali funkcijo Samodejno skrij. Funkcija Samodejno skrij vam omogoča, da s klikom na njegov rob začasno " "prikažete skrito okno. Ko kliknete v dokument, se zasidrano okno zopet skrije." #: 00000005.xhp#bm_id3163710.help.text msgid "formatting; definition" msgstr "oblikovanje; definicija" #: 00000005.xhp#hd_id3163710.32.help.text msgid "Formatting" msgstr "Oblikovanje" #: 00000005.xhp#par_id3163821.33.help.text msgid "" "Formatting refers to the visual layout of text using a word-processing or DTP program. This includes defining the paper format, page borders, fonts and font effects, as well as indents and spacing. " "You can format text directly or with Styles provided by $[officename]." msgstr "" "Oblikovanje se nanaša na vizualno postavitev besedila z uporabo urejevalnika besedila ali programa za namizno založništvo (DTP). To vključuje določitev velikosti papirja, robov strani, pisav in " "posebnih učinkov pisav kot tudi zamike in razmike. Besedilo lahko oblikujete neposredno ali s slogi, ki jih nudi $[officename]." #: 00000005.xhp#bm_id3156006.help.text msgid "IME; definition" msgstr "IME; definicija" #: 00000005.xhp#hd_id3156006.164.help.text msgid "IME" msgstr "IME" #: 00000005.xhp#par_id3157874.165.help.text msgid "IME stands for Input Method Editor. A program that allows the user to enter complex characters from non-western character sets using a standard keyboard." msgstr "IME pomeni Input Method Editor. To je program, ki omogoča uporabniku, da vnaša zahtevne znake iz ne zahodnjaškega nabora znakov z uporabo standardne tipkovnice." #: 00000005.xhp#bm_id3151172.help.text msgid "JDBC; definition" msgstr "JDBC; definicija" #: 00000005.xhp#hd_id3151172.111.help.text msgid "JDBC" msgstr "JDBC" #: 00000005.xhp#par_id3148386.112.help.text msgid "You can use the Java Database Connectivity (JDBC) API to connect to a database from %PRODUCTNAME. JDBC drivers are written in the Java programming language and are platform independent." msgstr "Za povezavo z zbirko podatkov iz %PRODUCTNAME lahko uporabite API Java Database Connectivity (JDBC). Gonilniki JDBC so napisani v programskem jeziku Java in so neodvisni od platforme." #: 00000005.xhp#bm_id3151282.help.text msgid "kerning; definition" msgstr "spodsekavanje; definicija" #: 00000005.xhp#hd_id3151282.36.help.text msgid "Kerning" msgstr "Spodsekavanje" #: 00000005.xhp#par_id3146321.37.help.text msgid "Kerning means increasing or decreasing the amount of space between pairs of letters to improve the overall appearance of the text." msgstr "Spodsekavanje pomeni povečevanje ali zmanjševanje razmikov med posameznimi pari črk, da bi s tem izboljšali celotno podobo besedila." #: 00000005.xhp#par_id3146078.38.help.text msgid "The kerning tables contain information on which pairs of letters require more spacing. These tables are generally a component of a font." msgstr "Tabele spodsekavanja vsebujejo informacije o tem, kateri pari črk zahtevajo več razmika. Te tabele so po navadi sestavni del pisav." #: 00000005.xhp#bm_id3150592.help.text msgid "links; definition" msgstr "povezave; definicija" #: 00000005.xhp#hd_id3150592.55.help.text msgid "Link" msgstr "Povezava" #: 00000005.xhp#par_id3150092.56.help.text msgid "" "The Links command is found in the Edit menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for " "example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link." msgstr "" "Ukaz Povezave najdete v meniju Uredi. Ukaz je aktiven samo, ko je v trenutnem dokumentu vsaj ena povezava. Ko npr. vstavite sliko, jo lahko vstavite neposredno v dokument " "ali zgolj kot povezavo do slike." #: 00000005.xhp#par_id3145730.57.help.text msgid "" "When an object is inserted directly into a document, the document size increases by (at least) the size in bytes of the object. You can save the document and open it on another computer, and the " "inserted object will still be in the same position in the document." msgstr "" "Če je predmet vstavljen v dokument neposredno, se velikost dokumenta poveča najmanj za velikost vstavljenega predmeta. Dokument lahko shranite in odprete na drugem računalniku. Vstavljeni dokument " "bo še vedno na istem mestu v dokumentu." #: 00000005.xhp#par_id3144765.58.help.text msgid "" "If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. The file size of the document increases only by the path and file reference. If you open your document on another " "computer, however, the linked file must be in exactly the same position as given by the reference in order to view the object in the document." msgstr "" "Če predmet vstavite kot povezavo, je vnesen le sklic na ime datoteke. Velikost datoteke se poveča le za pot in sklic datoteke. A če odprete svoj dokument na drugem računalniku, mora biti povezana " "datoteka na natanko istem mestu, kot je navedeno v sklicu, da lahko predmet v dokumentu vidite." #: 00000005.xhp#par_id3153334.59.help.text msgid "Use Edit - Links to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly." msgstr "Uporabite Uredi - Povezave za ogled datotek, ki so vstavljene kot povezave. Povezave lahko po želji odstranite. S tem prekinete povezavo in neposredno vstavite predmet." #: 00000005.xhp#hd_id3154512.107.help.text msgid "Number System" msgstr "Številski sistem" #: 00000005.xhp#par_id3157846.108.help.text msgid "" "A number system is determined by the number of characters available for representing numbers. The decimal system, for instance is based on the ten numbers (0..9), the binary system is based on the " "two numbers 0 and 1, the hexadecimal system is based on 16 characters (0...9 and A...F)." msgstr "" "Številski sistem je določen s številom znakov, ki so na voljo za predstavitev številk. Decimalni sistem tako temelji na desetih števkah (0..9), dvojiški sistem na dveh števkah (0 in 1), " "šestnajstiški pa na 16 znakih (0..9 ter A..F)." #: 00000005.xhp#bm_id3156358.help.text msgid "objects; definition" msgstr "predmeti; definicija" #: 00000005.xhp#hd_id3156358.41.help.text msgid "Object" msgstr "Predmet" #: 00000005.xhp#par_id3144748.42.help.text msgid "An object is a screen element containing data. It can refer to application data, such as text or graphics." msgstr "Predmet je zaslonski element, ki vsebuje podatke. Nanaša se lahko na programske podatke, kot so besedilo ali grafike." #: 00000005.xhp#par_id3153839.43.help.text msgid "" "Objects are independent and do not influence each other. Any object containing data can be assigned certain commands. For example, a graphic object has commands for image editing and a spreadsheet " "contains calculation commands." msgstr "" "Predmeti so samostojni in ne vplivajo drug na drugega. Vsakemu predmetu, ki vsebuje podatke, se lahko pripišejo določeni ukazi. Grafični predmet ima npr. ukaze za urejanje slike, preglednica pa " "vsebuje ukaze za računanje." #: 00000005.xhp#bm_id3152827.help.text msgid "ODBC; definition" msgstr "ODBC; definicija" #: 00000005.xhp#hd_id3152827.44.help.text msgid "ODBC" msgstr "ODBC" #: 00000005.xhp#par_id3153530.45.help.text msgid "" "Open Database Connectivity (ODBC) is a protocol norm with which applications can access database systems. The query language used is Structured Query Language (SQL). In $[officename], you can " "determine for each database whether to use SQL commands to run queries. Alternatively, you can use the interactive help to define your query by mouseclick and have it automatically translated into " "SQL by $[officename]." msgstr "" "ODBC (Open Database Connectivity) je normativni protokol, s katerim lahko programi dostopajo do sistemov zbirk podatkov. Jezik poizvedb je SQL (Structured Query Language). V $[officename] lahko za " "vsako zbirko podatkov določite, ali naj uporabi SQL-ukaze za izvajanje poizvedb. Druga možnost je, da uporabite interaktivno pomoč za določitev svoje poizvedbe in vam jo $[officename] samodejno " "prevede v SQL." #: 00000005.xhp#par_id3153956.75.help.text msgid "" "The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your " "database. You can then amend the properties through the Control Panel. " msgstr "" "32-bitne funkcije ODBC, ki so za to potrebne, lahko namestite kadarkoli s pomočjo namestitvenega programa, ki je priložen vaši zbirki " "podatkov. Nato lahko spremenite lastnosti prek Nadzorne plošče. " #: 00000005.xhp#bm_id3154479.help.text msgid "OLE; definition" msgstr "OLE; definicija" #: 00000005.xhp#hd_id3154479.46.help.text msgid "OLE" msgstr "OLE" #: 00000005.xhp#par_id3157840.47.help.text msgid "" "Object Linking and Embedding (OLE) objects can be linked to a target document or may also be embedded. Embedding inserts a copy of the object and details of the source program in the target " "document. If you want to edit the object, simply activate the source program by double-clicking on the object." msgstr "" "Predmeti OLE (Object Linking and Embedding) je mogoče povezati z ciljnim dokumentom ali pa so vdelani. Proces vdelave vstavi kopijo predmeta in podrobnosti o izvornem programu v ciljni dokument. Če " "želite urejati predmet, samo aktivirate izvorni program z dvoklikom na predmet." #: 00000005.xhp#bm_id3154507.help.text msgid "OpenGL; definition" msgstr "OpenGL; definicija" #: 00000005.xhp#hd_id3154507.98.help.text msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 00000005.xhp#par_id3146879.99.help.text msgid "" "OpenGL represents a 3D graphics language, initially developed by SGI (Silicon Graphics Inc). Two dialects of this language are commonly used: Microsoft OpenGL, developed for use under Windows NT, " "and Cosmo OpenGL made by SGI. The latter represents an independent graphics language for all platforms and all kind of computers, even usable on machines without special 3-D graphics hardware." msgstr "" "OpenGL predstavlja tridimenzionalni grafični jezik, ki ga je začelo razvijati podjetje SGI (Silicon Graphics Inc.). V splošni rabi sta dve narečji tega jezika: Microsoft OpenGL, razvit za uporabo v " "Windows NT, in Cosmo OpenGL, ki ga je razvil SGI. Zadnji predstavlja neodvisen grafični jezik za vse platforme in vse računalnike, uporaben pa je celo na napravah brez posebne strojne opreme za 3D-" "grafiko." #: 00000005.xhp#hd_id3155764.91.help.text msgid "PNG" msgstr "PNG" #: 00000005.xhp#par_id3148993.92.help.text msgid "" "Portable Network Graphics (PNG) is a graphic file format. The files are compressed with a selectable compression factor, and, as opposed to the JPG format, PNG files are always compressed without " "any information loss." msgstr "Portable Network Graphics (PNG) je vrsta slikovnih datotek. Datoteke PNG so stisnjene z izbranim faktorjem stiskanja in so, za razliko od vrste JPG, vedno stisnjene brez izgube informacij." #: 00000005.xhp#hd_id3083286.103.help.text msgid "Primary key" msgstr "Primarni ključ" #: 00000005.xhp#par_id3150323.104.help.text msgid "" "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The unique identification of database fields is used in relational databases, to access data in other tables. If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key." msgstr "" "Primarni ključ služi kot edinstven identifikator polj zbirke podatkov. Edinstvena identifikacija polj zbirke podatkov se uporablja v relacijskih zbirkah podatkov, da lahko dostopate do podatkov v drugih tabelah. Če je primarnemu ključu narejen sklic iz druge tabele, to imenujemo tuji ključ." #: 00000005.xhp#par_id3148916.113.help.text msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a table, by choosing the relevant command from the context menu of a row header for the selected field." msgstr "V $[officename] določite primarni ključ v oblikovalnem načinu tabele tako, da izberete ustrezen ukaz v kontekstnem meniju glave vrstice za izbrano polje." #: 00000005.xhp#hd_id3147359.100.help.text msgid "Relational Database" msgstr "Relacijska zbirka podatkov" #: 00000005.xhp#par_id3147585.101.help.text msgid "" "A relational database is a collection of data items organized as a set of formally described tables from which data can be accessed or reassembled in many different ways without having to " "reorganize the database tables. " msgstr "" "Relacijska zbirka podatkov je zbirka podatkovnih elementov, organiziranih kot skupek natančno opisanih tabel, iz katerih je mogoče dostopati do podatkov ali jih ponovno zbrati na več različnih " "načinov brez ponovnega organiziranja tabel zbirk podatkov. " #: 00000005.xhp#par_id3154255.163.help.text msgid "" "A relational database management system (RDBMS) is a program that lets you create, update, and administer a relational database. An RDBMS takes Structured Query Language (SQL) statements entered by " "a user or contained in an application program and creates, updates, or provides access to the database." msgstr "" "Relational database management system (RDBMS) je program, ki vam omogoča ustvarjanje, posodobljanje in upravljanje relacijske zbirke podatkov. RDBMS vzame izjave Structured Query Language (SQL), ki " "jih je vnesel uporabnik ali jih vsebuje uporabniški program, in ustvari, posodobi ali zagotovi dostop do zbirke podatkov." #: 00000005.xhp#par_id3147535.102.help.text msgid "" "A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. In the Invoice table, there is no actual customer or purchasing data; " "however, the table contains references through a relational link, or a relation, to the respective customer and purchasing table's fields (for example, the customer ID field from the customer " "table)." msgstr "" "Dober primer relacijske zbirke podatkov je zbirka podatkov, ki vsebuje tabele Stranka, Nakup in Račun. V tabeli Račun ni podatkov o strankah ali o nakupih; tabela vsebuje sklice prek relacijske " "povezave ali relacije, ki se nanašajo na polja tabele o kupcih ali nakupih (npr. polje šifre kupca iz tabele strank)." #: 00000005.xhp#bm_id3147315.help.text msgid "register-true; definition" msgstr "zvesto registru; definicija" #: 00000005.xhp#hd_id3147315.48.help.text msgid "Register-true" msgstr "Zvesto registru" #: 00000005.xhp#par_id3154223.49.help.text msgid "" "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of book pages, newspaper pages " "and magazine pages. The register-true feature make these pages easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The register-true term also refers to lines " "in adjacent text columns that are of the same height." msgstr "" "Zvesto registru je tipografski izraz, ki se uporablja pri tiskanju. Ta izraz se nanaša na skladen odtis črt znotraj tipografskega področja na sprednji in zadnji strani knjige, časopisnih straneh in " "straneh revij. Lastnost zvesto registru omogoča, da se te strani lažje bere, saj preprečuje, da bi se sive sence svetile med črtami besedila. Izraz zvesto registru se nanaša tudi na vrstice v " "soležnih besedilnih stolpcih, ki imajo isto višino." #: 00000005.xhp#par_id3145230.50.help.text msgid "" "When you define a paragraph, Paragraph Style, or a Page Style as register-true, the base lines of the affected characters are aligned to a vertical page grid, regardless of font size or of the " "presence of graphics. If you want, you can specify the setting for this grid as a Page Style property." msgstr "" "Ko določite odstavek, slog odstavka ali slog strani kot zvestega registru, se osnovna črta znakov, na katere vplivate, poravna z navpično mrežo strani, ne glede na velikost pisave ali prisotnost " "slik. Če želite, lahko določite nastavitve za to mrežo kot lastnosti sloga strani." #: 00000005.xhp#hd_id3156710.70.help.text msgid "RTF" msgstr "RTF" #: 00000005.xhp#par_id3151186.71.help.text msgid "" "Rich Text Format (RTF) is a file format developed for the exchange of text files. A special feature is that the formatting is converted into directly readable text information. Unfortunately, in " "comparison to other file formats, this creates relatively large files." msgstr "" "Rich Text Format (RTF) je vrsta datoteke za izmenjavo besedilnih datotek. Posebna značilnost je, da je oblikovanje pretvorjeno v neposredno berljivo besedilno informacijo. Žal to, v primerjavi z " "drugimi oblikami zapisov datotek, ustvari razmeroma velike datoteke." #: 00000005.xhp#hd_id3156372.117.help.text msgid "Saving Relatively and Absolutely" msgstr "Relativno in absolutno shranjevanje" #: 00000005.xhp#par_id3146919.67.help.text msgid "In various dialogs (for example, Edit - AutoText) you can select whether you want to save files relatively or absolutely." msgstr "V različnih pogovornih oknih (npr. Uredi - Samobesedilo) lahko izberete, ali želite datoteke shraniti relativno ali absolutno." #: 00000005.xhp#par_id3152946.68.help.text msgid "" "If you choose to save relatively, the references to embedded graphics or other objects in your document will be saved relative to the location in the file system. In this case, it does not matter " "where the referenced directory structure is recorded. The files will be found regardless of location, as long as the reference remains on the same drive or volume. This is important if you want to " "make the document available to other computers that may have a completely different directory structure, drive or volume names. It is also recommended to save relatively if you want to create a " "directory structure on an Internet server." msgstr "" "Če izberete relativno shranjevanje, se bodo sklici na vdelane slike ali druge predmete v vašem dokumentu shranili relativno na mesto v datotečnem sistemu. V tem primeru ni pomembno, kje je zapisana " "struktura sklicne mape. Datoteke bo mogoče najti ne glede na mesto, vse dokler sklic ostane na istem pogonu ali razdelku. To je pomembno, če želite, da je dokument dostopen drugim računalnikom, ki " "lahko imajo povsem drugačno strukturo map, pogona ali ime razdelka. Prav tako je priporočljivo shranjevati relativno, če želite ustvariti strukturo map na spletnem strežniku." #: 00000005.xhp#par_id3148927.69.help.text msgid "" "If you prefer absolute saving, all references to other files will also be defined as absolute, based on the respective drive, volume or root directory. The advantage is that the document containing " "the references can be moved to other directories or folders, and the references remain valid." msgstr "" "Če vam je ljubše absolutno shranjevanje, bodo vsi sklici na druge datoteke tudi določeni kot absolutni, glede na posamezen pogon, razdelek ali korensko mapo. Prednost je, da lahko dokument, ki " "vsebuje sklice, premikate v druge mape, sklici pa ostajajo veljavni." #: 00000005.xhp#bm_id3149922.help.text msgid "SQL;definition" msgstr "SQL;definicija" #: 00000005.xhp#hd_id3149922.53.help.text msgid "SQL" msgstr "SQL" #: 00000005.xhp#par_id3152863.54.help.text msgid "Structured Query Language (SQL) is a language used for database queries. In $[officename] you can formulate queries either in SQL or interactively with the mouse." msgstr "Structured Query Language (SQL) je jezik za poizvedbe po zbirkah podatkov. V $[officename] lahko oblikujete poizvedbe v jeziku SQL ali interaktivno z miško." #: 00000005.xhp#hd_id3147552.120.help.text msgid "SQL Database / SQL Server" msgstr "Zbirka podatkov SQL / strežnik SQL" #: 00000005.xhp#par_id3159239.121.help.text msgid "" "An SQL database is a database system which offers an SQL interface. SQL databases are often used in client/server networks in which different " "clients access a central server (for example, an SQL server), hence they are also called SQL server databases, or SQL servers for short." msgstr "" "Zbirka podatkov SQL je sistem zbirke podatkov, ki ponuja vmesnik SQL. Zbirke podatkov SQL se pogosto uporabljajo v omrežjih odjemalec/strežnik, " "v katerih različni odjemalci dostopajo do osrednjega strežnika (npr. strežnika SQL), zato jih tudi imenujemo strežniki zbirk podatkov SQL ali na kratko strežniki SQL." #: 00000005.xhp#par_id3159118.122.help.text msgid "" "In $[officename], you can integrate external SQL databases. These may be located on your local hard disk as well as on the network. Access is achieved through ODBC, JDBC, or a native driver integrated into $[officename]." msgstr "" "V $[officename] lahko vključite zunanje zbirke podatkov SQL. Te se lahko nahajajo na krajevnem trdem disku ali v omrežju. Dostop poteka prek ODBC, JDBC ali izvirnega gonilnika, vgrajenega v $[officename]." #: 00000005.xhp#hd_id3166423.51.help.text msgid "Widows and Orphans" msgstr "Vdove in sirote" #: 00000005.xhp#par_id3149448.52.help.text msgid "" "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of " "the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such " "occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page." msgstr "" "Vdove in sirote so zgodovinski tipografski pojmi, ki so v rabi že mnoga leta. Vdova pomeni kratko vrstico na dnu odstavka, ki se ob tiskanju pojavi sama na vrhu naslednje strani. Sirota je ravno " "nasprotno prva vrstica odstavka, ki je natisnjena osamljeno na dnu prejšnje strani. V dokumentu z besedilom $[officename] lahko samodejno preprečite tovrstne pojave v želenem slogu odstavka. Pri " "tem lahko določite najmanjše število vrstic, ki naj bodo obdržane skupaj na strani." #: 00000007.xhp#tit.help.text msgctxt "00000007.xhp#tit.help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Orodne vrstice" #: 00000007.xhp#hd_id3155620.1.help.text msgctxt "00000007.xhp#hd_id3155620.1.help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Orodne vrstice" #: 00000007.xhp#par_id3152823.4.help.text msgid "Icon on the Tools bar: " msgstr "Ikona v vrstici Orodja: " #: 00000007.xhp#par_id3152352.5.help.text msgid "Icon on the Formatting Bar: " msgstr "Ikona v vrstici Oblikovanje: " #: 00000007.xhp#par_id3151370.7.help.text msgid "Icon on the Formatting Bar: " msgstr "Ikona v orodni vrstici Oblikovanje: " #: 00000007.xhp#par_id3149748.9.help.text msgid "Icon on the Slide View Bar: " msgstr "Ikona v vrstici Pogled prosojnice: " #: 00000007.xhp#par_id3156553.10.help.text msgid "This overview describes the default toolbar configuration for $[officename]." msgstr "Ta pregled opisuje privzeto postavitev orodnih vrstic v $[officename]." #: 00000007.xhp#par_id3153551.11.help.text msgid "Asian Language Support" msgstr "Podpora azijskim jezikom" #: 00000007.xhp#par_id3156326.12.help.text msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in Tools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Do teh ukazov lahko dostopate, ko vključite podporo za azijske jezike v Orodja - Možnosti - Nastavitve jezika - Jeziki." #: 00000010.xhp#tit.help.text msgctxt "00000010.xhp#tit.help.text" msgid "Context Menus" msgstr "Kontekstni meniji" #: 00000010.xhp#hd_id3160447.1.help.text msgctxt "00000010.xhp#hd_id3160447.1.help.text" msgid "Context Menus" msgstr "Kontekstni meniji" #: 00000010.xhp#hd_id3148765.45.help.text msgctxt "00000010.xhp#hd_id3148765.45.help.text" msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: 00000010.xhp#par_id3153383.46.help.text msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object can be reinserted from the clipboard by using Paste." msgstr "Izreže izbrani predmet in ga shrani v odložišču. Predmet lahko ponovno vstavite iz odložišča z ukazom Prilepi." #: 00000010.xhp#hd_id3156069.68.help.text msgctxt "00000010.xhp#hd_id3156069.68.help.text" msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: 00000010.xhp#par_id3154896.69.help.text msgid "" "Inserts the element that you moved to the clipboard into the document. This command can only be called if the contents of the " "clipboard can be inserted at the current cursor position." msgstr "" "Vstavi element, ki ste ga premaknili v odložišče dokumenta. Ta ukaz lahko prikličete le, če je vsebino odložišča mogoče " "vstaviti na trenutni položaj kazalke." #: 00000010.xhp#hd_id3149948.76.help.text msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: 00000010.xhp#par_id3147588.77.help.text msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between Copy and Link. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created." msgstr "Odpre podmeni v galeriji, kjer lahko izberete med Kopiraj in Poveži. Izbrani predmet galerije bo kopiran v trenutni dokument ali pa bo ustvarjena povezava." #: 00000010.xhp#par_id3146130.78.help.text msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object." msgstr "Če ste v dokumentu izbrali predmet, bo novo vstavljanje zamenjalo izbrani predmet." #: 00000010.xhp#hd_id3145829.79.help.text msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: 00000010.xhp#par_id3149180.80.help.text msgid "" "Inserts the selected picture as a background graphic. Use the submenu commands Page or Paragraph to " "define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph." msgstr "" "Vstavi izbrano sliko kot sliko ozadja. Uporabite podmenijska ukaza Stran ali Odstavek, s katerima " "določite, ali naj slika prekrije celo stran ali le trenutni odstavek." #: 00000010.xhp#hd_id3153049.87.help.text msgctxt "00000010.xhp#hd_id3153049.87.help.text" msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: 00000010.xhp#par_id3150774.88.help.text msgid "Copies the selected element to the clipboard." msgstr "Kopira izbrani element na odložišče." #: 00000010.xhp#hd_id3148620.91.help.text msgctxt "00000010.xhp#hd_id3148620.91.help.text" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: 00000010.xhp#par_id3154317.92.help.text msgid "" "Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a security query appears before objects are deleted." msgstr "" "Izbriše trenutni izbor. Če je izbranih več predmetov, bodo izbrisani vsi. V večini primerov se pred dejanskim brisanjem pojavi " "varnostno opozorilo." #: 00000010.xhp#par_id3155941.190.help.text msgid "The object is either physically deleted from the data carrier or the object display is removed, depending on context." msgstr "Predmet je fizično izbrisan s podatkovnega nosilca ali pa je odstranjen prikaz predmeta, odvisno od okoliščin." #: 00000010.xhp#par_id3150506.192.help.text msgid "If you choose Delete while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched." msgstr "Če v galeriji izberete Izbriši, bo vnos izbrisan iz galerije, sama datoteka pa bo ostala nedotaknjena." #: 00000010.xhp#hd_id3150443.136.help.text msgid "Open" msgstr "Odpri" #: 00000010.xhp#par_id3149149.137.help.text msgid "Use the Open command to open the selected object in a new task." msgstr "Uporabite ukaz Odpri za odpiranje izbranega predmeta v novem opravilu." #: 00000010.xhp#hd_id3149732.165.help.text msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: 00000010.xhp#par_id3149797.166.help.text msgid "" "Enables a selected object to be renamed. After selecting Rename the name is selected and a new one can be " "entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor." msgstr "" "Omogoča preimenovanje izbranega predmeta. Ko izberete Preimenuj, bo ime izbrano in neposredno lahko vnesete " "novega. S puščičnimi tipkami lahko postavite kazalko na začetek ali konec imena, da izbrišete ali dodate del imena ali da prestavite kazalko." #: 00000010.xhp#hd_id3155434.317.help.text msgid "Update" msgstr "Posodobi" #: 00000010.xhp#par_id3154898.318.help.text msgid "Updates the view in the window or in the selected object." msgstr "Posodobi videz okna ali izbranega predmeta." #: 00000010.xhp#hd_id3147573.172.help.text msgctxt "00000010.xhp#hd_id3147573.172.help.text" msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: 00000010.xhp#par_id3155583.173.help.text msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view." msgstr "Izbrani element je v galeriji prikazan pri največji velikosti. Dvokliknite predogled za preklop nazaj v navaden pogled galerije." #: 00000010.xhp#hd_id3157809.319.help.text msgid "Create Link" msgstr "Ustvari povezavo" #: 00000010.xhp#par_id3153716.320.help.text msgid "" "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (xxx represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of " "the selected object." msgstr "Ta ukaz lahko uporabite, če je izbran predmet. Povezava z imenom \"Povezava na xxx\" (xxx predstavlja ime predmeta) bo ustvarjena neposredno v isti mapi, kjer se nahaja izbrani predmet." #: 00000011.xhp#tit.help.text msgctxt "00000011.xhp#tit.help.text" msgid "Menu Commands" msgstr "Menijski ukazi" #: 00000011.xhp#hd_id3156045.4.help.text msgctxt "00000011.xhp#hd_id3156045.4.help.text" msgid "Menu Commands" msgstr "Menijski ukazi" #: 00000011.xhp#par_id3150838.5.help.text msgid "" "The window containing the document you want to work on must be selected in order to use the menu commands. Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated " "with the object." msgstr "" "Če želite uporabiti menijske ukaze, mora biti izbrano okno, ki vsebuje dokument, katerega želite obdelovati. Podobno morate izbrati predmet v dokumentu, da lahko uporabite menijske ukaze, ki se " "nanašajo na predmet." #: 00000011.xhp#par_id3156027.3.help.text msgid "" "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu " "items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics." msgstr "" "Meniji so kontekstno občutljivi. To pomeni, da so na voljo tiste menijske izbire, ki so smiselne za trenutno izvajano delo. Če se kazalka nahaja v besedilu, potem bodo na voljo vse tiste menijske " "izbire, ki so na voljo za urejanje besedila. Če ste v dokumentu izbrali sliko, boste videli vse menijske izbire, ki so primerne za urejanje slik." #: 00000020.xhp#tit.help.text msgctxt "00000020.xhp#tit.help.text" msgid "About Import and Export Filters" msgstr "O filtrih za uvoz in izvoz" #: 00000020.xhp#bm_id3152952.help.text msgid "" "import filtersexport filtersfilters; for import and exportfiles; filters and " "formatsformats; on opening and savingimporting; HTML and text documentsexporting;HTML and text " "documentstext documents; importing/exportingHTML documents; importing/exportingUTF-8/UCS2 supportHTML; export character setPostScript; creating filesexporting;to PostScript format" msgstr "" "uvozni filtriizvozni filtrifiltri; za uvoz in izvozdatoteke; filtri in oblike " "zapisaoblike zapisa; pri nalaganju in shranjevanjuuvažanje; HTML in dokumenti z besedilomizvažanje;" "HTML in dokumenti z besedilomdokumenti z besedilom; uvažanje/izvažanjedokumenti HTML; uvažanje/izvažanjeUTF-8/UCS2; podporaHTML; izvoženi nabor znakovPostScript; ustvarjanje datotekizvažanje;v zapisu PostScript" #: 00000020.xhp#hd_id3152952.1.help.text msgctxt "00000020.xhp#hd_id3152952.1.help.text" msgid "About Import and Export Filters" msgstr "O filtrih za uvoz in izvoz" #: 00000020.xhp#par_id3143272.2.help.text msgid "In $[officename], apart from its own XML formats you can also open and save many foreign XML formats." msgstr "V $[officename] lahko poleg lastnih zapisov XML odpirate in shranjujete številne tuje zapise XML." #: 00000020.xhp#par_id3152414.3.help.text msgid "" "In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically. $[officename] normally recognizes the correct " "file type automatically on opening a file. There may be cases where you have to select the file type yourself in the Open dialog. For example, if you " "have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file." msgstr "" "Okolje UNIX določenih oblik datotek ne prepozna samodejno. $[officename] običajno samodejno prepozna vrsto " "datoteke pri njenem odpiranju. Možne so izjeme, ko boste morali sami izbrati vrsto datoteke v pogovornem oknu Odpri. Primer: če imate tabelo zbirke " "podatkov v besedilni datoteki, ki jo želite odpreti kot tabelo zbirke podatkov, morate kot vrsto datoteke izbrati \"Besedilo CSV\", potem ko izberete datoteko." #: 00000020.xhp#hd_id3148668.238.help.text msgid "Basic Macros in MS Office Documents" msgstr "Makri Basic v dokumentih MS Office" #: 00000020.xhp#par_id3156211.239.help.text msgid "" "In Tools - Options - Load/Save - VBA Properties you can specify the settings for the " "VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible " "content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: " "Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the " "Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents." msgstr "" "V Orodja - Možnosti - Nalaganje/Shranjevanje - Lastnosti VBA lahko " "določite nastavitve za kodo makrov VBA v dokumentih MS Office. Makri VBA ne morejo teči v $[officename]; najprej jih je potrebno pretvoriti in prilagoditi. Ponavadi ne želite z $[officename] " "spreminjati vidno vsebino datotek Word, Excel ali PowerPoint in nato znova shraniti datoteko v obliki zapisa Microsoft Office brez spreminjanja makrov, ki jih vsebujejo. V $[officename] lahko " "vedenje nastavite po meri: makri VBA se lahko shranijo v komentirani obliki kot procedure $[officename] in dokument se shrani nazaj v obliki zapisa MS Office ali pa lahko izberete, da bodo makri " "Microsoft Office pri nalaganju odstranjeni. Zadnja možnost je učinkovita zaščita pred virusi v dokumentih Microsoft Office." #: 00000020.xhp#hd_id3154232.5.help.text msgid "Notes regarding external formats and file types" msgstr "Opombe o zunanjih zapisih in vrstah datotek" #: 00000020.xhp#par_id3154230.226.help.text msgid "" "Even if they are not installed, some filters can be selected in the Open and Save dialogs. If you select such a filter, a message will appear saying that you can still " "install the filter if you require." msgstr "" "Čeprav niso nameščeni, lahko nekatere filtre izberete v pogovornih oknih Odpri in Shrani. Če izberete tak filter, se pojavi sporočilo, da lahko še vedno namestite filter, " "če ga boste potrebovali." #: 00000020.xhp#par_id3149999.200.help.text msgid "" "If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and " "select the Modify option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\". " msgstr "" "Če želite namestiti dodatne filtre ali odstraniti posamezne filtre iz namestitve, zaprite %PRODUCTNAME, zaženite namestitveni program in " "izberite možnost Spremeni. Tedaj boste zagledali pogovorno okno, v katerem lahko dodajate ali odstranjujete posamezne komponente %PRODUCTNAME. Grafične filtre najdete pod \"Dodatne " "komponente\". " #: 00000020.xhp#hd_id3156027.7.help.text msgid "" "Importing and Exporting " "Text Documents" msgstr "" "Uvoz in izvoz dokumentov z " "besedilom" #: 00000020.xhp#par_id3145669.8.help.text msgid "" "$[officename] Writer can " "read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to MS Word, " "and not everything can be imported." msgstr "" "$[officename] Writer lahko " "bere različne vrste datotek Microsoft Word. Tudi lastna besedila lahko shranite v zapisu Word. Vendar pa ni možno vsega, kar je na voljo v modulu $[officename] Writer, prenesti v MS Word, in tudi " "uvoziti ni mogoče vsega." #: 00000020.xhp#par_id3150144.233.help.text msgid "" "Importing is normally not " "problematic. Even redlining information and controls are imported (and exported) so that $[officename] recognizes inserted or deleted text in Word documents as well as font attributes that have " "been modified. Different coloring for each author and the time of such changes is also included. When graphic text boxes and labels are imported from templates, most of the attributes are also " "imported as direct paragraph and drawing attributes. However, some of the attributes may be lost during the import procedure." msgstr "" "Uvažanje ponavadi ni " "težavno. Celo podatki popravkov in kontrolnikov se uvozijo (in izvozijo), tako da $[officename] prepozna vstavljeno in izbrisano besedilo v dokumentih Word kot tudi atribute pisav, ki so bili " "spremenjeni. Različno obarvanje za vsakega avtorja in čas sprememb so prav tako vključeni. Ko se iz predlog uvažajo grafični okviri besedila in oznake, so atributi večinoma uvoženi kot neposredni " "atributi odstavkov in risb. Kljub temu se lahko nekateri atributi pri postopku uvoza izgubijo." #: 00000020.xhp#par_id3149095.10.help.text msgid "" "It is also possible to " "import and export RTF files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. " "In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through DDE into $[officename] Writer." msgstr "" "Uvažati in izvažati je " "mogoče tudi datoteke RTF. To vrsto datotek lahko uporabite za prenos oblikovanega besedila med različnimi programi in platformami. " "Na ta način bodo dokumenti večine programov preneseni brez težav. Odložišče uporablja zapis RTF, ko vstavite del preglednice iz $[officename] Calc prek DDE v modul $[officename] Writer." #: 00000020.xhp#par_id3151378.237.help.text msgid "" "The filter Text Encoded helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language " "and paragraph break." msgstr "" "Filter Kodirano besedilo vam pomaga odpreti in shraniti dokumente z besedilom s pisavo druge kodne tabele. Filter odpre pogovorno okno, ki omogoča izbiro nabora znakov, privzetih " "pisav, jezika in preloma odstavka." #: 00000020.xhp#hd_id3149763.11.help.text msgid "Importing and Exporting in HTML Format " msgstr "Uvoz in izvoz v zapisu HTML" #: 00000020.xhp#par_id3153825.12.help.text msgid "" "When borders in HTML documents are exported, lines are exported in a width of exactly 1 pixel since Netscape Navigator and MS Internet Explorer do not recognize smaller lines. When importing, a " "border of 1 pixel width will appear with 0.05 pt width." msgstr "" "Ob izvozu obrob v dokumentih HTML se črte izvozijo v širini natanko 1 točke, ker Netscape Navigator in MS Internet Explorer ne prepoznata tanjših črt. Pri uvozu se obroba širine 1 slikovne točke " "izriše s širino 0,05 točke." #: 00000020.xhp#par_id3150244.198.help.text msgid "With $[officename] Writer, you can insert footnotes and endnotes in your HTML document. They are exported as meta tags. The footnote and endnote characters are exported as hyperlinks." msgstr "$[officename] Writer dovoljuje vstavljanje sprotnih in končnih opomb v dokument HTML. Izvozijo se kot meta značke. Znaki za sprotne in končne opombe se izvozijo kot hiperpovezave." #: 00000020.xhp#par_id3149800.199.help.text msgid "" "Notes are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these " "designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Notes are created during import (for example, for meta tags " "that have no room in the file properties or unknown tags)." msgstr "" "Za neznane znake v dokumentu HTML se uporabljajo opombe. Vsaka opomba, ki se začne z \"HTML:...\" in konča z \">\", je obravnavana kot koda HTML, vendar je izvožena brez teh označb. Kar nekaj značk " "okoli besedila je mogoče vključiti po \"HTML:...\". Poudarjeni znaki se pretvorijo v nabor znakov ANSI. Opombe so ustvarjene med uvozom (npr. za meta značke, ki nimajo prostora v lastnostih " "datoteke, ali za neznane značke)." #: 00000020.xhp#par_id3149734.201.help.text msgid "" "The HTML import of $[officename] Writer is able to read files that have UTF-8 or UCS2 character coding. All characters that are contained in the ANSI character set or in the system's character set " "can be displayed." msgstr "Uvoz HTML modula $[officename] Writer bere datoteke z naboroma znakov UTF-8 ali UCS2. Prikazani so lahko vsi znaki, ki jih vsebuje nabor znakov ANSI ali sistemski nabor znakov." #: 00000020.xhp#par_id3149578.240.help.text msgid "" "When exporting to HTML, the character set selected in Tools - Options - Load/Save - HTML Compatibility is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is " "displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning." msgstr "" "Ob izvozu v HTML je uporabljen nabor znakov, izbran v Orodja - Možnosti - Nalaganje/Shranjevanje - Združljivost s HTML. Znaki, ki v njem niso na voljo, so zapisani v nadomestni obliki, " "ki se pravilno prikaže v sodobnih spletnih brskalnikih. Pri izvozu tovrstnih znakov boste ustrezno opozorjeni." #: 00000020.xhp#par_id3153146.197.help.text msgid "" "If, in Tools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, you select Netscape Navigator, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important " "font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (CSS " "stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard." msgstr "" "Če v Orodja - Možnosti - Nalaganje/Shranjevanje - Združljivost s HTML izberete Netscape Navigator, MS Internet Explorer ali $[officename] Writer kot možnosti izvoza, bodo ob izvozu vsi " "pomembni atributi pisav izvoženi kot neposredni atributi (npr. barva besedila, velikost pisave, krepko, ležeče itn.) v slogih CSS1. (CSS pomeni Cascading Style Sheets.) Uvoz se prav tako izvede v skladu s tem standardom." #: 00000020.xhp#par_id3154143.130.help.text msgid "" "The \"font\" property corresponds to Netscape Navigator; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and " "\"font-weight\" (normal, bold)." msgstr "" "Lastnost \"font\" velja za Netscape Navigator; to pomeni, da lahko pred velikostjo pisave določite dodatne vrednosti spremenljivkam \"font-style\" (italic = ležeče, none = brez), \"font-variant" "\" (normal = navadno, small-caps = pomanjšane velike črke) in \"font-weight\" (normal = navadno, bold = krepko)." #: 00000020.xhp#par_id3153760.131.help.text msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist." msgstr "Primer: \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" spemeni v krepko, ležeče, pomanjšane velike črke, z dvojnim presledkom in družino pisav Arial ali Helvetica, če Arial ne obstaja." #: 00000020.xhp#par_id3150129.132.help.text msgid "\"Font: 10pt\" switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off." msgstr "\"Font: 10pt\" spremeni na pisavo velikost 10pt, z izključenimi možnostmi krepko, ležeče in pomanjšane velike črke." #: 00000020.xhp#par_id3155135.14.help.text msgid "" "If MS Internet Explorer or $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties " "are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", " "\"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used." msgstr "" "Če sta kot možnosti izvoza izbrana MS Internet Explorer ali $[officename] Writer, se velikosti kontrolnih polj in njihove notranje mere izvozijo kot slogi (oblike tiskanja). Lastnosti velikosti v " "CSS1 slonijo na vrednostih \"width\" (širina) in \"height\" (višina). Lastnost \"Margin\" (rob) nastavlja enake robove na vseh straneh strani. Za različne meje robov se uporabljajo lastnosti " "\"Margin-Left\" (rob levo), \"Margin-Right\" (rob desno), \"Margin-Top\" (rob zgoraj) in \"Margin-Bottom\" (rob spodaj)." #: 00000020.xhp#par_id3148473.15.help.text msgid "" "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer and MS Internet Explorer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, " "the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"." msgstr "" "Razdalje slik in vtičnikov do vsebine lahko nastavite posebej za izvoz v $[officename] Writer in MS Internet Explorer. Če je rob spodaj/zgoraj ali desno/levo nastavljen drugače, bodo razdalje " "izvožene z možnostjo \"STYLE\" za ustrezno značko kot lastnosti velikosti CSS1 \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" in \"Margin-Right\"." #: 00000020.xhp#par_id3144510.16.help.text msgid "" "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Netscape Navigator, MS Internet Explorer, and $[officename] " "Writer. Text frames can be aligned as graphics, Plug-Ins, and Floating Frames, but character-linked frames are " "not possible." msgstr "" "Besedilni okviri so podprti z uporabo razširitev CSS1 za absolutno umeščene predmete. To velja le za izvozne možnosti Netscape Navigator, MS Internet Explorer in $[officename] Writer. Okviri z " "besedilom so lahko poravnani kot slike, vtičniki in plavajoči okviri, medtem ko znakovno povezani okviri niso " "možni." #: 00000020.xhp#par_id3147530.46.help.text msgid "Text frames are exported as \"\" or \"
\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"\"." msgstr "Besedilni okviri se izvozijo kot značke \"\" ali \"
\", če ne vsebujejo stolpcev. Če vsebujejo stolpce, pa se izvozijo kot \"\"." #: 00000020.xhp#par_id3153896.202.help.text msgid "" "The measurement unit set in $[officename] is used for HTML export of CSS1 properties. The unit can be set separately for text and HTML documents under Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - " "General or Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - View. The number of exported decimal places depends on the unit." msgstr "" "Merske enote, izbrane v $[officename], se uporabijo za izvoz HTML pri lastnostih CSS1. Enoto lahko nastavimo ločeno za besedilo in dokumente HTML pod Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - " "Splošno ali Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer/Web - Pogled. Število izvoženih decimalnih mest je odvisno od izbrane enote." #: 00000020.xhp#par_id3154935.203.help.text msgid "Measurement Unit" msgstr "Merska enota" #: 00000020.xhp#par_id3154226.204.help.text msgid "Measurement Unit Name in CSS1" msgstr "Ime merske enote v CSS1" #: 00000020.xhp#par_id3151106.205.help.text msgid "Maximum Number of Decimal Places" msgstr "Največje število decimalnih mest" #: 00000020.xhp#par_id3154071.206.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3154071.206.help.text" msgid "Millimeter" msgstr "Milimeter" #: 00000020.xhp#par_id3149290.207.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3149290.207.help.text" msgid "mm" msgstr "mm" #: 00000020.xhp#par_id3152920.208.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3152920.208.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp#par_id3156293.209.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3156293.209.help.text" msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" #: 00000020.xhp#par_id3154819.210.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3154819.210.help.text" msgid "cm" msgstr "cm" #: 00000020.xhp#par_id3147228.211.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3147228.211.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp#par_id3154329.212.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3154329.212.help.text" msgid "Inch" msgstr "Palec" #: 00000020.xhp#par_id3150740.213.help.text msgid "in" msgstr "in" #: 00000020.xhp#par_id3157320.214.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3157320.214.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp#par_id3156422.215.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3156422.215.help.text" msgid "Pica" msgstr "Cicero" #: 00000020.xhp#par_id3144760.216.help.text msgid "pc" msgstr "pc" #: 00000020.xhp#par_id3145322.217.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3145322.217.help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp#par_id3155131.218.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3155131.218.help.text" msgid "Point" msgstr "Točka" #: 00000020.xhp#par_id3147288.219.help.text msgctxt "00000020.xhp#par_id3147288.219.help.text" msgid "pt" msgstr "pt" #: 00000020.xhp#par_id3145364.220.help.text msgid "1" msgstr "1" #: 00000020.xhp#par_id3149262.70.help.text msgid "" "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in Tools - Options - Load/Save - HTML Compatibility. " "Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and " "margins for the first page and for right and left pages when printing." msgstr "" "Filter spletnih strani $[officename] podpira določene lastnosti CSS2. Vendar mora biti za uporabo le-teh vključena postavitev tiskanja v Orodja - Možnosti - Nalaganje/Shranjevanje - " "Združljivost s HTML. Potem lahko v dokumentih HTML poleg sloga strani HTML uporabite tudi sloge \"Prva stran\", \"Leva stran\" in \"Desna stran\". Ti slogi ponujajo nastavitev različnih " "velikosti strani in robov za prvo stran in za leve in desne strani pri tiskanju." #: 00000020.xhp#hd_id3145750.223.help.text msgid "Importing and Exporting Numbering" msgstr "Uvoz in izvoz oštevilčenja" #: 00000020.xhp#par_id3145591.224.help.text msgid "" "If, in Tools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, the export option \"$[officename] Writer\" or \"Internet Explorer\" is selected, the indents of numberings are exported as " "\"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the
    and
      tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level." msgstr "" "Če je v Orodja - Možnosti - Nalaganje/Shranjevanje - Združljivost s HTML v možnosti Izvozi izbrano \"$[officename] Writer\" ali \"Internet Explorer\", so zamiki oštevilčevanja izvoženi " "kot lastnost CSS1 \"margin-left\" v atributu STYLE značk
        in
          . Lastnost nakazuje relativno razliko do zamika naslednje ravni." #: 00000020.xhp#par_id3153573.225.help.text msgid "A left paragraph indent in numbering is indicated as \"margin-left\" CSS1 property. First-line indents are ignored in numbering and not exported." msgstr "Levi zamik odstavka pri oštevilčevanju je v CSS1 nakazan kot lastnost \"margin-left\". Zamiki prve vrstice se pri oštevilčevanju prezrejo in niso izvoženi." #: 00000020.xhp#hd_id3148556.235.help.text msgid "Importing and Exporting Spreadsheet Files" msgstr "Uvoz in izvoz preglednic" #: 00000020.xhp#par_id3153365.236.help.text msgid "" "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference " "contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import." msgstr "" "$[officename] uvaža in izvaža sklice na izbrisane razdelke, kot je npr. stolpec s sklicem. Celotno formulo lahko vidite med postopkom izvoza in izbrisani sklic vsebuje oznako sklica (#REF!). #REF! " "bo ustvarjen za ustrezen sklic med izvozom." #: 00000020.xhp#hd_id3150228.103.help.text msgid "Importing and Exporting Graphics Files" msgstr "Uvoz in izvoz slik" #: 00000020.xhp#par_id3152578.104.help.text msgid "" "As with HTML documents, you can choose to use a filter with or without the element ($[officename] Impress) in the name to open a $[officename] graphics file. If without, the file will be opened as " "a $[officename] Draw document. Otherwise, the file saved by an old program version is now opened in $[officename] Impress." msgstr "" "Tako kot pri dokumentih HTML lahko izberete filter z ali brez elementa ($[officename] Impress) v imenu za odpiranje grafične datoteke $[officename]. Če izberete brez, bo datoteka odprta kot " "dokument $[officename] Draw. Sicer bo datoteka, shranjena s starejšo različico programa, odprta v modulu $[officename] Impress." #: 00000020.xhp#par_id3144441.106.help.text msgid "" "When you import an EPS file, a preview of the graphic is displayed in the document. If a preview is not available, a placeholder corresponding to the size of the graphic is displayed in the " "document. Under Unix and Microsoft Windows you can print the imported file by using a PostScript printer. If a " "different printer is used the preview will be printed. When exporting EPS graphics, a preview is created and has the TIFF or EPSI format. If an EPS graphic together " "with other graphics is exported in the EPS format then this file will be embedded unchanged in the new file." msgstr "" "Ko uvozite EPS datoteko, se v dokumentu prikaže predogled grafike. Če predogled ni možen, se v dokumentu prikaže ograda, ki ustreza velikosti grafike. V okoljih Unix in Microsoft Windows lahko " "natisnete uvožene datoteke z uporabo tiskalnika PostScript. Če je uporabljen drug tiskalnik, bo predogled " "natisnjen. Ko izvažate v zapisu EPS, se ustvari predogled v zapisu TIFF ali EPSI. Če izvažate sliko EPS skupaj z drugimi slikami v zapisu EPS, potem bo ta datoteka " "vdelana v novo datoteko brez sprememb." #: 00000020.xhp#par_id3146120.222.help.text msgid "" "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIFF format. The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of " "a fax." msgstr "Večstranski TIFF-i so dovoljeni, če je slika uvožena ali izvožena v zapisu TIFF. Slika je vzpostavljena kot nabor posameznih slik v eni sami datoteki, kot npr. posamezne strani enega faksa." #: 00000020.xhp#par_id3159153.109.help.text msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through File - Export." msgstr "Do nekaterih možnosti $[officename] Draw in $[officename] Impress lahko dostopate prek Datoteka - Izvozi." #: 00000020.xhp#hd_id3153213.228.help.text msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: 00000020.xhp#par_id3156444.229.help.text msgid "To export a document or graphic in PostScript format:" msgstr "Za izvoz dokumenta ali slike v zapisu PostScript:" #: 00000020.xhp#par_id3163714.230.help.text msgid "If you have not yet done so, install a PostScript printer driver, such as the Apple LaserWriter driver." msgstr "Če tega še niste storili, namestite gonilnik za tiskalnik PostScript, kot je npr. gonilnik za Apple LaserWriter." #: 00000020.xhp#par_id3153142.231.help.text msgid "Print the document with the File - Print menu command." msgstr "Dokument natisnite z menijskim ukazom Datoteka - Natisni." #: 00000020.xhp#par_id3154149.242.help.text msgid "Select the PostScript printer in the dialog and mark the Print to file check box. A PostScript file will be created." msgstr "V pogovornem oknu izberite tiskalnik PostScript in potrdite polje Tiskanje v datoteko. Ustvarjena bo datoteka PostScript." #: 00000021.xhp#tit.help.text msgid "XML File Formats" msgstr "Vrste datotek XML" #: 00000021.xhp#bm_id3154408.help.text msgid "" "exporting; XML filesXML file formatsextensions; file formatssuffixes in file " "formatsdocument types in $[officename]file formats; changing $[officename] defaultsdefaults;file " "formats in $[officename]file formats;OpenDocument/XMLOpenDocument file formatsODF file formats" msgstr "" "izvažanje; XML-datotekeXML-datotekekončnice; vrste datotekpripone vrst datotekvrste dokumentov v $[officename]vrste datotek; spreminjanje privzetih vrednosti $[officename]privzeto;vrste datotek v $[officename]vrste datotek;OpenDocument/XMLOpenDocument-datotekeODF-datoteke" #: 00000021.xhp#hd_id3154408.2.help.text msgid "XML File Formats" msgstr "Vrste datotek XML" #: 00000021.xhp#par_id3148919.3.help.text msgid "By default, $[officename] loads and saves files in the OpenDocument file format." msgstr "$[officename] s privzetimi nastavitvami nalaga in shranjuje datoteke vrste OpenDocument." #: 00000021.xhp#par_idN10725.help.text msgid "" "The OpenDocument file format (ODF) is a standardized file format used by many software applications. You can find more information at the Wikipedia site: wikipedia.org/wiki/OpenDocument." msgstr "" "Vrsta datotek OpenDocument (ODF) je standardiziran zapis datotek, ki ga uporablja veliko programov. Več informacij lahko najdete na strani Wikipedije: sl.wikipedia.org/wiki/OpenDocument." #: 00000021.xhp#hd_id3156324.4.help.text msgid "OpenDocument file format names" msgstr "Imena vrst datotek OpenDocument" #: 00000021.xhp#par_id3154926.5.help.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION uses the following file formats:" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION uporablja naslednje vrste datotek:" #: 00000021.xhp#par_id3157898.6.help.text msgid "Document format" msgstr "Zapis dokumenta" #: 00000021.xhp#par_id3149549.7.help.text msgid "File extension" msgstr "Datotečna pripona" #: 00000021.xhp#par_idN10762.help.text msgid "ODF Text " msgstr "Besedilo ODF" #: 00000021.xhp#par_idN10767.help.text msgid "*.odt" msgstr "*.odt" #: 00000021.xhp#par_idN1076D.help.text msgid "ODF Text Template" msgstr "Predloga besedila ODF" #: 00000021.xhp#par_idN10772.help.text msgid "*.ott" msgstr "*.ott" #: 00000021.xhp#par_idN10778.help.text msgid "ODF Master Document" msgstr "Glavni dokument ODF" #: 00000021.xhp#par_idN1077D.help.text msgid "*.odm" msgstr "*.odm" #: 00000021.xhp#par_idN10783.help.text msgid "HTML Document" msgstr "Dokument HTML" #: 00000021.xhp#par_idN10788.help.text msgid "*.html" msgstr "*.html" #: 00000021.xhp#par_idN1078E.help.text msgid "HTML Document Template" msgstr "Predloga dokumenta HTML" #: 00000021.xhp#par_idN10793.help.text msgid "*.oth" msgstr "*.oth" #: 00000021.xhp#par_idN10799.help.text msgid "ODF Spreadsheet" msgstr "Preglednica ODF" #: 00000021.xhp#par_idN1079E.help.text msgid "*.ods" msgstr "*.ods" #: 00000021.xhp#par_idN107A4.help.text msgid "ODF Spreadsheet Template" msgstr "Predloga preglednice ODF" #: 00000021.xhp#par_idN107A9.help.text msgid "*.ots" msgstr "*.ots" #: 00000021.xhp#par_idN107AF.help.text msgid "ODF Drawing" msgstr "Risba ODF" #: 00000021.xhp#par_idN107B4.help.text msgid "*.odg" msgstr "*.odg" #: 00000021.xhp#par_idN107BA.help.text msgid "ODF Drawing Template" msgstr "Predloga risbe ODF" #: 00000021.xhp#par_idN107BF.help.text msgid "*.otg" msgstr "*.otg" #: 00000021.xhp#par_idN107C5.help.text msgid "ODF Presentation" msgstr "Predstavitev ODF" #: 00000021.xhp#par_idN107CA.help.text msgid "*.odp" msgstr "*.odp" #: 00000021.xhp#par_idN107D0.help.text msgid "ODF Presentation Template" msgstr "Predloga predstavitve ODF" #: 00000021.xhp#par_idN107D5.help.text msgid "*.otp" msgstr "*.otp" #: 00000021.xhp#par_idN107DB.help.text msgid "ODF Formula" msgstr "Formula ODF" #: 00000021.xhp#par_idN107E0.help.text msgid "*.odf" msgstr "*.odf" #: 00000021.xhp#par_idN1085B.help.text msgid "ODF Database" msgstr "Zbirka podatkov ODF" #: 00000021.xhp#par_idN10860.help.text msgid "*.odb" msgstr "*.odb" #: 00000021.xhp#par_id9756157.help.text msgid "%PRODUCTNAME Extension" msgstr "Razširitev %PRODUCTNAME" #: 00000021.xhp#par_id2089907.help.text msgid "*.oxt" msgstr "*.oxt" #: 00000021.xhp#par_idN1088F.help.text msgid "The HTML format is not an OpenDocument format." msgstr "Zapis HTML ni enak zapisu OpenDocument." #: 00000021.xhp#par_id4818872.help.text msgid "ODF Chart is the name of the file format for stand alone charts. This format with the extension *.odc is currently not in use." msgstr "Grafikon ODF je ime vrste datotek za samostojne grafikone. Ta vrsta datotek s končnico *.odc trenutno še ni v uporabi." #: 00000021.xhp#par_idN107E3.help.text msgid "Older File Formats Prior to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Starejše vrste datotek pred %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: 00000021.xhp#par_id0514200811525257.help.text msgid "The OpenDocument format evolves over time." msgstr "Zapis OpenDocument se sčasoma razvija." #: 00000021.xhp#par_id0514200811565671.help.text msgid "ODF version" msgstr "Različica ODF" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530375.help.text msgid "Date of standard approval by OASIS" msgstr "Datum potrditve standarda s strani OASIS" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530491.help.text msgid "First supporting version of OpenOffice.org / StarOffice" msgstr "Prva različica OpenOffice.org / StarOffice s podporo" #: 00000021.xhp#par_id0514200811565662.help.text msgid "ODF 1.0 " msgstr "ODF 1.0 " #: 00000021.xhp#par_id0519200811530487.help.text msgid "2005-05-01" msgstr "01. maj 2005" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530455.help.text msgid "OpenOffice.org 1.1.5 or StarOffice 7" msgstr "OpenOffice.org 1.1.5 ali StarOffice 7" #: 00000021.xhp#par_id0514200811565787.help.text msgid "ODF 1.1 " msgstr "ODF 1.1 " #: 00000021.xhp#par_id0519200811530479.help.text msgid "2007-02-02" msgstr "02. februar 2007" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530467.help.text msgid "OpenOffice.org 2.2 or StarOffice 8 Update 4" msgstr "OpenOffice.org 2.2 ali StarOffice 8 Update 4" #: 00000021.xhp#par_id0514200811565762.help.text msgid "ODF 1.2" msgstr "ODF 1.2" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530440.help.text msgid "to be announced" msgstr "bo objavljen" #: 00000021.xhp#par_id0519200811530471.help.text msgid "OpenOffice.org 3 or StarOffice 9" msgstr "OpenOffice.org 3 ali StarOffice 9" #: 00000021.xhp#par_id0514200811525591.help.text msgid "" "In OpenOffice.org 3 and StarOffice 9, you can select to save your documents using ODF 1.2 (default) or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose Tools - Options - " "Load/Save - General and select the ODF format version." msgstr "" "V OpenOffice.org 3 in StarOffice 9 lahko izberete, ali boste dokumente shranjevali v ODF 1.2 (privzeto) ali ODF 1.0/1.1 (zaradi kompatibilnosti s starejšimi različicami paketa). Izberite Orodja - Možnosti - Nalaganje/shranjevanje - Splošno in izberite eno od različic zapisa ODF." #: 00000021.xhp#par_idN107E9.help.text msgid "If you want to exchange documents with users that still use OpenOffice.org 1 or StarOffice 7, save the document using the respectively named filter in the File type listbox." msgstr "" "Če želite izmenjevati dokumente z uporabniki, ki še vedno uporabljajo OpenOffice.org 1 ali StarOffice 7, shranite dokument z uporabo ustrezno poimenovanega filtra v seznamskem polju Vrsta " "datoteke." #: 00000021.xhp#par_id3146907.1.help.text msgid "" "If you want to define another file format as the default, choose Tools - Options - Load/Save - " "General to find alternative file formats for each $[officename] document type." msgstr "" "Če želite za privzeto določiti kakšno drugo vrsto datotek, izberite Orodja - " "Možnosti - Nalaganje/Shranjevanje - Splošno, kjer najdete alternativne možnosti za vsako vrsto datotek $[officename] posebej." #: 00000021.xhp#hd_id3150398.28.help.text msgid "XML file structure" msgstr "Struktura datotek XML" #: 00000021.xhp#par_id3149649.29.help.text msgid "" "Documents in OpenDocument file format are stored as compressed zip archives that contain XML files. To view these XML files, you can open the OpenDocument file with an unzip program. The following " "files and directories are contained within the OpenDocument files:" msgstr "" "Dokumenti v zapisu OpenDocument se shranjujejo kot stisnjeni arhivi zip, ki vsebujejo datoteke XML. Za ogled teh datotek XML lahko odprete datoteko OpenDocument s programom unzip. Datoteke " "OpenDocument vsebujejo naslednje datoteke in mape:" #: 00000021.xhp#par_id3153178.30.help.text msgid "The text content of the document is located in content.xml." msgstr "Vsebina dokumenta (besedilo) se nahaja v content.xml." #: 00000021.xhp#par_id3154068.31.help.text msgid "" "By default, content.xml is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. On the Tools - Options - " "Load/Save - General tab page you can activate the use of indentations and line breaks by clearing the check box Size optimization for ODF format." msgstr "" "Datoteka content.xml se s privzetimi nastavitvami shranjuje brez elementov oblikovanja, kot so zamiki ali prelomi vrstic, da se skrajša čas za shranjevanje in odpiranje dokumenta. Na " "zavihku Orodja - Možnosti - Nalaganje/shranjevanje - Splošno lahko aktivirate uporabo zamikov in prelomov vrstic, če izključite potrditveno polje Optimizacija velikosti zapisa " "ODF." #: 00000021.xhp#par_id3145152.32.help.text msgid "The file meta.xml contains the meta information of the document, which you can enter under File - Properties." msgstr "Datoteka meta.xml vsebuje meta podatke o dokumentu, ki jih lahko vnesete pod Datoteka - Lastnosti." #: 00000021.xhp#par_id3150740.33.help.text msgid "If you save a document with a password, meta.xml will not be encrypted." msgstr "Če dokument shranite z geslom, datoteka meta.xml ne bo šifrirana." #: 00000021.xhp#par_id3150391.34.help.text msgid "The file settings.xml contains further information about the settings for this document." msgstr "Datoteka settings.xml vsebuje dodatne podatke o nastavitvah, ki veljajo za ta dokument." #: 00000021.xhp#par_id3150447.35.help.text msgid "In styles.xml, you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles and Formatting window." msgstr "V styles.xml najdete v dokumentu uporabljene sloge, ki so sicer vidni v oknu Slogi in oblikovanje." #: 00000021.xhp#par_id3153353.36.help.text msgid "The meta-inf/manifest.xml file describes the structure of the XML file." msgstr "Datoteka meta-inf/manifest.xml opisuje strukturo datoteke XML." #: 00000021.xhp#par_id3153368.37.help.text msgid "Additional files and folders can be contained in the packed file format." msgstr "V paketu se lahko nahajajo še dodatne datoteke in mape." #: 00000021.xhp#hd_id3154299.38.help.text msgid "Definition of the XML formats" msgstr "Definicija zapisov XML" #: 00000021.xhp#par_idN10AAD.help.text msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the www.oasis-open.org web site." msgstr "Shemo zapisov OpenDocument lahko najdete na spletni strani www.oasis-open.org." #: 00000021.xhp#par_id3149561.39.help.text msgid "The DTD (Document Type Description) files for the older formats can be found in the installation folder." msgstr "Datoteke DTD (Document Type Description) za starejše vrste zapisov lahko najdete v namestitveni mapi." #: 00000021.xhp#par_id3152596.40.help.text msgid "" "Note that the formats are subject to certain licenses. You can find notes on the licenses at the start of the DTD files. More detailed information can be found on the OpenOffice.org website." msgstr "" "Upoštevajte, da so oblike določenih datotek pogojene z določenimi licencami. Zapise o licencah najdete na začetku datotek DTD. Bolj natančne informacije najdete na spletni strani OpenOffice.org." #: 00000021.xhp#par_idN10AC5.help.text msgid "Document Converter Wizard" msgstr "Čarovnik za pretvorbo dokumentov" #: 00000099.xhp#tit.help.text msgid "See also..." msgstr "Oglejte si tudi ..." #: 00000099.xhp#hd_id3147527.1.help.text msgid "See also... " msgstr "Oglejte si tudi ... " #: 00000099.xhp#par_id3143206.71.help.text msgid "Tools Menu - Scenarios" msgstr "Meni Orodja - Scenariji" #: 00000099.xhp#par_id3156069.83.help.text msgid "" "On the help page for $[officename] general you can find instructions that are applicable to all modules, such as " "working with windows and menus, customizing $[officename], data sources, Gallery, and drag and drop." msgstr "" "Na strani splošne pomoči za $[officename] najdete napotke za delo, ki so uporabni v vseh modulih, kot npr. " "za delo z okni in meniji, prilagajanje $[officename], vire podatkov, galerijo itn." #: 00000099.xhp#par_id3149662.84.help.text msgid "If you want help with another module, switch to the help for that module with the combo box in the navigation area." msgstr "Če potrebujete pomoč za drug modul, preklopite na pomoč zanj v kombiniranem polju v območju za krmarjenje." #: 00000099.xhp#par_id3154408.85.help.text msgid "The availability of this function depends on your X Window Manager. " msgstr "Dostopnost te funkcije je odvisna od vašega upravitelja oken X (X Window Manager). " #: 00000099.xhp#par_idN10632.help.text msgid "" "Allows you to activate the automatic Help Agent. You can also activate the Help Agent through Tools - Options - $[officename] - General - Help Agent." msgstr "Omogoča aktivacijo samodejnega Pomočnika. Pomočnika lahko aktivirate tudi prek Orodja - Možnosti - $[officename] - Splošno - Pomočnik." #: 00000099.xhp#par_idN10665.help.text msgid "Enables the display of icon names at the mouse pointer and other Help contents." msgstr "Omogoči prikaz imen ikon pod kazalcem miške in drugih vsebin pomoči." #: 00000099.xhp#par_idN1067C.help.text msgid "Enables the display of a brief description of menus and icons at the mouse pointer." msgstr "Omogoča prikaz kratkega opisa menijev in ikon pod kazalcem miške." #: 00000099.xhp#par_id6200750.help.text msgid "" "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %" "PRODUCTNAME, in Tools - Customize - Keyboard, or in your desktop system." msgstr "" "Nekatere tipke za bližnjice so morda že dodeljene operacijskemu sistemu. Le-te zato ne bodo na voljo v %PRODUCTNAME. Poskusite dodeliti različne tipke v %PRODUCTNAME preko menija Orodja - " "Prilagodi - Tipkovnica ali namizja." #: 00000202.xhp#tit.help.text msgctxt "00000202.xhp#tit.help.text" msgid "JPEG Options" msgstr "Možnosti za JPEG" #: 00000202.xhp#hd_id3150467.1.help.text msgctxt "00000202.xhp#hd_id3150467.1.help.text" msgid "JPEG Options" msgstr "Možnosti za JPEG" #: 00000202.xhp#par_id3149741.2.help.text msgid "Defines the settings for the import/export of files in JPEG format." msgstr "Določa nastavitve za uvoz/izvoz datotek v zapisu JPEG." #: 00000202.xhp#hd_id3154689.3.help.text msgctxt "00000202.xhp#hd_id3154689.3.help.text" msgid "Quality" msgstr "Kakovost" #: 00000202.xhp#par_id3149877.4.help.text msgid "Specifies the desired graphic quality." msgstr "Določa želeno kvaliteto slike." #: 00000202.xhp#hd_id3155448.5.help.text msgctxt "00000202.xhp#hd_id3155448.5.help.text" msgid "Quality" msgstr "Kakovost" #: 00000202.xhp#par_id3152952.6.help.text msgid "" "Sets the quality for the import/export. The value 1 denotes minimum quality and minimal file size, 100 " "denotes maximum quality and file size." msgstr "" "Nastavi kakovost uvoza/izvoza. Vrednost 1 pomeni najnižjo kakovost in najmanjšo velikost datoteke, 100 pa " "najvišjo kakovost in največjo velikost datoteke." #: 00000202.xhp#hd_id3150431.7.help.text msgid "Color resolution" msgstr "Barvna ločljivost" #: 00000202.xhp#par_id3155599.8.help.text msgid "Specifies the desired color resolution." msgstr "Določa želeno barvno ločljivost." #: 00000202.xhp#hd_id3154788.9.help.text msgctxt "00000202.xhp#hd_id3154788.9.help.text" msgid "Grayscale" msgstr "Sivine" #: 00000202.xhp#par_id3146938.10.help.text msgid "Specifies whether to export or import a graphic object in a grayscale." msgstr "Določa, ali naj bo izvožena ali uvožena slika v sivinskem zapisu." #: 00000202.xhp#hd_id3153624.11.help.text msgid "True Colors" msgstr "True colors" #: 00000202.xhp#par_id3149525.12.help.text msgid "Specifies whether to retain the original colors of the JPEG file when importing or exporting." msgstr "Določa, ali naj se izvorne barve datoteke JPEG pri uvažanju ali izvažanju ohranijo." #: 00000202.xhp#par_id3153539.13.help.text msgid "For more details about filters, see Information about Import/Export Filters" msgstr "Za več informacij o filtrih si oglejte Informacije o uvoznih/izvoznih filtrih" #: 00000203.xhp#tit.help.text msgctxt "00000203.xhp#tit.help.text" msgid "SVM/WMF/PICT/MET Options" msgstr "Možnosti za SVM/WMF/PICT/MET" #: 00000203.xhp#hd_id3150127.1.help.text msgctxt "00000203.xhp#hd_id3150127.1.help.text" msgid "SVM/WMF/PICT/MET Options" msgstr "Možnosti za SVM/WMF/PICT/MET" #: 00000203.xhp#par_id3160463.9.help.text msgid "Defines the settings for SVM/WMF/PICT/MET export options." msgstr "Določa nastavitve možnosti za izvoz v zapisih SVM/WMF/PICT/MET." #: 00000203.xhp#hd_id3143206.2.help.text msgctxt "00000203.xhp#hd_id3143206.2.help.text" msgid "Mode" msgstr "Način" #: 00000203.xhp#par_id3154400.10.help.text msgid "Specifies the mode for file export." msgstr "Določa vrsto izvoza datoteke." #: 00000203.xhp#hd_id3151191.3.help.text msgctxt "00000203.xhp#hd_id3151191.3.help.text" msgid "Original" msgstr "Izvirno" #: 00000203.xhp#par_id3145356.11.help.text msgid "Retains the original size." msgstr "Ohrani izvirno velikost." #: 00000203.xhp#hd_id3151097.4.help.text msgctxt "00000203.xhp#hd_id3151097.4.help.text" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: 00000203.xhp#par_id3148983.12.help.text msgid "Specifies whether to modify size." msgstr "Določa, ali naj bo velikost spremenjena." #: 00000203.xhp#hd_id3156183.5.help.text msgctxt "00000203.xhp#hd_id3156183.5.help.text" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: 00000203.xhp#par_id3149525.13.help.text msgid "Defines the width and height. This is only active if the Size option has been selected." msgstr "Določa višino in širino. Aktivno le, če je izbrana možnost Velikost." #: 00000203.xhp#hd_id3151330.6.help.text msgctxt "00000203.xhp#hd_id3151330.6.help.text" msgid "Width" msgstr "Širina" #: 00000203.xhp#par_id3154561.14.help.text msgid "Specifies the width." msgstr "Določa širino." #: 00000203.xhp#hd_id3156027.7.help.text msgctxt "00000203.xhp#hd_id3156027.7.help.text" msgid "Height" msgstr "Višina" #: 00000203.xhp#par_id3147226.15.help.text msgid "Specifies the height." msgstr "Določa višino." #: 00000203.xhp#par_id3147250.8.help.text msgid "See Import and Export Filter Information for more information about filters." msgstr "Za več informacij o filtrih si oglejte temo: Informacije o uvoznih in izvoznih filtrih" #: 00000204.xhp#tit.help.text msgctxt "00000204.xhp#tit.help.text" msgid "BMP Options" msgstr "Možnosti za BMP" #: 00000204.xhp#hd_id3150347.1.help.text msgctxt "00000204.xhp#hd_id3150347.1.help.text" msgid "BMP Options" msgstr "Možnosti za BMP" #: 00000204.xhp#par_id3149662.10.help.text msgid "Defines the import/export settings for files in BMP format." msgstr "Določa nastavitve uvoza/izvoza za datoteke v zapisu BMP." #: 00000204.xhp#hd_id3143272.2.help.text msgctxt "00000204.xhp#hd_id3143272.2.help.text" msgid "Color Resolution" msgstr "Barvna ločljivost" #: 00000204.xhp#par_id3151253.11.help.text msgid "Specifies the color resolution of the BMP file to be exported." msgstr "Določa želeno barvno ločljivost datoteke BMP za izvoz." #: 00000204.xhp#par_id3148410.22.help.text msgid "The Color Resolution command also appears on the context menu of a BMP graphic that has been loaded in %PRODUCTNAME Draw." msgstr "Ukaz Barvna ločljivost se pojavi tudi v kontekstnem meniju slike BMP, ki ste jo naložili v %PRODUCTNAME Draw." #: 00000204.xhp#hd_id3149200.18.help.text msgctxt "00000204.xhp#hd_id3149200.18.help.text" msgid "Color Resolution" msgstr "Barvna ločljivost" #: 00000204.xhp#par_id3150402.19.help.text msgid "In the Color Resolution list you will find the following color resolution variants:" msgstr "V seznamu Barvna ločljivost najdete naslednje različice barvne ločljivosti:" #: 00000204.xhp#par_id3150379.37.help.text msgctxt "00000204.xhp#par_id3150379.37.help.text" msgid "Original" msgstr "Izvirno" #: 00000204.xhp#par_id3151191.38.help.text msgid "Retains the original color resolution." msgstr "Ohrani izvorno barvno ločljivost." #: 00000204.xhp#par_id3151299.23.help.text msgid "1-Bit Threshold" msgstr "1-bitno s pragom" #: 00000204.xhp#par_id3148998.24.help.text msgid "Converts the object to black and white. All brightness levels below the middle value become black, while all above the middle value become white." msgstr "Pretvori predmet v črno-belo. Vse ravni svetlosti pod srednjo vrednostjo postanejo črne, vse nad to srednjo vrednostjo pa postanejo bele." #: 00000204.xhp#par_id3146938.25.help.text msgid "1 Bit Dithered" msgstr "1-bitno razpršeno" #: 00000204.xhp#par_id3150935.26.help.text msgid "Allows the object to be converted to a grid of black and white dots." msgstr "Omogoča, da bo predmet pretvorjen v mrežo črno-belih točk." #: 00000204.xhp#par_id3154497.27.help.text msgid "4-Bit Grayscale" msgstr "4-bitne sivine" #: 00000204.xhp#par_id3156027.28.help.text msgid "Allows the object to be converted to a palette of 16 gray scale tones corresponding to the brightness of the original." msgstr "Omogoča pretvorbo predmeta v paleto 16 sivinskih tonov glede na svetlost izvirnika." #: 00000204.xhp#par_id3146109.29.help.text msgid " 4-Bit Color Palette " msgstr "4-bitna barvna paleta " #: 00000204.xhp#par_id3157991.30.help.text msgid "Allows the object to be converted to a palette of 16 colors that match the original colors as closely as possible." msgstr "Omogoča pretvorbo predmeta v paleto 16 barv, ki se ujemajo z izvirnimi barvami, kolikor je to le mogoče." #: 00000204.xhp#par_id3147226.31.help.text msgid "8-Bit Grayscale" msgstr "8-bitne sivine" #: 00000204.xhp#par_id3145136.32.help.text msgid "Allows the object to be converted to a palette of 256 gray scale tones corresponding to the brightness of the original." msgstr "Omogoča pretvorbo predmeta v paleto 256 sivinskih tonov glede na svetlost izvirnika." #: 00000204.xhp#par_id3145211.33.help.text msgid "8-Bit Color Palette" msgstr "8-bitna barvna paleta" #: 00000204.xhp#par_id3155391.34.help.text msgid "Allows the object to be converted to a palette of 256 colors that match the original colors as closely as possible." msgstr "Omogoča pretvorbo predmeta v paleto 256 barv, ki se ujemajo z izvirnimi barvami, kolikor je to le mogoče." #: 00000204.xhp#par_id3155338.35.help.text msgid "24-Bit True Colors" msgstr "24-bitno (True Color)" #: 00000204.xhp#par_id3147010.36.help.text msgid "Allows the object to be converted to a palette of approximately 16 million colors." msgstr "Omogoča pretvorbo predmeta v paleto približno 16 milijonov barv." #: 00000204.xhp#par_id3145313.20.help.text msgid "RLE Encoding" msgstr "Kodiranje RLE" #: 00000204.xhp#par_id3146798.21.help.text msgid "Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics" msgstr "Uporabi kodiranje RLE (Run Length Encoding) pri slikah BMP" #: 00000204.xhp#hd_id3151110.3.help.text msgctxt "00000204.xhp#hd_id3151110.3.help.text" msgid "Mode" msgstr "Način" #: 00000204.xhp#par_id3147242.12.help.text msgid "Determines the type of export mode." msgstr "Določa način izvoza." #: 00000204.xhp#hd_id3155390.4.help.text msgctxt "00000204.xhp#hd_id3155390.4.help.text" msgid "Original" msgstr "Izvirno" #: 00000204.xhp#par_id3153257.13.help.text msgid "Retains the original mode." msgstr "Ohrani izvorni način." #: 00000204.xhp#hd_id3150944.5.help.text msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" #: 00000204.xhp#par_id3150129.14.help.text msgid "Allows you to define the resolution for an image. Select the desired DPI from the Resolution list box." msgstr "Omogoča določitev ločljivosti slike. Izberite želeno vrednost DPI (točk na palec) s seznamskega polja Ločljivost." #: 00000204.xhp#hd_id3152910.6.help.text msgctxt "00000204.xhp#hd_id3152910.6.help.text" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: 00000204.xhp#par_id3159147.15.help.text msgid "Allows you modify the image size by a given measurement." msgstr "Omogoča spreminjanje velikosti slike na podano mero." #: 00000204.xhp#hd_id3150669.7.help.text msgctxt "00000204.xhp#hd_id3150669.7.help.text" msgid "Width" msgstr "Širina" #: 00000204.xhp#par_id3153320.16.help.text msgid "Specifies the image width." msgstr "Določa širino slike." #: 00000204.xhp#hd_id3153127.8.help.text msgctxt "00000204.xhp#hd_id3153127.8.help.text" msgid "Height" msgstr "Višina" #: 00000204.xhp#par_id3150244.17.help.text msgid "Specifies the image height." msgstr "Določa višino slike." #: 00000204.xhp#par_id3154811.9.help.text msgid "See Import and Export Filter Information for more information about filters." msgstr "Za več informacij o filtrih si oglejte temo: Informacije o uvoznih in izvoznih filtrih" #: 00000205.xhp#tit.help.text msgctxt "00000205.xhp#tit.help.text" msgid "GIF Options" msgstr "Možnosti za GIF" #: 00000205.xhp#bm_id3145759.help.text msgid "transparency; savingGIF format" msgstr "prosojnost; shranjevanjeGIF; oblika zapisa" #: 00000205.xhp#hd_id3145759.1.help.text msgctxt "00000205.xhp#hd_id3145759.1.help.text" msgid "GIF Options" msgstr "Možnosti za GIF" #: 00000205.xhp#par_id3152942.5.help.text msgid "In the GIF Options dialog, you can select the settings for the export of files in GIF format." msgstr "V pogovornem oknu Možnosti za GIF lahko izberete nastavitve za izvoz datotek v zapisu GIF." #: 00000205.xhp#hd_id3149877.2.help.text msgctxt "00000205.xhp#hd_id3149877.2.help.text" msgid "Mode" msgstr "Način" #: 00000205.xhp#hd_id3153272.3.help.text msgctxt "00000205.xhp#hd_id3153272.3.help.text" msgid "Interlaced" msgstr "Prepleteno" #: 00000205.xhp#par_id3152952.7.help.text msgid "Specifies whether to use interlaced mode for saving the GIF image." msgstr "Določa, ali naj bo pri shranjevanju slike GIF uporabljen prepleteni način." #: 00000205.xhp#hd_id3149748.8.help.text msgid "Drawing objects" msgstr "Risani predmeti" #: 00000205.xhp#hd_id3154094.10.help.text msgid "Save transparency" msgstr "Shrani s prosojnostjo" #: 00000205.xhp#par_id3146938.11.help.text msgid "" "Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Eyedropper " "to set the transparent color in the picture." msgstr "" "Določa, ali naj bo ozadje slike shranjeno kot prosojno. Na sliki GIF bodo vidni le predmeti. Za nastavitev prosojne barve v sliki " "uporabite Kapalko." #: 00000205.xhp#par_id3147102.4.help.text msgid "" "For more information regarding filters, refer to the topic: Information about Import and Export " "Filters." msgstr "Za več informacij o filtrih si oglejte temo: Informacije o uvoznih in izvoznih filtrih." #: 00000206.xhp#tit.help.text msgctxt "00000206.xhp#tit.help.text" msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" msgstr "Uvoz/izvoz Dif / Uvoz Lotus / Uvoz dBASE" #: 00000206.xhp#hd_id3155354.1.help.text msgctxt "00000206.xhp#hd_id3155354.1.help.text" msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" msgstr "Uvoz/izvoz Dif / Uvoz Lotus / Uvoz dBASE" #: 00000206.xhp#par_id3150620.4.help.text msgid "Defines the options for import/export. These dialogs will be automatically shown if the corresponding file type is selected." msgstr "Določa možnosti za uvoz/izvoz. Ta pogovorna okna se pojavijo samodejno, če je izbrana ustrezna vrsta datotek." #: 00000206.xhp#hd_id3149000.2.help.text msgctxt "00000206.xhp#hd_id3149000.2.help.text" msgid "Character set" msgstr "Nabor znakov" #: 00000206.xhp#par_id3152790.5.help.text msgid "Select the character set from the options used for import/export." msgstr "Izberite nabor znakov med možnostmi uvoza/izvoza." #: 00000206.xhp#par_id3152942.3.help.text msgid "" "For further information regarding filters, refer to the topic: Information about Import and Export " "Filters." msgstr "Za več informacij o filtrih si oglejte temo: Informacije o uvoznih in izvoznih filtrih." #: 00000207.xhp#tit.help.text msgctxt "00000207.xhp#tit.help.text" msgid "Export of text files" msgstr "Izvoz datotek z besedilom" #: 00000207.xhp#hd_id3153116.1.help.text msgctxt "00000207.xhp#hd_id3153116.1.help.text" msgid "Export of text files" msgstr "Izvoz datotek z besedilom" #: 00000207.xhp#par_id3150379.7.help.text msgid "" "The Export of text files dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the " "Edit filter settings check box is marked in the Save As dialog." msgstr "" "Pogovorno okno Izvoz datotek z besedilom omogoča določitev možnosti izvoza za datoteke z besedilom. Pogovorno okno se pojavi, če želite podatke preglednice shraniti v zapisu \"Besedilo " "CSV\" in če je vključena izbira Uredi nastavitve filtra v pogovornem oknu Shrani kot." #: 00000207.xhp#hd_id3155577.2.help.text msgid "Field options" msgstr "Možnosti polja" #: 00000207.xhp#par_id3152427.8.help.text msgid "Defines the field separator, text separator and character set that is used for the text export." msgstr "Določa ločilo polj, ločilo besedila in nabor znakov, ki se uporabi za izvoz besedila." #: 00000207.xhp#hd_id3152876.5.help.text msgctxt "00000207.xhp#hd_id3152876.5.help.text" msgid "Character set" msgstr "Nabor znakov" #: 00000207.xhp#par_id3154689.11.help.text msgid "Specifies the character set for text export." msgstr "Določi nabor znakov za izvoz besedila." #: 00000207.xhp#hd_id3145138.3.help.text msgid "Field delimiter" msgstr "Ločilo polj" #: 00000207.xhp#par_id3150838.9.help.text msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." msgstr "Izberite ali vnesite ločilo polj, ki bo v datoteki ločevalo podatkovna polja." #: 00000207.xhp#hd_id3154682.4.help.text msgctxt "00000207.xhp#hd_id3154682.4.help.text" msgid "Text delimiter" msgstr "Ločilo besedila" #: 00000207.xhp#par_id3154863.10.help.text msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." msgstr "Izberite ali vnesite ločilo besedila, ki obkroža vsako podatkovno polje." #: 00000207.xhp#hd_id7145298.help.text msgid "Save cell content as shown" msgstr "Shrani vsebino celice kot prikazano" #: 00000207.xhp#par_id5719779.help.text msgid "" "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of %" "PRODUCTNAME." msgstr "" "Podatki bodo privzeto shranjeni tako, kot so prikazani, vključno z oblikami številk. Če polje ni potrjeno, bo shranjena vsebina brez oblikovanja, kot v starejših različicah %" "PRODUCTNAME." #: 00000207.xhp#par_id3541062.help.text msgid "Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore." msgstr "Glede na vrsto števila lahko Shrani vsebine celice kot prikazano zapiše vrednosti, ki jih pri uvozu ni več mogoče obravnavati kot števila." #: 00000207.xhp#hd_id3149793.12.help.text msgid "Fixed column width" msgstr "Fiksna širina stolpca" #: 00000207.xhp#par_id3152363.13.help.text msgid "Exports all data fields with a fixed width." msgstr "Izvozi vsa podatkovna polja v fiksni širini." #: 00000207.xhp#par_id3149283.14.help.text msgid "The width of a data field in the exported text file is set to the current width of the corresponding column." msgstr "Širina podatkovnega polja v izvoženi datoteki z besedilom je nastavljena na trenutno širino ustreznega stolpca." #: 00000207.xhp#par_id3154116.15.help.text msgid "Values are exported in the format as currently seen in the cell." msgstr "Vrednosti se izvozijo v obliki, v kakršni so trenutno izpisane v celici." #: 00000207.xhp#par_id3156414.16.help.text msgid "If a value is longer than the fixed column width, it will be exported as a ### string." msgstr "Če vrednost ni daljša od fiksne širine stolpca, bo izvožena kot niz ###." #: 00000207.xhp#par_id3150178.17.help.text msgid "If a text string is longer than the fixed column width, it will be truncated at the end." msgstr "Če je niz besedila daljši od fiksne širine stolpca, bo proti koncu odrezan." #: 00000207.xhp#par_id3148548.18.help.text msgid "The alignment Left, Centered, and Right will be simulated by inserted blanks." msgstr "Poravnavo levo, na sredino in desno simulirajo vstavljeni presledki." #: 00000208.xhp#tit.help.text msgctxt "00000208.xhp#tit.help.text" msgid "Text Import" msgstr "Uvoz besedila" #: 00000208.xhp#hd_id3150960.1.help.text msgctxt "00000208.xhp#hd_id3150960.1.help.text" msgid "Text Import" msgstr "Uvoz besedila" #: 00000208.xhp#par_id3149987.2.help.text msgid "Sets the import options for delimited data." msgstr "Nastavi možnosti za uvoz razmejenih podatkov." #: 00000208.xhp#hd_id3147588.45.help.text msgid "Import" msgstr "Uvozi" #: 00000208.xhp#hd_id3154788.9.help.text msgid "Character Set" msgstr "Nabor znakov" #: 00000208.xhp#par_id3149495.10.help.text msgid "Specifies the character set to be used in the imported file." msgstr "Določi nabor znakov, ki bo uporabljen za uvožene datoteke." #: 00000208.xhp#hd_id3154894.47.help.text msgid "From Row" msgstr "Iz vrstice" #: 00000208.xhp#par_id3150247.48.help.text msgid "Specifies the row where you want to start the import. The rows are visible in the preview window at the bottom of the dialog." msgstr "Določa vrstico, s katero želite začeti uvoz. Vrstice so vidne v oknu predogleda na dnu pogovornega okna." #: 00000208.xhp#hd_id3149999.3.help.text msgid "Separator Options" msgstr "Možnosti ločila" #: 00000208.xhp#par_id3149640.4.help.text msgid "Specifies whether your data uses separators or fixed widths as delimiters." msgstr "Določa, ali podatki za razmejitev uporabljajo ločila ali fiksne širine stolpcev." #: 00000208.xhp#hd_id3156553.7.help.text msgid "Fixed width" msgstr "Fiksna širina" #: 00000208.xhp#par_id3150710.8.help.text msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns. Click on the ruler in the preview window to set the width." msgstr "Podatke razmeji v stolpce glede na fiksno širino (enako število znakov). Kliknite na ravnilo v oknu predogleda, da nastavite širino." #: 00000208.xhp#hd_id3156560.5.help.text msgid "Separated by" msgstr "Ločeno z" #: 00000208.xhp#par_id3145136.6.help.text msgid "Select the separator used in your data." msgstr "Izberite ločilo, ki je uporabljeno za razmejitev podatkov." #: 00000208.xhp#hd_id3147250.49.help.text msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: 00000208.xhp#par_id3147576.50.help.text msgid "Separates data delimited by tabs into columns." msgstr "S tabulatorji ločene podatke porazdeli v stolpce." #: 00000208.xhp#hd_id3154317.51.help.text msgid "Semicolon" msgstr "Podpičje" #: 00000208.xhp#par_id3157863.52.help.text msgid "Separates data delimited by semicolons into columns." msgstr "Po stolpcih loči podatke, razmejene s podpičji." #: 00000208.xhp#hd_id3145313.53.help.text msgid "Comma" msgstr "Vejica" #: 00000208.xhp#par_id3150693.54.help.text msgid "Separates data delimited by commas into columns." msgstr "Po stolpcih loči podatke, razmejene z vejicami." #: 00000208.xhp#hd_id3163802.55.help.text msgid "Space" msgstr "Presledek" #: 00000208.xhp#par_id3153663.56.help.text msgid "Separates data delimited by spaces into columns." msgstr "Po stolpcih loči podatke, razmejene s presledki." #: 00000208.xhp#hd_id3147335.57.help.text msgid "Other" msgstr "Drugo" #: 00000208.xhp#par_id3156329.58.help.text msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." msgstr "Po stolpcih loči podatke, razmejene z ločilom, ki ga navedete. Opomba: Ločilo po meri mora biti tudi vsebovano v teh podatkih." #: 00000208.xhp#hd_id3150978.59.help.text msgid "Merge delimiters" msgstr "Spoji ločila" #: 00000208.xhp#par_id3153827.60.help.text msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields." msgstr "Združi zaporedna ločila in odstrani prazna podatkovna polja." #: 00000208.xhp#hd_id3155341.15.help.text msgctxt "00000208.xhp#hd_id3155341.15.help.text" msgid "Text delimiter" msgstr "Ločilo besedila" #: 00000208.xhp#par_id3156326.16.help.text msgid "Select a character to delimit text data. You can can also enter a character in the text box." msgstr "Izberite znak, ki razmejuje besedilne podatke. V polje z besedilom lahko tudi vnesete znak." #: 00000208.xhp#hd_id3155388.61.help.text msgid "Fields" msgstr "Polja" #: 00000208.xhp#par_id3153665.62.help.text msgid "Shows how your data will look when it is separated into columns." msgstr "Prikazuje, kako bodo videti podatki, ko bodo ločeni po stolpcih." #: 00000208.xhp#hd_id3148474.63.help.text msgid "Column type" msgstr "Vrsta stolpca" #: 00000208.xhp#par_id3149957.24.help.text msgid "" "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data. You can select one of the following " "options:" msgstr "" "V oknu predogleda izberite stolpec in izberite vrsto podatkov, ki naj bo upoštevana ob uvozu podatkov. Izberete lahko eno od naslednjih " "možnosti:" #: 00000208.xhp#par_id3152945.25.help.text msgctxt "00000208.xhp#par_id3152945.25.help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 00000208.xhp#par_id3145121.26.help.text msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: 00000208.xhp#par_id3149763.27.help.text msgctxt "00000208.xhp#par_id3149763.27.help.text" msgid "Standard" msgstr "Standardno" #: 00000208.xhp#par_id3155923.28.help.text msgid "$[officename] determines the type." msgstr "$[officename] določi vrsto." #: 00000208.xhp#par_id3152472.29.help.text msgctxt "00000208.xhp#par_id3152472.29.help.text" msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: 00000208.xhp#par_id3148946.30.help.text msgid "Imported data are treated as text." msgstr "Uvoženi podatki so obravnavani kot besedilo." #: 00000208.xhp#par_id3147265.31.help.text msgid "Date (DMY)" msgstr "Datum (DML)" #: 00000208.xhp#par_id3156434.32.help.text msgid "Applies a date format (Day, Month, Year) to the imported data in a column." msgstr "Pri uvozu podatkov v stolpcu uporabi obliko zapisa datuma (dan, mesec, leto)." #: 00000208.xhp#par_id3148740.33.help.text msgid "Date (MDY)" msgstr "Datum (MDL)" #: 00000208.xhp#par_id3149688.34.help.text msgid "Applies a date format (Month, Day, Year) to the imported data in a column." msgstr "Pri uvozu podatkov v stolpcu uporabi obliko zapisa datuma (mesec, dan, leto)." #: 00000208.xhp#par_id3150230.35.help.text msgid "Date (YMD)" msgstr "Datum (LMD)" #: 00000208.xhp#par_id3153207.36.help.text msgid "Applies a date format (Year, Month, Day) to the imported data in a column." msgstr "Pri uvozu podatkov v stolpcu uporabi obliko zapisa datuma (leto, mesec, dan)." #: 00000208.xhp#par_id3148981.65.help.text msgid "US English" msgstr "Angleški (ZDA)" #: 00000208.xhp#par_id3153178.66.help.text msgid "" "Numbers formatted in US English are searched for and included regardless of the system language. A number format is not applied. If there are no US English entries, the Standard format " "is applied." msgstr "" "Številke, oblikovane kot \"angleške (ZDA)\" (ameriška angleščina), so preiskane in vključene ne glede na jezik sistema. Oblika številk ni upoštevana. Če ni vnosov v angleški (ZDA) obliki, je " "uporabljena oblika Standardno." #: 00000208.xhp#par_id3154329.37.help.text msgid "Hide" msgstr "Skrij" #: 00000208.xhp#par_id3154946.38.help.text msgid "The data in the column are not imported." msgstr "Podatki v stolpcu niso uvoženi." #: 00000208.xhp#par_id3149767.75.help.text msgid "If you selected one of the date formats (DMY), (MDY), or (YMD) and you enter numbers without date delimiters, the numbers are interpreted as follows:" msgstr "Če ste izbrali enega od zapisov datuma (DML), (MDL) ali (LMD) in če vnesete številke brez datumskih ločil, bodo številke interpretirane, kot sledi:" #: 00000208.xhp#par_id3150650.76.help.text msgid "Number of characters " msgstr "Število znakov" #: 00000208.xhp#par_id3150495.77.help.text msgid "Date format" msgstr "Oblika zapisa datuma" #: 00000208.xhp#par_id3156212.78.help.text msgid "6" msgstr "6" #: 00000208.xhp#par_id3153056.79.help.text msgid "Two characters each are taken for day, month, and year in the selected order." msgstr "Po dva znaka bosta predstavljala dan, mesec in leto v izbranem vrstnem redu." #: 00000208.xhp#par_id3147352.80.help.text msgid "8" msgstr "8" #: 00000208.xhp#par_id3153768.81.help.text msgid "Four characters are taken for the year, two each for month and day, in the selected order." msgstr "Po dva znaka bosta predstavljala dan in mesec, štirje pa leto, in sicer v izbranem vrstnem redu." #: 00000208.xhp#par_id3147295.82.help.text msgid "5 or 7" msgstr "5 ali 7" #: 00000208.xhp#par_id3151168.83.help.text msgid "As with 6 or 8 characters, but the first part of the sequence has one character less. This will suppress a leading zero for month and day." msgstr "Tako kot s šestimi ali osmimi znaki, le da ima prvi del zaporedja en znak manj. S tem lahko opustimo vodilno ničlo za mesec in dan." #: 00000208.xhp#par_id3153143.44.help.text msgid "If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the \"Text\" format to the column." msgstr "Če želite vključiti vodilno ničlo pri podatkih, ki jih uvažate, recimo v telefonskih številkah, uporabite vrsto stolpca \"Besedilo\"." #: 00000208.xhp#hd_id3149287.39.help.text msgctxt "00000208.xhp#hd_id3149287.39.help.text" msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: 00000208.xhp#par_id3147377.40.help.text msgid "" "Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a Column type. When you select a " "Column type, the column heading displays the applied format." msgstr "" "Prikazuje, kako bo videti besedilo po ločitvi v stolpce. Za uporabo oblikovanja stolpca ob uvozu kliknite stolpec in izberite Vrsto stolpca. Ko izberete Vrsto stolpca, se " "glava stolpca prikaže v upoštevani obliki." #: 00000208.xhp#par_id3150105.64.help.text msgid "If you want to use a fixed width to separate the imported data into columns, click in the ruler to set the width boundaries." msgstr "Če želite uporabiti fiksno širino za ločevanje uvoženih podatkov v stolpce, kliknite ravnilo za nastavitev meja širine stolpca." #: 00000208.xhp#par_id3155746.74.help.text msgid "Navigating Without the Mouse" msgstr "Krmarjenje brez miške" #: 00000208.xhp#par_id3146120.43.help.text msgid "For more information, see Information about Import and Export Filters." msgstr "Za več podatkov o tem si oglejte Informacije o uvoznih in izvoznih filtrih." #: 00000210.xhp#tit.help.text msgctxt "00000210.xhp#tit.help.text" msgid "Warning Print Options" msgstr "Opozorilo pred tiskanjem" #: 00000210.xhp#hd_id3145759.1.help.text msgctxt "00000210.xhp#hd_id3145759.1.help.text" msgid "Warning Print Options" msgstr "Opozorilo pred tiskanjem" #: 00000210.xhp#par_id3152352.2.help.text msgid "" "The Warning Print Options dialog appears when the page setup does not match the defined print range. This is the case, for " "example, if you draw a rectangle that is larger than the current page format." msgstr "" "Če se nastavitve strani ne ujemajo z določenim obsegom tiskanja, se odpre pogovorno okno Opozorilo pred tiskanjem. To se zgodi, " "če npr. narišete pravokotnik, ki je večji od trenutno izbrane velikosti strani." #: 00000210.xhp#hd_id3150620.3.help.text msgid "Print options" msgstr "Možnosti tiskanja" #: 00000210.xhp#hd_id3156324.5.help.text msgid "Fit page to print range" msgstr "Prilagodi velikost obsegu tiskanja" #: 00000210.xhp#par_id3158405.7.help.text msgid "If you select the Fit page to print range option, the Warning Print Options dialog will not appear in subsequent print runs of this document." msgstr "Če izberete možnost Prilagodi velikost obsegu tiskanja, se pri nadaljnjem tiskanju tega dokumenta pogovorno okno Opozorilo pred tiskanjem ne pojavi več." #: 00000210.xhp#hd_id3156553.8.help.text msgid "Print on multiple pages" msgstr "Natisni na več strani" #: 00000210.xhp#par_id3154823.9.help.text msgid "Specifies whether to distribute the printout on multiple pages. The print range will be printed on multiple pages." msgstr "Določa, ali naj bo tiskanje porazdeljeno na več strani. Obseg tiskanja bo natisnjen na več straneh." #: 00000210.xhp#hd_id3147010.10.help.text msgid "Trim" msgstr "Obreži" #: 00000210.xhp#par_id3151111.11.help.text msgid "Specifies that anything extending beyond the maximum print range will be cut off and not included in the printing." msgstr "Določa, da bo vse, kar presega največji obseg tiskanja, odrezano in izločeno iz tiskanja." #: 00000212.xhp#tit.help.text msgctxt "00000212.xhp#tit.help.text" msgid "PNG options" msgstr "Možnosti za PNG" #: 00000212.xhp#hd_id3146060.1.help.text msgctxt "00000212.xhp#hd_id3146060.1.help.text" msgid "PNG options" msgstr "Možnosti za PNG" #: 00000212.xhp#par_id3155620.2.help.text msgid "Specifies the compression rate and the interlaced mode for saving the image as a PNG file." msgstr "Določa mero stiskanja in prepleteni način pri shranjevanju slike kot datoteke PNG." #: 00000212.xhp#hd_id3155354.7.help.text msgctxt "00000212.xhp#hd_id3155354.7.help.text" msgid "Mode" msgstr "Način" #: 00000212.xhp#hd_id3150672.3.help.text msgid "Compression 0..9" msgstr "Stiskanje 0..9" #: 00000212.xhp#par_id3150960.4.help.text msgid "" "Specifies the compression setting from 0 (no compression) to 9 (maximum compression). The calculation time increases with the " "compression value, while the resulting file is smaller in bytes." msgstr "" "Določa raven stiskanja od 0 (brez stiskanja) do 9 (največje stiskanje). Čas računanja narašča z večjo ravnjo stiskanja, medtem ko se " "velikost izvožene datoteke zmanjšuje." #: 00000212.xhp#hd_id3149783.5.help.text msgctxt "00000212.xhp#hd_id3149783.5.help.text" msgid "Interlaced" msgstr "Prepleteno" #: 00000212.xhp#par_id3154840.6.help.text msgid "Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode." msgstr "Določa, ali naj bo slika shranjena v prepletenem načinu." #: 00000213.xhp#tit.help.text msgctxt "00000213.xhp#tit.help.text" msgid "EPS Export Options" msgstr "Možnosti izvoza za EPS" #: 00000213.xhp#hd_id3149976.1.help.text msgctxt "00000213.xhp#hd_id3149976.1.help.text" msgid "EPS Export Options" msgstr "Možnosti izvoza za EPS" #: 00000213.xhp#par_id3156045.2.help.text msgid "Defines several export options for EPS files." msgstr "Določa različne možnosti izvoza v datoteke EPS." #: 00000213.xhp#par_id3149948.27.help.text msgid "You must print an EPS file with a PostScript printer. Other printers will only print the embedded preview." msgstr "" "Datoteko EPS morate natisniti s tiskalnikom, ki podpira PostScript. Drugi tiskalniki bodo natisnili le vdelani predogled." #: 00000213.xhp#hd_id3154598.3.help.text msgctxt "00000213.xhp#hd_id3154598.3.help.text" msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: 00000213.xhp#par_id3150146.4.help.text msgid "Specifies options for embedded preview for the EPS file." msgstr "Določa možnosti za vdelani predogled v datoteki EPS." #: 00000213.xhp#hd_id3145348.5.help.text msgid "Image preview (TIFF)" msgstr "Predogled slike (TIFF)" #: 00000213.xhp#par_id3155271.6.help.text msgid "Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file." msgstr "Določa, ali naj se skupaj z dejansko datoteko PostScript izvozi tudi predogledna slika v zapisu TIFF." #: 00000213.xhp#hd_id3149748.29.help.text msgid "Interchange (EPSI)" msgstr "Izmenjava (EPSI)" #: 00000213.xhp#par_id3144740.30.help.text msgid "" "Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only " "contains printable characters from the 7-bit ASCII code." msgstr "" "Določa, ali naj se skupaj z datoteko PostScript izvozi tudi monokromatski predogled v zapisu EPSI. Ta oblika vsebuje le " "natisljive znake iz 7-bitnega nabora znakov ASCII." #: 00000213.xhp#hd_id3159224.9.help.text msgid "Version" msgstr "Različica" #: 00000213.xhp#par_id3151100.10.help.text msgid "Determines the PostScript level for exporting the EPS file." msgstr "Določa raven PostScripta pri izvozu v datoteko EPS." #: 00000213.xhp#hd_id3143281.11.help.text msgid "Level 1" msgstr "Raven 1" #: 00000213.xhp#par_id3150935.12.help.text msgid "" "Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the " "capabilities of Level 2." msgstr "Na tej ravni stiskanje ni na voljo. Izberite možnost Raven 1, če vaš tiskalnik PostScript ne ponuja možnosti Ravni 2." #: 00000213.xhp#hd_id3150616.13.help.text msgid "Level 2" msgstr "Raven 2" #: 00000213.xhp#par_id3159201.14.help.text msgid "Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics." msgstr "Izberite možnost Raven 2, če vaša izhodna naprava podpira barvne bitne slike, paletne slike in stiskanje slik." #: 00000213.xhp#hd_id3147261.15.help.text msgid "Color format" msgstr "Vrsta barv" #: 00000213.xhp#par_id3147571.16.help.text msgid "The Color format option gives you the choice between exporting in color or in grayscale." msgstr "Možnost Vrsta barv ponuja izbiro med izvozom v barvah ali sivinah." #: 00000213.xhp#hd_id3152801.17.help.text msgid "Color" msgstr "Barvno" #: 00000213.xhp#par_id3147250.18.help.text msgid "Exports the file in color." msgstr "Izvozi datoteko v barvah." #: 00000213.xhp#hd_id3152551.19.help.text msgctxt "00000213.xhp#hd_id3152551.19.help.text" msgid "Grayscale" msgstr "Sivine" #: 00000213.xhp#par_id3147088.20.help.text msgid "Exports the file in grayscale tones." msgstr "Izvozi datoteko v sivinskih tonih." #: 00000213.xhp#hd_id3153577.21.help.text msgid "Compression" msgstr "Stiskanje" #: 00000213.xhp#par_id3149827.22.help.text msgid "Specifies whether the data is exported with compression." msgstr "Določa, ali naj bodo podatki ob izvozu stisnjeni." #: 00000213.xhp#hd_id3155338.23.help.text msgid "LZW encoding" msgstr "Kodiranje LZW" #: 00000213.xhp#par_id3153683.24.help.text msgid "" "LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm invented by Abraham " "Lempel, Jacob Ziv, and Terry Welch. If you choose to activate this, select the LZW encoding option." msgstr "" "Stiskanje LZW je stiskanje datoteke v manjšo z uporabo tabelaričnega algoritma sklicevanja, ki so ga iznašli Abraham Lempel, " "Jacob Ziv in Terry Welch. Če želite aktivirate to možnost, vključite možnost Kodiranje LZW." #: 00000213.xhp#hd_id3147242.25.help.text msgid "None" msgstr "Brez" #: 00000213.xhp#par_id3152780.26.help.text msgid "Specifies that you do not wish to use compression." msgstr "Določa, da ne želite uporabiti stiskanja." #: 00000214.xhp#tit.help.text msgctxt "00000214.xhp#tit.help.text" msgid "PBM/PPM/PGM Options" msgstr "Možnosti za PBM/PPM/PGM" #: 00000214.xhp#hd_id3156116.1.help.text msgctxt "00000214.xhp#hd_id3156116.1.help.text" msgid "PBM/PPM/PGM Options" msgstr "Možnosti za PBM/PPM/PGM" #: 00000214.xhp#par_id3155182.2.help.text msgid "" "Select the file format for the file to be exported. This dialog appears when exporting in the Portable Bitmap (PBM), Portable Pixelmap (PPM) and Portable Graymap " "(PGM) format." msgstr "Izberite vrsto datoteke za izvoz. To pogovorno okno se pojavi pri izvozu v oblike Portable Bitmap (PBM), Portable Pixelmap (PPM) in Portable Graymap (PGM)." #: 00000214.xhp#hd_id3155577.3.help.text msgid "File format" msgstr "Vrsta datoteke" #: 00000214.xhp#hd_id3154290.5.help.text msgid "Binary" msgstr "Dvojiška" #: 00000214.xhp#par_id3154841.6.help.text msgid "Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a (ASCII) text file." msgstr "Izvozi datoteko v dvojiško obliko. Izhodna datoteka je manjša kot besedilna datoteka (ASCII)." #: 00000214.xhp#hd_id3156324.7.help.text msgctxt "00000214.xhp#hd_id3156324.7.help.text" msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: 00000214.xhp#par_id3149783.8.help.text msgid "Exports the file in the ASCII text format. This file type is larger than a binary." msgstr "Izvozi datoteko v besedilno obliko ASCII. Izhodna datoteka je večja kot v dvojiški obliki." #: 00000215.xhp#tit.help.text msgctxt "00000215.xhp#tit.help.text" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "Možnosti filtra za ASCII" #: 00000215.xhp#hd_id3146856.1.help.text msgctxt "00000215.xhp#hd_id3146856.1.help.text" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "Možnosti filtra za ASCII" #: 00000215.xhp#par_id3153070.2.help.text msgid "" "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter " "\"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name." msgstr "" "Določite lahko, katere možnosti (npr. osnovna pisava, jezik, nabor znakov ali prelom) bodo uvožene ali izvožene v dokumentu z besedilom. Pogovorno okno se odpre, ko naložite datoteko ASCII s " "filtrom \"Kodirano besedilo\", ko shranite dokument prvič ali ko ga \"shranite kot\" pod drugim imenom." #: 00000215.xhp#hd_id3159217.3.help.text msgctxt "00000215.xhp#hd_id3159217.3.help.text" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: 00000215.xhp#par_id3155577.4.help.text msgid "Defines the settings for importing or exporting your file. When exporting, only the character set and paragraph break can be defined." msgstr "Določa nastavitve za uvažanje in izvažanje datoteke. Ob izvozu lahko določite le nabor znakov in prelom odstavka." #: 00000215.xhp#hd_id3146959.5.help.text msgctxt "00000215.xhp#hd_id3146959.5.help.text" msgid "Character set" msgstr "Nabor znakov" #: 00000215.xhp#par_id3143206.6.help.text msgid "Specifies the character set of the file for export or import." msgstr "Določi nabor znakov, ki bo uporabljen za uvožene datoteke." #: 00000215.xhp#hd_id3154926.7.help.text msgid "Default fonts" msgstr "Privzete pisave" #: 00000215.xhp#par_id3151262.8.help.text msgid "" "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing." "" msgstr "Z nastavitvijo privzete pisave določite, naj bo besedilo prikazano v izbrani pisavi. Privzeto pisavo lahko izberete le pri uvozu." #: 00000215.xhp#hd_id3154894.9.help.text msgid "Language" msgstr "Jezik" #: 00000215.xhp#par_id3153323.10.help.text msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing." msgstr "Določa jezik besedila, če ta še ni bil določen. Ta nastavitev je na voljo le pri uvozu." #: 00000215.xhp#hd_id3147143.11.help.text msgid "Paragraph break" msgstr "Prelom odstavka" #: 00000215.xhp#par_id3143281.12.help.text msgid "Defines the type of paragraph break for a text line." msgstr "Določa vrsto preloma odstavka za vrstico besedila." #: 00000215.xhp#hd_id3150935.13.help.text msgid "CR & LF" msgstr "CR in LF" #: 00000215.xhp#par_id3145829.14.help.text msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default." msgstr "" "Vstavi kodo za prehod na začetek vrstice (\"Carriage Return\") in kodo za pomik v novo vrstico (\"Linefeed\") na mesto preloma odstavka. Ta " "možnost je privzeta." #: 00000215.xhp#hd_id3153551.15.help.text msgid "CR" msgstr "CR" #: 00000215.xhp#par_id3156042.16.help.text msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break." msgstr "Vstavi kodo za prehod na začetek vrstice (\"Carriage Return\") na mesto preloma odstavka." #: 00000215.xhp#hd_id3150713.17.help.text msgid "LF" msgstr "LF" #: 00000215.xhp#par_id3145090.18.help.text msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break." msgstr "Vstavi kodo za pomik v novo vrstico (\"Linefeed\") za prelom odstavka." #: 00000401.xhp#tit.help.text msgctxt "00000401.xhp#tit.help.text" msgid "File Menu" msgstr "Meni Datoteka" #: 00000401.xhp#hd_id3149976.1.help.text msgctxt "00000401.xhp#hd_id3149976.1.help.text" msgid "File Menu" msgstr "Meni Datoteka" #: 00000401.xhp#par_id389416.help.text msgid "Choose File - Preview in Web Browser" msgstr "Izberite Datoteka - Predogled v brskalniku" #: 00000401.xhp#par_id3154812.50.help.text msgid "Choose File - New" msgstr "Izberite Datoteka - Nov" #: 00000401.xhp#par_id3153070.186.help.text msgid "New icon on the Standard Bar (the icon shows the type of the new document)" msgstr "Ikona Nov v vrstici Standardno (ikona prikazuje vrsto novega dokumenta)" #: 00000401.xhp#par_id3150127.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "{TUKAJ VNESITE NADOMESTNI OPIS}" #: 00000401.xhp#par_id3154232.199.help.text msgid "New" msgstr "Nov" #: 00000401.xhp#par_id3154894.179.help.text msgid "Key CommandCtrl+N" msgstr "Tipka CommandCtrl+N" #: 00000401.xhp#par_id3157898.82.help.text msgid "Menu File - New- Templates and Documents." msgstr "Meni Datoteka - Nov- Predloge in dokumenti." #: 00000401.xhp#par_id3149140.187.help.text msgid "Key Shift+CommandCtrl+N" msgstr "Tipka Shift+CommandCtrl+N" #: 00000401.xhp#par_id3149798.160.help.text msgid "Choose File - New - Labels" msgstr "Izberite Datoteka - Nov - Nalepke" #: 00000401.xhp#par_id3147226.161.help.text msgid "Choose File - New - Labels - Labels tab " msgstr "Izberite Datoteka - Nov - Nalepke, nato zavihek Nalepke" #: 00000401.xhp#par_id3154522.162.help.text msgid "Choose File - New - Labels - Format tab" msgstr "Izberite zavihek Datoteka - Nov - Nalepke - zavihek Oblika" #: 00000401.xhp#par_id3154983.163.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards - Format tab" msgstr "Izberite Datoteka - Nov - Vizitke, nato zavihek Oblika" #: 00000401.xhp#par_id3157958.164.help.text msgid "Choose File - New - Labels - Options tab" msgstr "Izberite Datoteka - Nov - Nalepke - zavihek Možnosti" #: 00000401.xhp#par_id3153311.165.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards - Options tab" msgstr "Izberite Datoteka - Nov - Vizitke - zavihek Možnosti" #: 00000401.xhp#par_id3152780.166.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards" msgstr "Izberite Datoteka - Nov - Vizitke" #: 00000401.xhp#par_id3156346.167.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards - Medium tab " msgstr "Izberite Datoteka - Nov - Vizitke - zavihek Srednje " #: 00000401.xhp#par_id3152824.168.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards - Business cards tab " msgstr "Izberite Datoteka - Nov - Vizitke - zavihek Vizitke" #: 00000401.xhp#par_id3149819.169.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards - Private tab " msgstr "Izberite Datoteka - Nov - Vizitke - zavihek Zasebno " #: 00000401.xhp#par_id3154897.170.help.text msgid "Choose File - New - Business Cards - Business tab " msgstr "Izberite Datoteka - Nov - Vizitke - zavihek Poslovno" #: 00000401.xhp#par_id3146137.7.help.text msgid "Choose File - Open" msgstr "Izberite Datoteka - Odpri" #: 00000401.xhp#par_id3152944.83.help.text msgid "CommandCtrl+O" msgstr "CommandCtrl+O" #: 00000401.xhp#par_id3155341.8.help.text msgctxt "00000401.xhp#par_id3155341.8.help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "V orodni vrstici Standardno kliknite" #: 00000401.xhp#par_id3155419.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "{TUKAJ VNESITE NADOMESTNI OPIS}" #: 00000401.xhp#par_id3156003.9.help.text msgctxt "00000401.xhp#par_id3156003.9.help.text" msgid "Open File" msgstr "Odpri datoteko" #: 00000401.xhp#par_id3155388.174.help.text msgid "Menu File - Open, File type Text Encoded selected" msgstr "Meni Datoteka - Odpri, izbrana vrsta datoteke Kodirano besedilo" #: 00000401.xhp#par_id3154174.175.help.text msgid "Menu File - Save As, File type Text Encoded selected" msgstr "Meni Datoteka - Shrani kot, izbrana vrsta datoteke Kodirano besedilo" #: 00000401.xhp#par_id3145609.109.help.text msgid "Choose File - Wizards" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki" #: 00000401.xhp#par_id3149245.110.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Pismo" #: 00000401.xhp#par_id3154758.111.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter - Page design" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Pismo - Oblikovanje strani" #: 00000401.xhp#par_id3152360.112.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter - Letterhead layout" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Pismo - Postavitev glave pisma" #: 00000401.xhp#par_id3159413.113.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter - Printed items" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Pismo - Natisnjeni elementi" #: 00000401.xhp#par_id3152771.114.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter - Recipient and sender" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Pismo - Prejemnik in pošiljatelj" #: 00000401.xhp#par_id3153524.115.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter - Footer" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Pismo - Noga" #: 00000401.xhp#par_id3154224.116.help.text msgid "Choose File - Wizards - Letter - Name and Location" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Pismo - Ime in lokacija" #: 00000401.xhp#par_id3144760.120.help.text msgid "Choose File - Wizards - Fax" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Faks" #: 00000401.xhp#par_id3147085.121.help.text msgid "Choose File - Wizards - Fax - Page Design" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Faks - Oblikovanje strani" #: 00000401.xhp#par_id3151042.209.help.text msgid "Choose File - Wizards - Fax - Items to include" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Faks - Vsebovani elementi" #: 00000401.xhp#par_id3154330.122.help.text msgid "Choose File - Wizards - Fax - Sender and Recipient" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Faks - Pošiljatelj in prejemnik" #: 00000401.xhp#par_id3150651.123.help.text msgid "Choose File - Wizards - Fax - Footer" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Faks - Noga" #: 00000401.xhp#par_id3154685.124.help.text msgid "Choose File - Wizards - Fax - Name and location" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Faks - Ime in lokacija" #: 00000401.xhp#par_id3153190.131.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Dnevni red" #: 00000401.xhp#par_id3155860.132.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Page Design" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Dnevni red - Oblikovanje strani" #: 00000401.xhp#par_id3146906.133.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda - General Attributes" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Dnevni red - Splošni podatki" #: 00000401.xhp#par_id3152578.134.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Headings" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Dnevni red - Vključeni naslovi" #: 00000401.xhp#par_id3155368.135.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Names" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Dnevni red - Imena" #: 00000401.xhp#par_id3146923.205.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Topics" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Dnevni red - Točke dnevnega reda" #: 00000401.xhp#par_id3149066.136.help.text msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Title and Location" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Dnevni red - Ime in lokacija" #: 00000401.xhp#par_id3149288.102.help.text msgid "Choose File - Wizards - Presentation" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Predstavitev" #: 00000401.xhp#par_id3146986.103.help.text msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 1" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Predstavitev - Stran 1" #: 00000401.xhp#par_id3154919.104.help.text msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 2" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Predstavitev - Stran 2" #: 00000401.xhp#par_id3151351.105.help.text msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 3" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Predstavitev - Stran 3" #: 00000401.xhp#par_id3147317.106.help.text msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 4" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Predstavitev - Stran 4" #: 00000401.xhp#par_id3145592.107.help.text msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 5" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Predstavitev - Stran 5" #: 00000401.xhp#par_idN10C46.help.text msgid "Click Use Wizard to Create Form in a database file window. " msgstr "Kliknite Ustvari obrazec s pomočjo čarovnika v oknu datoteke zbirke podatkov. " #: 00000401.xhp#par_idN10C5F.help.text msgid "Click Use Wizard to Create Report in a database file window. " msgstr "Kliknite Ustvari poročilo s pomočjo čarovnika v oknu datoteke zbirke podatkov. " #: 00000401.xhp#par_idN10C24.help.text msgid "Choose File - Wizards - Web Page" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Spletna stran" #: 00000401.xhp#par_id3154064.143.help.text msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame. " msgstr "V oblikovanju obrazca v orodni vrstici kliknite ikono Skupinsko polje in uporabite miško za ustvarjanje okvira. " #: 00000401.xhp#par_id3152807.144.help.text msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 1 " msgstr "V oblikovanju obrazca v orodni vrstici kliknite ikono Skupinsko polje in uporabite miško za ustvarjanje okvira - stran čarovnika 1 " #: 00000401.xhp#par_id3150571.148.help.text msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 2 " msgstr "V oblikovanju obrazca v orodni vrstici kliknite ikono Skupinsko polje in uporabite miško za ustvarjanje okvira - stran čarovnika 2 " #: 00000401.xhp#par_id3145251.145.help.text msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 3 " msgstr "V oblikovanju obrazca v orodni vrstici kliknite ikono Skupinsko polje in uporabite miško za ustvarjanje okvira - stran čarovnika 3 " #: 00000401.xhp#par_id3156109.146.help.text msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection. " msgstr "" "V oblikovanju obrazca v orodni vrstici kliknite ikono Skupinsko polje in uporabite miško za ustvarjanje okvira - stran čarovnika 4, obstajati mora povezava z " "zbirko podatkov. " #: 00000401.xhp#par_id3159347.147.help.text msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - last page of Wizards " msgstr "V oblikovanju obrazca v orodni vrstici kliknite ikono Skupinsko polje in uporabite miško za ustvarjanje okvira - zadnja stran čarovnika " #: 00000401.xhp#par_id3153417.150.help.text msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Pretvornik dokumentov" #: 00000401.xhp#par_id3150715.151.help.text msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Pretvornik dokumentov" #: 00000401.xhp#par_id3154274.149.help.text msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Pretvornik dokumentov" #: 00000401.xhp#par_id3146912.171.help.text msgid "Choose File - Wizards - Euro Converter" msgstr "Izberite Datoteka - Čarovniki - Evro-pretvornik" #: 00000401.xhp#par_id3152962.198.help.text msgid "Menu File - Wizards - Address Data Source" msgstr "Meni Datoteka - Čarovniki - Vir podatkov adresarja" #: 00000401.xhp#par_id3145206.191.help.text msgid "Address Data Source Wizards - Additional settings" msgstr "Čarovnik za vir podatkov adresarja - Dodatne nastavitve" #: 00000401.xhp#par_id3154756.192.help.text msgid "Address Data Source Wizards - Select table" msgstr "Čarovnik za vir podatkov adresarja - Izberi tabelo" #: 00000401.xhp#par_id3153924.193.help.text msgid "Address Data Source Wizards- Data source title" msgstr "Čarovnik za vir podatkov adresarja - Ime vira podatkov" #: 00000401.xhp#par_id3148995.194.help.text msgid "Address Data Source Wizards - Field assignment" msgstr "Čarovnik za vir podatkov adresarja - Dodelitev polj" #: 00000401.xhp#par_id3147338.57.help.text msgid "Choose File - Close" msgstr "Izberite Datoteka - Zapri" #: 00000401.xhp#par_id3156717.10.help.text msgid "Choose File - Save" msgstr "Izberite Datoteka - Shrani" #: 00000401.xhp#par_id3147533.84.help.text msgid "CommandCtrl+S" msgstr "CommandCtrl+S" #: 00000401.xhp#par_id3148930.11.help.text msgid "On Standard or Table Data Bar, click" msgstr "V vrstici Standardno ali Podatki tabele kliknite" #: 00000401.xhp#par_id3156712.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "{TUKAJ VNESITE NADOMESTNI OPIS}" #: 00000401.xhp#par_id3149109.12.help.text msgid "Save" msgstr "Shrani" #: 00000401.xhp#par_idN10F11.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "{TUKAJ VNESITE NADOMESTNI OPIS}" #: 00000401.xhp#par_idN10F2E.help.text msgctxt "00000401.xhp#par_idN10F2E.help.text" msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" #: 00000401.xhp#par_id3154964.78.help.text msgid "Choose File - Save As, if GIF selected as file type, dialog opens automatically " msgstr "Izberite Datoteka - Shrani kot, če je izbrana vrsta datoteke GIF, se pogovorno okno odpre samodejno " #: 00000401.xhp#par_id3153569.79.help.text msgid "Choose File - Save As, if PNG selected as file type, dialog opens automatically " msgstr "Izberite Datoteka - Shrani kot, če je izbrana vrsta datoteke PNG, se pogovorno okno odpre samodejno " #: 00000401.xhp#par_id3147343.97.help.text msgid "Choose File - Save As, if BMP selected as file type, dialog opens automatically " msgstr "Izberite Datoteka - Shrani kot, če je izbrana vrsta datoteke BMP, se pogovorno okno odpre samodejno " #: 00000401.xhp#par_id3156374.98.help.text msgid "Choose File - Save As, if JPEG selected as file type, dialog opens automatically " msgstr "Izberite Datoteka - Shrani kot, če je izbrana vrsta datoteke JPEG, se pogovorno okno odpre samodejno " #: 00000401.xhp#par_id3150300.99.help.text msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select \"HTML Document\" file type, this dialog opens automatically " msgstr "" "Meni modula $[officename] Draw ali $[officename] Impress Datoteka - Izvozi, izberite vrsto datoteke \"Dokument HTML\", to pogovorno okno se odpre " "samodejno " #: 00000401.xhp#par_id3153387.137.help.text msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 1 of the wizard " msgstr "Meni $[officename] Draw/$[officename] Impress Datoteka - Izvozi, izberite vrsto datoteke HTML, stran 1 čarovnika " #: 00000401.xhp#par_id3154021.138.help.text msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 2 of the wizard " msgstr "Meni $[officename] Draw/$[officename] Impress Datoteka - Izvozi, izberite vrsto datoteke HTML, stran 2 čarovnika " #: 00000401.xhp#par_id3147246.159.help.text msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 3 of the wizard " msgstr "Meni $[officename] Draw/$[officename] Impress Datoteka - Izvozi, izberite vrsto datoteke HTML, stran 3 čarovnika " #: 00000401.xhp#par_id3145131.140.help.text msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 4 of the wizard " msgstr "Meni $[officename] Draw/$[officename] Impress Datoteka - Izvozi, izberite vrsto datoteke HTML, stran 4 čarovnika " #: 00000401.xhp#par_id3150235.141.help.text msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 5 of the wizard " msgstr "Meni $[officename] Draw/$[officename] Impress Datoteka - Izvozi, izberite vrsto datoteke HTML, stran 5 čarovnika " #: 00000401.xhp#par_id3145762.142.help.text msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 6 of the wizard " msgstr "Meni $[officename] Draw/$[officename] Impress Datoteka - Izvozi, izberite vrsto datoteke HTML, stran 6 čarovnika " #: 00000401.xhp#par_id3149735.100.help.text msgid "Choose File - Export, if SVM/WMF/PICT/MET selected as file type, dialog opens automatically " msgstr "Izberite Datoteka - Izvozi, če je izbrana vrsta datoteke SVM/WMF/PICT/MET, se pogovorno okno odpre samodejno " #: 00000401.xhp#par_id3149528.217.help.text msgid "Choose File - Export, if BMP selected as file type, dialog opens automatically " msgstr "Izberite Datoteka - Izvozi, če je izbrana vrsta datoteke BMP, se pogovorno okno odpre samodejno " #: 00000401.xhp#par_id3155112.218.help.text msgid "Choose File - Export, if GIF selected as file type, dialog opens " msgstr "Izberite Datoteka - Izvozi, če je izbrana vrsta datoteke GIF, se pogovorno okno odpre samodejno " #: 00000401.xhp#par_id3154901.58.help.text msgid "Choose File - Save All" msgstr "Izberite Datoteka - Shrani vse" #: 00000401.xhp#par_id3152479.59.help.text msgid "Choose File - Save As" msgstr "Izberite Datoteka - Shrani kot" #: 00000401.xhp#par_id3148392.60.help.text msgid "Choose File - Reload" msgstr "Izberite Datoteka - Ponovno naloži" #: 00000401.xhp#par_id3166425.61.help.text msgid "Choose File - Properties" msgstr "Izberite Datoteka - Lastnosti" #: 00000401.xhp#par_id3150381.62.help.text msgid "Choose File - Properties - General tab " msgstr "Izberite Datoteka - Lastnosti - zavihek Splošno" #: 00000401.xhp#par_idN11163.help.text msgid "Choose File - Digital Signatures" msgstr "Izberite Datoteka - Digitalni podpisi" #: 00000401.xhp#par_idN11168.help.text msgid "Choose Tools - Macros - Digital Signature" msgstr "Izberite Orodja - Makri - Digitalni podpis" #: 00000401.xhp#par_idN11156.help.text msgid "Choose File - Properties - General tab, click Digital Signatures button " msgstr "Izberite Datoteka - Lastnosti - zavihek Splošno, kliknite gumb Digitalni podpisi " #: 00000401.xhp#par_idN1117E.help.text msgid "Double-click the Signature field on the Status Bar." msgstr "Dvokliknite polje Podpis v vrstici stanja." #: 00000401.xhp#par_idN11173.help.text msgid "Choose File - Properties - General tab, click Digital Signatures button, then click Add button " msgstr "Izberite zavihek Datoteka - Lastnosti - Splošno, kliknite gumb Digitalni podpisi, nato kliknite gumb Dodaj " #: 00000401.xhp#par_id3150662.63.help.text msgid "Choose File - Properties - Description tab " msgstr "Izberite Datoteka - Lastnosti - zavihek Opis" #: 00000401.xhp#par_id3153792.64.help.text msgid "Choose File - Properties - Custom Properties tab " msgstr "Izberite Datoteka - Lastnosti - zavihek Uporabniško določeno " #: 00000401.xhp#par_id3153701.65.help.text msgid "Choose File - Properties - Statistics tab " msgstr "Izberite Datoteka - Lastnosti - zavihek Statistika" #: 00000401.xhp#par_id3149570.66.help.text msgid "Choose File - Properties - Internet tab " msgstr "Izberite Datoteka - Lastnosti - zavihek Internet" #: 00000401.xhp#par_id3154275.67.help.text msgid "Choose File - Templates" msgstr "Izberite Datoteka - Predloge" #: 00000401.xhp#par_id3153199.68.help.text msgid "Choose File - Templates - Organize" msgstr "Izberite Datoteka - Predloge - Organiziraj" #: 00000401.xhp#par_id3157970.176.help.text msgid "Choose File - Templates - Organize - Address Book button" msgstr "Izberite Datoteka - Predloge - Organiziraj - gumb Adresar" #: 00000401.xhp#par_id3155377.178.help.text msgid "Choose File - Templates - Address Book Source" msgstr "Izberite Datoteka - Predloge - Vir adresarja" #: 00000401.xhp#par_id3154386.177.help.text msgid "Menu File - Templates - Address Book Source, then Configure button" msgstr "Meni Datoteka - Predloge - Vir adresarja, nato gumb Prilagodi" #: 00000401.xhp#par_id3154323.189.help.text msgid "" "Choose View - Data sourcesChoose View - Data " "sources" msgstr "" "Izberite Pogled - Viri podatkovIzberite Pogled - " "Viri podatkov" #: 00000401.xhp#par_id3150516.172.help.text msgid "Choose File - Templates - Save" msgstr "Izberite Datoteka - Predloge - Shrani" #: 00000401.xhp#par_id3149917.173.help.text msgid "Choose File - Templates - Edit" msgstr "Izberite Datoteka - Predloge - Uredi" #: 00000401.xhp#par_id3154930.69.help.text msgid "Menu File - Page Preview" msgstr "Meni Datoteka - Predogled strani" #: 00000401.xhp#par_idN11366.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "{TUKAJ VNESITE NADOMESTNI OPIS}" #: 00000401.xhp#par_idN11384.help.text msgid "Page Preview" msgstr "Predogled strani" #: 00000401.xhp#par_id3163722.70.help.text msgid "Choose File - Printer Settings" msgstr "Izberite Datoteka - Nastavitve tiskalnika" #: 00000401.xhp#par_id3148752.71.help.text msgid "Choose File - Templates - Organize - Commands (button)- Printer Settings" msgstr "Izberite Datoteka - Predloge - Organiziraj - Ukazi (gumb)- Nastavitve tiskalnika" #: 00000401.xhp#par_id3155529.17.help.text msgid "Menu File - Send" msgstr "Meni Datoteka - Pošlji" #: 00000401.xhp#par_id3145386.18.help.text msgid "Choose File - Send - Document as E-mail" msgstr "Izberite Datoteka - Pošlji - Dokument kot e-pismo" #: 00000401.xhp#par_idN113AB.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "{TUKAJ VNESITE NADOMESTNI OPIS}" #: 00000401.xhp#par_idN113C8.help.text msgid "Document as E-mail" msgstr "Dokument kot e-pismo" #: 00000401.xhp#par_id3145269.222.help.text msgid "Choose File - Export" msgstr "Izberite Datoteka - Izvozi" #: 00000401.xhp#par_id3166421.219.help.text msgid "Choose File - Export as PDF" msgstr "Izberite Datoteka - Izvozi v PDF" #: 00000401.xhp#par_id3150521.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "{TUKAJ VNESITE NADOMESTNI OPIS}" #: 00000401.xhp#par_id3155763.220.help.text msgctxt "00000401.xhp#par_id3155763.220.help.text" msgid "Export Directly as PDF" msgstr "Izvozi neposredno v PDF" #: 00000401.xhp#par_id3145410.210.help.text msgid "Choose File - Send - E-mail as PDF" msgstr "Izberite Datoteka - Pošlji - Dokument kot priloga PDF" #: 00000401.xhp#par_id3159160.74.help.text msgid "Choose File - Send - Create Master Document" msgstr "Izberite Datoteka - Pošlji - Ustvari glavni dokument" #: 00000401.xhp#par_id3149951.13.help.text msgid "Choose File - Print" msgstr "Izberite Datoteka - Natisni" #: 00000401.xhp#par_id3155259.85.help.text msgid "CommandCtrl+P" msgstr "CommandCtrl+P" #: 00000401.xhp#par_id3153830.3.help.text msgid "On Standard Bar, click" msgstr "V vrstici Standardno kliknite" #: 00000401.xhp#par_id3155187.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "{TUKAJ VNESITE NADOMESTNI OPIS}" #: 00000401.xhp#par_id3151268.4.help.text msgid "Print File Directly" msgstr "Neposredno natisni datoteko" #: 00000401.xhp#par_id3153581.5.help.text msgid "On the Page ViewBar of a text document, click" msgstr "V vrstici Pogled strani dokumenta z besedilom kliknite" #: 00000401.xhp#par_id3153068.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "{TUKAJ VNESITE NADOMESTNI OPIS}" #: 00000401.xhp#par_id3151239.6.help.text msgid "Print Page Preview" msgstr "Natisni predogled strani" #: 00000401.xhp#par_id3155869.72.help.text msgid "Choose File - Exit" msgstr "Izberite Datoteka - Izhod" #: 00000401.xhp#par_id3152382.86.help.text msgid "CommandCtrl+Q" msgstr "CommandCtrl+Q" #: 00000401.xhp#par_id3149328.75.help.text msgid "Choose File - New - Master Document" msgstr "Izberite Datoteka - Nov - Glavni dokument" #: 00000401.xhp#par_id3145827.76.help.text msgid "Choose File - Open - select under \"File type\": \"Text CSV\" " msgstr "Izberite Datoteka - Odpri - pod \"Vrsta datoteke\" izberite: \"Besedilo, ločeno z vejico\" " #: 00000401.xhp#par_id6071352.help.text msgid "Choose Data - Text to Columns (Calc)" msgstr "Izberite Podatki - Besedilo v stolpce (Calc)" #: 00000401.xhp#par_id3148608.81.help.text msgid "Choose File - Export, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically " msgstr "Izberite Datoteka - Izvozi; če je izbrana vrsta datoteke EPS, se pogovorno okno odpre samodejno " #: 00000401.xhp#par_id3150107.87.help.text msgid "Choose File - Export, if PBM, PPM or PGM is selected as file type, the dialog opens automatically " msgstr "Izberite Datoteka - Izvozi; če je izbrana vrsta datotek PBM, PPM ali PGM, se pogovorno okno odpre samodejno " #: 00000401.xhp#par_id3145305.96.help.text msgid "Choose File - Versions" msgstr "Izberite Datoteka - Različice" #: 00000402.xhp#tit.help.text msgctxt "00000402.xhp#tit.help.text" msgid "Edit Menu" msgstr "Meni Uredi" #: 00000402.xhp#hd_id3147273.1.help.text msgctxt "00000402.xhp#hd_id3147273.1.help.text" msgid "Edit Menu" msgstr "Meni Uredi" #: 00000402.xhp#par_id3085157.2.help.text msgid "Choose Edit - Undo" msgstr "Izberite Uredi - Razveljavi" #: 00000402.xhp#par_id3145160.564.help.text msgid "CommandCtrl+Z" msgstr "CommandCtrl+Z" #: 00000402.xhp#par_id3154094.3.help.text msgid "On the Standard Bar or Table Data bar, click" msgstr "V vrstici Standardno ali Podatki tabele kliknite" #: 00000402.xhp#par_id3155449.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00000402.xhp#par_id3148563.4.help.text msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: 00000402.xhp#par_id3145068.5.help.text msgid "Choose Edit - Redo" msgstr "Izberite Uredi - Obnovi" #: 00000402.xhp#par_id3153897.6.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3153897.6.help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "V orodni vrstici Standardno kliknite" #: 00000402.xhp#par_id3154938.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00000402.xhp#par_id3151211.7.help.text msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" #: 00000402.xhp#par_id3154365.8.help.text msgid "Choose Edit - Repeat" msgstr "Izberite Uredi - Ponovi" #: 00000402.xhp#par_id3149765.9.help.text msgid "Choose Edit - Cut" msgstr "Izberite Uredi - Izreži" #: 00000402.xhp#par_id3144762.565.help.text msgid "CommandCtrl+X" msgstr "CommandCtrl+X" #: 00000402.xhp#par_id3148744.10.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3148744.10.help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "V orodni vrstici Standardno kliknite" #: 00000402.xhp#par_id3145173.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00000402.xhp#par_id3154153.11.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3154153.11.help.text" msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: 00000402.xhp#par_id3150742.12.help.text msgid "Choose Edit - Copy" msgstr "Izberite Uredi - Kopiraj" #: 00000402.xhp#par_id3148923.566.help.text msgid "CommandCtrl+C" msgstr "CommandCtrl+C" #: 00000402.xhp#par_id3159254.13.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3159254.13.help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "V orodni vrstici Standardno kliknite" #: 00000402.xhp#par_id3154985.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00000402.xhp#par_id3150685.14.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3150685.14.help.text" msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: 00000402.xhp#par_id3159153.15.help.text msgid "Choose Edit - Paste" msgstr "Izberite Uredi - Prilepi" #: 00000402.xhp#par_id3155860.567.help.text msgid "CommandCtrl+V" msgstr "CommandCtrl+V" #: 00000402.xhp#par_id3159083.16.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3159083.16.help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "V orodni vrstici Standardno kliknite" #: 00000402.xhp#par_id3156106.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00000402.xhp#par_id3154471.17.help.text msgctxt "00000402.xhp#par_id3154471.17.help.text" msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: 00000402.xhp#par_id3152791.532.help.text msgid "Choose Edit - Paste Special" msgstr "Izberite Uredi - Posebno lepljenje" #: 00000402.xhp#par_id3148555.533.help.text msgid "Choose Edit - Select All" msgstr "Izberite Uredi - Izberi vse" #: 00000402.xhp#par_id3152417.568.help.text msgid "CommandCtrl+A" msgstr "CommandCtrl+A" #: 00000402.xhp#par_id3145748.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00000402.xhp#par_id3153139.575.help.text msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" #: 00000402.xhp#par_id3145251.555.help.text msgid "Choose Edit - Changes" msgstr "Izberite Uredi - Spremembe" #: 00000402.xhp#par_id3153336.556.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Record" msgstr "Izberite Uredi - Spremembe - Zapiši" #: 00000402.xhp#par_id3150594.557.help.text msgid "" "Choose Edit - Changes - ShowChoose Edit - Changes - " "Show" msgstr "" "Izberite Uredi - Spremembe - PokažiIzberite Uredi - " "Spremembe - Pokaži" #: 00000402.xhp#par_id3153845.558.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Accept or Reject" msgstr "Izberite Uredi - Spremembe - Sprejmi ali zavrni" #: 00000402.xhp#par_id3148587.559.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Accept or Reject - List tab" msgstr "Izberite Uredi - Spremembe - Sprejmi ali zavrni - zavihek Seznam" #: 00000402.xhp#par_id3150396.574.help.text msgid "Choose Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes. AutoCorrect dialog appears, click Edit Changes button, see List tab page" msgstr "Izberite Oblika - Samopopravki - Uporabi in uredi spremembe. Odpre se pogovorno okno Samopopravki, kliknite gumb Uredi spremembe, oglejte si zavihek Seznam" #: 00000402.xhp#par_id3153878.560.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Accept or Reject - Filter tab " msgstr "Izberite Uredi - Spremembe - Sprejmi ali zavrni - zavihek Filter" #: 00000402.xhp#par_id3151281.561.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Merge Document" msgstr "Izberite Uredi - Spremembe - Spoji dokument" #: 00000402.xhp#par_id3153224.562.help.text msgid "Choose Edit - Compare Document" msgstr "Izberite Uredi - Primerjaj dokument" #: 00000402.xhp#par_id3148773.563.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Comment" msgstr "Izberite Uredi - Spremembe - Komentar" #: 00000402.xhp#par_id3149488.571.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Accept or Reject - List tab. Click an entry in the list and open the context menu. Choose Edit Comment" msgstr "Izberite Uredi - Spremembe - Sprejmi ali zavrni - zavihek Seznam. Kliknite vnos s seznama in odprite kontekstni meni. Izberite Uredi komentar" #: 00000402.xhp#par_id3156297.49.help.text msgid "Choose Edit - Find & Replace" msgstr "Izberite Uredi - Najdi in zamenjaj" #: 00000402.xhp#par_id3154503.569.help.text msgid "CommandCtrl+F" msgstr "CommandCtrl+F" #: 00000402.xhp#par_id3155083.456.help.text msgid "On Standard bar, click" msgstr "V vrstici Standardno kliknite" #: 00000402.xhp#par_id3150020.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00000402.xhp#par_id3144748.50.help.text msgid "Find & Replace" msgstr "Najdi in zamenjaj" #: 00000402.xhp#par_id3156357.552.help.text msgid "Choose Edit - Find & Replace - Attributes" msgstr "Izberite Uredi - Najdi in zamenjaj - Atributi" #: 00000402.xhp#par_id3153840.553.help.text msgid "Choose Edit - Find & Replace - Format button " msgstr "Izberite Uredi - Najdi in zamenjaj, gumb Oblika " #: 00000402.xhp#par_id3146971.554.help.text msgid "Choose Edit - Find & Replace - Similarity search check box and ... button." msgstr "Izberite Uredi - Najdi in zamenjaj, potrditveno polje Iskanje podobnosti in nato gumb ...." #: 00000402.xhp#par_id3153709.572.help.text msgid "On the Table Data Bar, click Find icon - Similarity search check box - ... button (database table view)" msgstr "V vrstici Podatki tabele kliknite ikono Najdi - potrditveno polje Iskanje podobnosti - gumb ... (pogled tabele zbirke podatkov)" #: 00000402.xhp#par_id3150749.573.help.text msgid "On Form Design Bar, click Record Search - Similarity search check box - ... button (form view)" msgstr "V vrstici Oblikovanje obrazca kliknite Iskanje zapisov - potrditveno polje Iskanje podobnosti - gumb ... (pogled obrazca)" #: 00000402.xhp#par_id3152960.534.help.text msgid "Choose View - Navigator" msgstr "Izberite Pogled - Krmar" #: 00000402.xhp#par_id3163824.535.help.text msgid "On Standard Bar, click" msgstr "V vrstici Standardno kliknite" #: 00000402.xhp#par_id3159183.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00000402.xhp#par_id3147359.536.help.text msgid "Navigator On/Off" msgstr "Krmar vključen/izključen" #: 00000402.xhp#par_id3147338.576.help.text msgid "Choose Tools - Bibliography Database" msgstr "Izberite Orodja - Bibliografska zbirka podatkov" #: 00000402.xhp#par_id3149281.538.help.text msgid "Choose Edit - Links" msgstr "Izberite Uredi - Povezave" #: 00000402.xhp#par_id3159339.551.help.text msgid "Choose Edit - Links - Modify Link (DDE links only) " msgstr "Izberite Uredi - Povezave - Spremeni povezavo (samo za povezave DDE) " #: 00000402.xhp#par_id3148927.543.help.text msgid "Select a frame, then choose Edit - Object - Properties" msgstr "Izberite okvir, nato izberite Uredi - Predmet - Lastnosti" #: 00000402.xhp#par_id3156315.577.help.text msgid "Open context menu of selected frame - choose Properties" msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega okvira - izberite Lastnosti" #: 00000402.xhp#par_id3151251.545.help.text msgid "Choose Edit - Plug-in" msgstr "Izberite Uredi - Vtičnik" #: 00000402.xhp#par_id3156091.546.help.text msgid "Choose Edit - ImageMap (also in context menu of selected object) " msgstr "Izberite Uredi - Slika s povezavami (tudi v kontekstnem meniju izbranega predmeta) " #: 00000402.xhp#par_id3155936.550.help.text msgid "Choose Edit - ImageMap, then select a section of the ImageMap and click Properties - Description" msgstr "Izberite Uredi - Slika s povezavami, nato izberite odsek slike s povezavami in kliknite Lastnosti - Opis" #: 00000402.xhp#par_id3149259.547.help.text msgid "Choose Edit - Object" msgstr "Izberite Uredi - Predmet" #: 00000402.xhp#par_id3154966.548.help.text msgid "Choose Edit - Object - Edit, also in the context menu of selected object " msgstr "Izberite Uredi - Predmet - Uredi, lahko tudi v kontekstnem meniju izbranega predmeta " #: 00000402.xhp#par_id3149565.549.help.text msgid "Choose Edit - Object - Open" msgstr "Izberite Uredi - Predmet - Odpri" #: 00000403.xhp#tit.help.text msgctxt "00000403.xhp#tit.help.text" msgid "View Menu" msgstr "Meni Pogled" #: 00000403.xhp#hd_id3156304.1.help.text msgctxt "00000403.xhp#hd_id3156304.1.help.text" msgid "View Menu" msgstr "Meni Pogled" #: 00000403.xhp#par_id3146936.12.help.text msgid "Choose View - Zoom" msgstr "Izberite Pogled - Zoom" #: 00000403.xhp#par_id3149962.24.help.text msgid "" "Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on " "the number keypad " msgstr "" "Zoomirate lahko tudi s tipkami (+) (-) (×) in (÷) na numerični tipkovnici Zoomirate lahko tudi " "s tipkami (+) (-) (×) in (÷) na numerični tipkovnici " #: 00000403.xhp#par_id3152895.13.help.text msgid "Double-click or right-click the field on the Status Bar" msgstr "Dvokliknite ali desno-kliknite polje v vrstici stanja" #: 00000403.xhp#par_id3156183.36.help.text msgid "Choose View - Toolbars" msgstr "Izberite Pogled - Orodne vrstice" #: 00000403.xhp#par_id3166445.15.help.text msgid "Choose View - Toolbars - Standard" msgstr "Izberite Pogled - Orodne vrstice - Standardno" #: 00000403.xhp#par_id3153748.17.help.text msgid "Choose View - Toolbars - Tools" msgstr "Izberite Pogled - Orodne vrstice - Orodja" #: 00000403.xhp#par_id3154317.18.help.text msgid "Choose View - Status Bar" msgstr "Izberite Pogled - Vrstica stanja" #: 00000403.xhp#par_id3152780.19.help.text msgid "Choose View - Toolbars - Color Bar" msgstr "Izberite Pogled - Orodne vrstice - Barvna vrstica" #: 00000403.xhp#par_id3156113.43.help.text msgid "Choose View - Input Method Status" msgstr "Izberite Pogled - Stanje vnosne metode" #: 00000403.xhp#par_id3157909.32.help.text msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Internet" msgstr "Kliknite ikono Hiperpovezava v vrstici Standardno, nato kliknite Internet" #: 00000403.xhp#par_id3146806.42.help.text msgid "Choose Insert - Hyperlink" msgstr "Izberite Vstavi - Hiperpovezava" #: 00000403.xhp#par_id3153717.38.help.text msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Mail & News" msgstr "Kliknite ikono Hiperpovezava v vrstici Standardno, nato kliknite zavihek Pošta in novice" #: 00000403.xhp#par_id3149415.34.help.text msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Document" msgstr "Kliknite ikono Hiperpovezava v vrstici Standardno, nato kliknite Dokument" #: 00000403.xhp#par_id3150129.35.help.text msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click New Document" msgstr "Kliknite ikono Hiperpovezava v vrstici Standardno, nato kliknite Nov dokument" #: 00000403.xhp#par_id3159269.20.help.text msgid "Choose View - Full Screen" msgstr "Izberite Pogled - Cel zaslon" #: 00000403.xhp#par_id3149578.25.help.text msgid "Shift+CommandCtrl+J" msgstr "Shift+CommandCtrl+J" #: 00000403.xhp#par_id3153257.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000403.xhp#par_id3153627.44.help.text msgid "Full Screen On/Off (in Page Preview)" msgstr "Celozaslonski način vključen/izključen (v Predogledu strani)" #: 00000403.xhp#par_id3147559.8.help.text msgid "If a text document or spreadsheet is open:" msgstr "Če je odprt dokument z besedilom ali preglednica:" #: 00000403.xhp#par_id3145069.31.help.text msgid "Menu View - Data Sources" msgstr "Meni Pogled - Viri podatkov" #: 00000403.xhp#par_id3149046.28.help.text msgid "F4 key" msgstr "Tipka F4" #: 00000403.xhp#par_id3153778.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000403.xhp#par_id3146908.39.help.text msgid "Data Sources" msgstr "Viri podatkov" #: 00000403.xhp#par_id3154140.9.help.text msgid "Choose View - HTML Source" msgstr "Izberite Pogled - Izvorna koda HTML" #: 00000403.xhp#par_id3154947.23.help.text msgid "Open context menu in an HTML document" msgstr "Odprite kontekstni meni v dokumentu HTML" #: 00000403.xhp#par_id3152935.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000403.xhp#par_id3144448.11.help.text msgid "HTML Source" msgstr "Izvorna koda HTML" #: 00000403.xhp#par_idN1091B.help.text msgid "Choose View - Grid (Impress or Draw) " msgstr "Izberite Pogled - Mreža (Impress ali Draw) " #: 00000403.xhp#par_idN1092E.help.text msgid "Choose View - Guides (Impress or Draw) " msgstr "Izberite Pogled - Vodila (Impress ali Draw) " #: 00000404.xhp#tit.help.text msgctxt "00000404.xhp#tit.help.text" msgid "Insert Menu" msgstr "Meni Vstavi" #: 00000404.xhp#hd_id3156324.1.help.text msgctxt "00000404.xhp#hd_id3156324.1.help.text" msgid "Insert Menu" msgstr "Meni Vstavi" #: 00000404.xhp#par_id3153808.28.help.text msgid "Choose Insert - Note (in Writer or Calc)" msgstr "Izberite Vstavi - Opomba (Writer ali Calc)" #: 00000404.xhp#par_id3155619.71.help.text msgid "Choose Insert - Picture - Scan" msgstr "Izberite Vstavi - Slika - Skeniraj" #: 00000404.xhp#par_id3150502.30.help.text msgid "Choose Insert - Picture - Scan - Select Source" msgstr "Izberite Vstavi - Slika - Skeniraj - Izberi vir" #: 00000404.xhp#par_id3155934.32.help.text msgid "Choose Insert - Picture - Scan - Request" msgstr "Izberite Vstavi - Slika - Skeniraj - Zahtevaj" #: 00000404.xhp#par_id3143281.34.help.text msgid "Choose Insert - Special Character" msgstr "Izberite Vstavi - Poseben znak" #: 00000404.xhp#par_id3149525.35.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Customize - Character button " msgstr "Izberite Oblika - Označevanje in oštevilčevanje - Prilagodi, gumb Znak " #: 00000404.xhp#par_id3152372.55.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Customize - Character button " msgstr "Izberite Oblika - Označevanje in oštevilčevanje - Prilagodi, gumb Znak " #: 00000404.xhp#par_id3156560.36.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3156560.36.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Vstavi in kliknite" #: 00000404.xhp#par_id3153527.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000404.xhp#par_id3149751.37.help.text msgid "Special Character" msgstr "Poseben znak" #: 00000404.xhp#par_idN107CD.help.text msgid "Choose Insert - Movie and Sound" msgstr "Izberite Vstavi - Film in zvok" #: 00000404.xhp#par_idN1085D.help.text msgid "Movie and Sound" msgstr "Film in zvok" #: 00000404.xhp#par_id3147242.5.help.text msgid "Choose Insert - Object" msgstr "Izberite Vstavi - Predmet" #: 00000404.xhp#par_id3152996.6.help.text msgid "Choose Insert - Object - OLE Object" msgstr "Izberite Vstavi - Predmet - Predmet OLE" #: 00000404.xhp#par_id3146806.7.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3146806.7.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Vstavi in kliknite" #: 00000404.xhp#par_id3150254.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000404.xhp#par_id3145417.8.help.text msgid "OLE Object" msgstr "Predmet OLE" #: 00000404.xhp#par_id3153087.9.help.text msgid "Choose Insert - Object - Plug-in" msgstr "Izberite Vstavi - Predmet - Vtičnik" #: 00000404.xhp#par_id3149785.10.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3149785.10.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Vstavi in kliknite" #: 00000404.xhp#par_id3154897.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000404.xhp#par_id3148474.11.help.text msgid "Plug-in" msgstr "Vtičnik" #: 00000404.xhp#par_id3153880.53.help.text msgid "Choose Insert - Object - Sound" msgstr "Izberite Vstavi - Predmet - Zvok" #: 00000404.xhp#par_id3143278.54.help.text msgid "Choose Insert - Object - Video" msgstr "Izberite Vstavi - Predmet - Film" #: 00000404.xhp#par_id3150393.15.help.text msgid "Choose Insert - Object - Formula" msgstr "Izberite Vstavi - Predmet - Formula" #: 00000404.xhp#par_id3153056.16.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3153056.16.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Vstavi in kliknite" #: 00000404.xhp#par_id3148559.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000404.xhp#par_id3155858.17.help.text msgid "Formula" msgstr "Formula" #: 00000404.xhp#par_id3153144.38.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3153144.38.help.text" msgid "Choose Format - Chart Type" msgstr "Izberite Oblika - Vrsta grafikona" #: 00000404.xhp#par_id3147578.39.help.text msgid "Choose Insert - Object - Chart " msgstr "Izberite Vstavi - Predmet - Grafikon " #: 00000404.xhp#par_id3154011.40.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3154011.40.help.text" msgid "Choose Format - Chart Type" msgstr "Izberite Oblika - Vrsta grafikona" #: 00000404.xhp#par_id3153573.41.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3153573.41.help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart" msgstr "Izberite Vstavi - Predmet - Grafikon" #: 00000404.xhp#par_id3159179.42.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3159179.42.help.text" msgid "Choose Format - Chart Type" msgstr "Izberite Oblika - Vrsta grafikona" #: 00000404.xhp#par_id3159196.43.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3159196.43.help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart" msgstr "Izberite Vstavi - Predmet - Grafikon" #: 00000404.xhp#par_id3149664.18.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3149664.18.help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart" msgstr "Izberite Vstavi - Predmet - Grafikon" #: 00000404.xhp#par_id3154921.19.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3154921.19.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Vstavi in kliknite" #: 00000404.xhp#par_id3156005.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000404.xhp#par_id3145749.20.help.text msgid "Chart" msgstr "Grafikon" #: 00000404.xhp#par_id3155513.44.help.text msgid "Choose Insert - Picture - From File" msgstr "Izberite Vstavi - Slika - Iz datoteke" #: 00000404.xhp#par_id3155308.45.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3155308.45.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Vstavi in kliknite" #: 00000404.xhp#par_id3145594.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000404.xhp#par_id3149960.46.help.text msgid "From File" msgstr "Iz datoteke" #: 00000404.xhp#par_id3150037.25.help.text msgid "Choose Insert - Floating Frame" msgstr "Izberite Vstavi - Plavajoči okvir" #: 00000404.xhp#par_id3083281.26.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3083281.26.help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Vstavi in kliknite" #: 00000404.xhp#par_id3168607.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000404.xhp#par_id3148588.27.help.text msgid "Floating Frame" msgstr "Plavajoči okvir" #: 00000404.xhp#par_id3150396.47.help.text msgid "Open a file of a type that is unknown to %PRODUCTNAME and that is no text file " msgstr "Odprite datoteko, ki po svoji vrsti ni znana %PRODUCTNAME in ki ni besedilna datoteka " #: 00000404.xhp#par_id3150571.2.help.text msgid "Choose View - Toolbars - Hyperlink Bar" msgstr "Izberite Pogled - Orodne vrstice - Vrstica za hiperpovezave" #: 00000404.xhp#par_idN10DDC.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000404.xhp#par_idN10DD1.help.text msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Stavec - galerija" #: 00000404.xhp#par_idN10EA9.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000404.xhp#par_idN10ED8.help.text msgid "Basic Shapes" msgstr "Osnovni liki" #: 00000404.xhp#par_idN10EEE.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000404.xhp#par_idN10F1D.help.text msgid "Symbol Shapes" msgstr "Simbolični liki" #: 00000404.xhp#par_idN10F33.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000404.xhp#par_idN10F62.help.text msgid "Block Arrows" msgstr "Votle puščice" #: 00000404.xhp#par_idN10F78.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000404.xhp#par_idN10FA7.help.text msgid "Flowcharts" msgstr "Diagrami poteka" #: 00000404.xhp#par_idN10FBD.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000404.xhp#par_idN10FEC.help.text msgid "Callouts" msgstr "Oblački" #: 00000404.xhp#par_idN11002.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000404.xhp#par_idN11031.help.text msgid "Stars" msgstr "Zvezde" #: 00000406.xhp#tit.help.text msgctxt "00000406.xhp#tit.help.text" msgid "Tools Menu" msgstr "Meni Orodja" #: 00000406.xhp#hd_id3160447.1.help.text msgctxt "00000406.xhp#hd_id3160447.1.help.text" msgid "Tools Menu" msgstr "Meni Orodja" #: 00000406.xhp#par_id3146765.123.help.text msgid "Choose Tools - Gallery or on Standard Bar, click" msgstr "Izberite Orodja - Galerija ali pa v vrstici Standardno kliknite" #: 00000406.xhp#par_id3153323.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00000406.xhp#par_id3153551.127.help.text msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #: 00000406.xhp#par_id3146957.130.help.text msgid "" "Choose Tools - Gallery or click the Gallery icon on the Standard Bar - New Theme button - Files tab " msgstr "" "Izberite Orodja - Galerija ali kliknite ikono Galerija v vrstici Standardno - gumb Nova tema - zavihek " "Datoteke " #: 00000406.xhp#par_id3166411.2.help.text msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar" msgstr "Izberite Orodja - Črkovanje in slovnica" #: 00000406.xhp#par_id3148538.69.help.text msgid "F7 key" msgstr "Tipka F7" #: 00000406.xhp#par_id3155628.3.help.text msgid "On Standard bar, click" msgstr "V vrstici Standardno kliknite" #: 00000406.xhp#par_id3153824.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "{TUKAJ VNESITE NADOMESTNI OPIS}" #: 00000406.xhp#par_id3157809.4.help.text msgid "Spelling and Grammar" msgstr "Črkovanje in slovnica" #: 00000406.xhp#par_id3156326.164.help.text msgid "Choose Tools - Language - Hangul/Hanja Conversion (Asian language support must be enabled) " msgstr "Izberite Orodja - Jezik - Pretvorba med hangulskim/Hanja (vključena mora biti podpora za azijske jezike) " #: 00000406.xhp#par_idN10705.help.text msgid "Choose Tools - Language - Chinese Translation (Asian language support must be enabled) " msgstr "Izberite Orodja - Jezik - Prevod v kitajščino (vključena mora biti podpora za azijske jezike) " #: 00000406.xhp#par_idN1071E.help.text msgid "Choose Tools - Language - Chinese Translation (Asian language support must be enabled) - Edit terms button " msgstr "Izberite Orodja - Jezik - Prevod v kitajščino (vključena mora biti podpora za azijske jezike) - gumb Uredi pojme " #: 00000406.xhp#par_id3155419.5.help.text msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar" msgstr "Izberite Orodja - Črkovanje in slovnica" #: 00000406.xhp#par_id3150771.7.help.text msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar, then click Options" msgstr "Izberite Orodja - Črkovanje in slovnica, nato kliknite Možnosti" #: 00000406.xhp#par_id3151338.8.help.text msgid "Choose Tools - Language - Thesaurus" msgstr "Izberite Orodja - Jezik - Slovar sopomenk" #: 00000406.xhp#par_id3149884.70.help.text msgid "Command Ctrl+F7" msgstr "Command Ctrl+F7" #: 00000406.xhp#par_id3153320.10.help.text msgid "Choose Tools - Eyedropper ($[officename] Draw and $[officename] Impress)" msgstr "Izberite Orodja - Kapalka ($[officename] Draw in $[officename] Impress)" #: 00000406.xhp#par_idN107E9.help.text msgid "Choose Tools - Media Player" msgstr "Izberite Orodja - Predvajalnik" #: 00000406.xhp#par_id3151385.13.help.text msgid "" "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic, or press Option Alt+F11 (if not assigned by your system) " msgstr "" "Izberite Orodja - Makri - Organiziraj makre - %PRODUCTNAME Basic ali pritisnite Option Alt+F11 (če ta kombinacija ni dodeljena sistemu) " #: 00000406.xhp#par_id3149456.155.help.text msgid "Choose Tools - Macros - Record Macro" msgstr "Izberite Orodja - Makri - Posnemi makro" #: 00000406.xhp#par_id3150398.14.help.text msgid "" "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic, click the Organizer button, click the Libraries tab, and then click " "the Password button " msgstr "" "Izberite Orodja - Makri - Organiziraj makre - %PRODUCTNAME Basic, kliknite na gumb Organizator ..., kliknite na zavihek Knjižnice, " "nato kliknite na gumb Geslo ..." #: 00000406.xhp#par_idN10843.help.text msgid "Choose Tools - Extension Manager" msgstr "Izberite Orodja - Upravitelj razširitev" #: 00000406.xhp#par_id9988402.help.text msgid "Choose Tools - Extension Manager, click Updates button " msgstr "Izberite Orodja - Upravitelj razširitev, kliknite gumb Posodobitve" #: 00000406.xhp#par_id3151106.161.help.text msgid "Choose Tools - XML Filter Settings" msgstr "Izberite Izberite Orodja - Nastavitve filtra XML" #: 00000406.xhp#par_id3153778.162.help.text msgid "Choose Tools - XML Filter Settings, then click New or Edit" msgstr "Izberite Orodja - Nastavitve filtra XML, nato kliknite Nov ali Uredi" #: 00000406.xhp#par_id3148979.163.help.text msgid "Choose Tools - XML Filter Settings, then click Test XSLTs" msgstr "Izberite Orodja - Nastavitve filtra XML, nato kliknite Preizkusi XSLT" #: 00000406.xhp#par_id3148672.15.help.text msgid "Choose Tools - Customize" msgstr "Izberite Orodja - Prilagodi" #: 00000406.xhp#par_id3147230.16.help.text msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab " msgstr "Izberite Orodja - Prilagodi - zavihek Meni" #: 00000406.xhp#par_idN108E9.help.text msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab, click New" msgstr "Izberite Orodja - Prilagodi - zavihek Meni, kliknite Nov" #: 00000406.xhp#par_idN10919.help.text msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab, click Menu - Move" msgstr "Izberite Orodja - Prilagodi - zavihek Meni, kliknite Meni - Premakni" #: 00000406.xhp#par_id3145171.129.help.text msgid "Choose Tools - Customize - Keyboard tab (a document must be opened) " msgstr "Izberite Orodja - Prilagodi - zavihek Tipkovnica (dokument mora biti odprt) " #: 00000406.xhp#par_id3153968.19.help.text msgid "Choose Tools - Customize - Toolbars tab " msgstr "Izberite Orodja - Prilagodi - zavihek Orodne vrstice" #: 00000406.xhp#par_id3144432.22.help.text msgid "Choose Tools - Customize - Events tab " msgstr "Izberite Orodja - Prilagodi - zavihek Dogodki" #: 00000406.xhp#par_id3157895.50.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti samopopravkov" #: 00000406.xhp#par_id3153768.51.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect- Optionstab " msgstr "Izberite zavihek Orodja - Samopopravki - zavihek Možnosti " #: 00000406.xhp#par_id1978514.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options- Smart Tags tab " msgstr "Izberite Orodja - Možnosti samopopravkov - zavihek Pametne značke" #: 00000406.xhp#par_id3155368.52.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options- Replace tab " msgstr "Izberite Orodja - Možnosti samopopravkov - zavihek Zamenjaj " #: 00000406.xhp#par_id3155860.53.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options- Exceptions tab " msgstr "Izberite Orodja - Možnosti samopopravkov - zavihek Izjeme " #: 00000406.xhp#par_id3153094.58.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options- Custom Quotes tab " msgstr "Izberite Orodja - Možnosti samopopravkov - zavihek Narekovaji po meri " #: 00000406.xhp#par_id3153945.114.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Word Completion tab " msgstr "Izberite Orodja - Možnosti samopopravkov - zavihek Dopolnjevanje besed " #: 00000406.xhp#par_id3151352.80.help.text msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Pogled" #: 00000406.xhp#par_id3154127.88.help.text msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Pogled" #: 00000406.xhp#par_id3149664.93.help.text msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Draw - General" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Draw - Splošno" #: 00000406.xhp#par_id3145112.125.help.text msgid "Path selection button in various wizards" msgstr "Gumb za izbiro poti v različnih čarovnikih" #: 00000406.xhp#par_id3153953.126.help.text msgid "Click Edit button for a few entries under Tools - Options - $[officename] - Paths" msgstr "Kliknite gumb Uredi za različne vnose v Orodja - Možnosti - $[officename] - Poti" #: 00000406.xhp#par_id3147295.23.help.text msgid "Choose Tools - Options" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti " #: 00000406.xhp#par_id3156006.24.help.text msgid "Choose Tools - Options - $[officename]" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - $[officename]" #: 00000406.xhp#par_id3155308.25.help.text msgid "Choose Tools - Options - $[officename] - User Data" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - $[officename] - Uporabniški podatki" #: 00000406.xhp#par_id3155312.136.help.text msgid "Choose Tools - Options - $[officename] - General" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - $[officename] - Splošno" #: 00000406.xhp#par_id3150032.147.help.text msgid "Choose Tools - Options - $[officename] - Memory" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - $[officename] - Spomin" #: 00000406.xhp#par_id3159153.61.help.text msgid "Choose Tools - Options - $[officename] - View" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - $[officename] - Pogled" #: 00000406.xhp#par_id3166413.137.help.text msgid "Choose Tools - Options - $[officename] - Print" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - $[officename] - Natisni" #: 00000406.xhp#par_id3147330.26.help.text msgid "Choose Tools - Options - $[officename] - Paths" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - $[officename] - Poti" #: 00000406.xhp#par_id3150036.54.help.text msgid "Choose Edit - AutoText - Path" msgstr "Izberite Uredi - Samobesedilo - Pot" #: 00000406.xhp#par_id3154696.30.help.text msgid "Choose Tools - Options - $[officename] - Colors" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - $[officename] - Barve" #: 00000406.xhp#par_id3149581.31.help.text msgid "Choose Format - Area - Colors tab" msgstr "Izberite Oblika - Področje, zavihek Barve" #: 00000406.xhp#par_id3149270.65.help.text msgid "Choose Tools - Options - $[officename] - Colors - Edit" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - $[officename] - Barve - Uredi" #: 00000406.xhp#par_id3145729.66.help.text msgid "Choose Format - Area - Colors tab - Edit button" msgstr "Izberite zavihekOblika - Področje - zavihek Barve - Uredi" #: 00000406.xhp#par_id3149488.67.help.text msgid "Choose Format - 3D Effects icon on the Illumination tab" msgstr "Izberite ikono Oblika - 3D-učinki na zavihku Osvetlitev" #: 00000406.xhp#par_id3153876.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "{TUKAJ VNESITE NADOMESTNI OPIS}" #: 00000406.xhp#par_id3151037.68.help.text msgid "Select color on the Color tab page" msgstr "Izberite barvo na zavihku Barva" #: 00000406.xhp#par_id3149403.72.help.text msgid "Choose Tools - Options - $[officename] - Fonts" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - $[officename] - Pisave" #: 00000406.xhp#par_id3150717.43.help.text msgid "Choose Tools - Options - $[officename] - Security" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - $[officename] - Varnost" #: 00000406.xhp#par_idN10C3D.help.text msgid "Choose Tools - Options - $[officename] - Java" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - $[officename] - Java" #: 00000406.xhp#par_id5485702.help.text msgid "Choose Tools - Options - $[officename] - Online Update " msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - $[officename] - Spletna posodobitev " #: 00000406.xhp#par_id3146989.152.help.text msgid "Choose Tools - Options - $[officename] - Accessibility" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - $[officename] - Dostopnost" #: 00000406.xhp#par_id3144746.153.help.text msgid "Choose Tools - Options - $[officename] - Appearance" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - $[officename] - Videz" #: 00000406.xhp#par_id3156355.32.help.text msgid "Choose Tools - Options - Load/Save" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - Nalaganje/Shranjevanje" #: 00000406.xhp#par_id3147223.27.help.text msgid "Choose Tools - Options - Load/Save - General" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - Nalaganje/Shranjevanje - Splošno" #: 00000406.xhp#par_id3153958.119.help.text msgid "Choose Tools - Options - Load/Save - VBA Properties" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - Nalaganje/Shranjevanje - Lastnosti VBA" #: 00000406.xhp#par_id3153707.122.help.text msgid "Choose Tools - Options - Load/Save - Microsoft Office" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - Nalaganje/Shranjevanje - Microsoft Office" #: 00000406.xhp#par_id3145667.49.help.text msgid "Choose Tools - Options - Load/Save - HTML Compatibility" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - Nalaganje/Shranjevanje - Združljivost s HTML" #: 00000406.xhp#par_id3146792.132.help.text msgid "Choose Tools - Options - Language Settings" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - Nastavitve jezika" #: 00000406.xhp#par_id3157965.131.help.text msgid "Choose Tools - Options - Language Settings - Languages" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - Nastavitve jezika - Jeziki" #: 00000406.xhp#par_id3155446.160.help.text msgid "Choose Tools - Options - Language Settings - Languages - Complex Text Layout" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - Nastavitve jezika - Jeziki - Kompleksna postavitev besedila" #: 00000406.xhp#par_id3150745.45.help.text msgid "Choose Tools - Options - Language Settings - Languages" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - Nastavitve jezika - Jeziki" #: 00000406.xhp#par_id3148407.134.help.text msgid "Choose Tools - Options - Language Settings - Writing Aids, in the Available language modules list, select one of the language modules and then click Edit." msgstr "" "Izberite Orodja - Možnosti - Nastavitve jezika - Pripomočki za pisanje, v seznamu Jezikovni moduli na voljo izberite enega izmed jezikovnih modulov in nato kliknite " "Uredi." #: 00000406.xhp#par_id3150324.157.help.text msgid "Choose Tools - Options - Language Settings - Writing Aids" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - Nastavitve jezika - Pripomočki za pisanje" #: 00000406.xhp#par_id3145620.135.help.text msgid "Choose Tools - Options - Language Settings - Searching in Japanese" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - Nastavitve jezika - Možnosti iskanja za japonščino" #: 00000406.xhp#par_id3147341.133.help.text msgid "Choose Tools - Options - Language Settings - Asian Layout" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - Nastavitve jezika - Azijska postavitev" #: 00000406.xhp#par_id3147359.138.help.text msgid "Choose Tools - Options - Internet" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - Internet" #: 00000406.xhp#par_id3156374.33.help.text msgid "Choose Tools - Options - Internet - Proxy" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - Internet - Proxy" #: 00000406.xhp#par_id3159339.36.help.text msgid "Choose Tools - Options - Internet - Search" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - Internet - Išči" #: 00000406.xhp#par_id3149280.94.help.text msgid "Open a text document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer" msgstr "Odprite dokument z besedilom, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer" #: 00000406.xhp#par_idN10E4F.help.text msgid "Open a text document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility" msgstr "Odprite dokument z besedilom, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Združljivost" #: 00000406.xhp#par_id3148929.105.help.text msgid "Open a text document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General" msgstr "Odprite dokument z besedilom, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Splošno" #: 00000406.xhp#par_idN10F2F.help.text msgid "Open a text document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail" msgstr "Odprite dokument z besedilom, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Spajanje e-pošte" #: 00000406.xhp#par_id3149825.144.help.text msgid "Open a text document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption" msgstr "Odprite dokument z besedilom, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Samopoimenovanje" #: 00000406.xhp#par_id3155333.96.help.text msgid "Open a text document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - View" msgstr "Odprite dokument z besedilom, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Pogled" #: 00000406.xhp#par_id3146316.100.help.text msgid "Open a text document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Formatting Aids" msgstr "" "Odprite dokument z besedilom, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Pripomočki za oblikovanje" #: 00000406.xhp#par_id3153534.47.help.text msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - Grid" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - Mreža" #: 00000406.xhp#par_id3155961.97.help.text msgid "Open a text document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Western)" msgstr "Odprite datoteko z besedilom, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Osnovne pisave (zahodne)" #: 00000406.xhp#par_id3159313.151.help.text msgid "Open a text document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Asian) (only available if Asian language support is enabled)" msgstr "Odprite datoteko z besedilom, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Osnovne pisave (azijske) (na voljo le, če je omogočena podpora za azijske jezike)" #: 00000406.xhp#par_id3155607.98.help.text msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/ %PRODUCTNAME Writer/Web - Print" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer/ %PRODUCTNAME Writer/Web - Tiskanje" #: 00000406.xhp#par_id3988769.help.text msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print " msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Natisni " #: 00000406.xhp#par_id3145769.99.help.text msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Table" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Tabela" #: 00000406.xhp#par_id3147005.101.help.text msgid "Open a text document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Changes" msgstr "Odprite dokument z besedilom, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Spremembe" #: 00000406.xhp#par_id3159333.48.help.text msgid "Open an HTML document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web" msgstr "Odprite dokument HTML, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer/Web" #: 00000406.xhp#par_id3149448.139.help.text msgid "Open an HTML document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - Background" msgstr "Odprite dokument HMTL, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer/Web - Ozadje" #: 00000406.xhp#par_id3149336.78.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc" msgstr "Odprite preglednico, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc" #: 00000406.xhp#par_id3152966.81.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - General" msgstr "Odprite preglednico, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Splošno" #: 00000406.xhp#par_id3149814.79.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" msgstr "Odprite preglednico, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Pogled" #: 00000406.xhp#par_id3154656.84.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate" msgstr "Odprite preglednico, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Izračuni" #: 00000406.xhp#par_id3152494.82.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists" msgstr "Odprite preglednico, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Razvrščevalni seznami" #: 00000406.xhp#par_id3149527.83.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists - Copy button " msgstr "Odprite preglednico, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Razvrščevalni seznami - gumb Kopiraj" #: 00000406.xhp#par_id3154903.85.help.text msgid "Open a spreadsheet document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Changes" msgstr "Odprite preglednico, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Spremembe" #: 00000406.xhp#par_id3152582.140.help.text msgid "Open a presentation document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress" msgstr "Odprite predstavitev, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Impress" #: 00000406.xhp#par_id3148418.91.help.text msgid "Open a presentation document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - General" msgstr "Odprite predstavitev, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Splošno" #: 00000406.xhp#par_id3150380.87.help.text msgid "Open a presentation document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View" msgstr "Odprite predstavitev, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Pogled" #: 00000406.xhp#par_id3166423.89.help.text msgid "Open a presentation document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Grid" msgstr "Odprite predstavitev, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Mreža" #: 00000406.xhp#par_id3148873.90.help.text msgid "Open a presentation document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Print" msgstr "Odprite predstavitev, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Natisni" #: 00000406.xhp#par_id3145220.92.help.text msgid "Open a drawing document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Draw" msgstr "Odprite dokument risbe, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Draw" #: 00000406.xhp#par_id3149573.77.help.text msgid "Open a Math document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Math" msgstr "Odprite dokument Math, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Math" #: 00000406.xhp#par_id3145613.112.help.text msgid "Open a Math document, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Math - Settings" msgstr "Odprite dokument Math, izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Math - Nastavitve" #: 00000406.xhp#par_id3155137.111.help.text msgid "Choose Tools - Options - Charts" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - Grafikoni" #: 00000406.xhp#par_id3149211.113.help.text msgid "Choose Tools - Options - Charts - Default Colors" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - Grafikoni - Privzete barve" #: 00000406.xhp#par_id3150862.141.help.text msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Base" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Base" #: 00000406.xhp#par_id3147368.142.help.text msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Base - Connections" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Base - Povezave" #: 00000406.xhp#par_idN1120D.help.text msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Base - Zbirke podatkov" #: 00000407.xhp#tit.help.text msgctxt "00000407.xhp#tit.help.text" msgid "Window Menu" msgstr "Meni Okno" #: 00000407.xhp#hd_id3154349.1.help.text msgctxt "00000407.xhp#hd_id3154349.1.help.text" msgid "Window Menu" msgstr "Meni Okno" #: 00000407.xhp#par_id3083278.6.help.text msgid "Choose Window - New Window" msgstr "Izberite Okno - Novo okno" #: 00000407.xhp#par_id3154545.13.help.text msgid "Choose Window - List of open documents" msgstr "Izberite Okno - Seznam odprtih dokumentov" #: 00000408.xhp#tit.help.text msgctxt "00000408.xhp#tit.help.text" msgid "Help Menu" msgstr "Meni Pomoč" #: 00000408.xhp#hd_id3154689.1.help.text msgctxt "00000408.xhp#hd_id3154689.1.help.text" msgid "Help Menu" msgstr "Meni Pomoč" #: 00000408.xhp#par_id3150960.2.help.text msgid "Choose Help - Contents" msgstr "Izberite Pomoč - Vsebina" #: 00000408.xhp#par_id3147240.14.help.text msgid "Choose Help - About %PRODUCTNAME" msgstr "Izberite Pomoč - O programu %PRODUCTNAME" #: 00000408.xhp#par_id3151387.15.help.text msgid "Automatically after %PRODUCTNAME is first started." msgstr "Samodejno po prvem zagonu %PRODUCTNAME." #: 00000408.xhp#par_id3153808.16.help.text msgid "Choose Help - Registration (this is a direct link to an external website)" msgstr "Izberite Pomoč - Registracija (to je neposredna povezava na zunanjo spletno stran)" #: 00000409.xhp#tit.help.text msgctxt "00000409.xhp#tit.help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Orodne vrstice" #: 00000409.xhp#hd_id3149517.1.help.text msgctxt "00000409.xhp#hd_id3149517.1.help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Orodne vrstice" #: 00000409.xhp#par_id3156053.2.help.text msgid "Choose Data - Filter - Standard Filter" msgstr "Izberite Podatki - Filter - Standardni filter" #: 00000409.xhp#par_id3154350.3.help.text msgid "Database table view: Standard Filter icon in the Database Toolbar" msgstr "Pogled tabele zbirke podatkov: ikona Standardni filter v orodni vrstici Zbirka podatkov" #: 00000409.xhp#par_id3154183.4.help.text msgid "Form view: Standard Filter icon in the Form Bar" msgstr "Oblikujte pogled: ikona Standardni filter v vrstici Obrazec" #: 00000409.xhp#par_id3155619.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000409.xhp#par_id3148731.5.help.text msgid "Standard Filter" msgstr "Standardni filter" #: 00000450.xhp#tit.help.text msgctxt "00000450.xhp#tit.help.text" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" #: 00000450.xhp#hd_id3154689.1.help.text msgctxt "00000450.xhp#hd_id3154689.1.help.text" msgid "Database" msgstr "Zbirka podatkov" #: 00000450.xhp#par_id3152876.7.help.text msgid "In a database file window, choose Tools - Table Filter" msgstr "V oknu datoteke zbirke podatkov izberite Orodja - Filter tabele" #: 00000450.xhp#par_id3153244.57.help.text msgid "View - Database Objects - Queries" msgstr "Pogled - Predmeti zbirke podatkov - Poizvedbe" #: 00000450.xhp#par_id3147294.4.help.text msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties - Advanced Settings tab " msgstr "V oknu datoteke zbirke podatkov izberite Uredi - Zbirka podatkov - Lastnosti - zavihek Napredne nastavitve" #: 00000450.xhp#par_id3159411.5.help.text msgid "In a database file window of type ODBC or Address book, choose Edit - Database - Connection Type " msgstr "V oknu datoteke zbirke podatkov vrste ODBC ali adresarja izberite Uredi - Zbirka podatkov - Vrsta povezave " #: 00000450.xhp#par_id3149119.6.help.text msgid "Path selection button in various Wizards / Edit Buttons for some entries in Tools - Options - $[officename] - Paths" msgstr "Gumb za izbiro poti v različnih čarovnikih / gumbi Uredi za različne vnose v Orodja - Možnosti - $[officename] - Poti" #: 00000450.xhp#par_id3154497.8.help.text msgid "In a database file window of type ODBC, choose Edit - Database - Connection Type " msgstr "V oknu datoteke zbirke podatkov vrste ODBC izberite Uredi - Zbirka podatkov - Vrsta povezave " #: 00000450.xhp#par_id3149355.61.help.text msgid "In a database file window of type Address book - LDAP, choose Edit - Database - Properties " msgstr "V oknu datoteke zbirke podatkov vrste Adresar - LDAP izberite Uredi - Zbirka podatkov - Lastnosti " #: 00000450.xhp#par_id3157896.9.help.text msgid "In a database file window of type JDBC, choose Edit - Database - Properties" msgstr "V oknu datoteke zbirke podatkov vrste JDBC izberite Uredi - Zbirka podatkov - Lastnosti" #: 00000450.xhp#par_id3148548.81.help.text msgid "In a database file window of type MySQL, choose Edit - Database - Properties" msgstr "V oknu datoteke zbirke podatkov vrste MySQL izberite Uredi - Zbirka podatkov - Lastnosti" #: 00000450.xhp#par_id3149346.10.help.text msgid "In a database file window of type dBASE, choose Edit - Database - Properties" msgstr "V oknu zbirke podatkov dBASE izberite Uredi - Zbirka podatkov - Lastnosti" #: 00000450.xhp#par_id3147043.11.help.text msgid "In a database file window of type dBASE, choose Edit - Database - Properties, click Indexes" msgstr "V oknu datoteke zbirke podatkov dBASE izberite Uredi - Zbirka podatkov - Lastnosti, nato kliknite Kazala" #: 00000450.xhp#par_id3154317.12.help.text msgid "In a database file window of type Text, choose Edit - Database - Properties" msgstr "V oknu datoteke zbirke podatkov vrste Besedilo izberite Uredi - Zbirka podatkov - Lastnosti" #: 00000450.xhp#par_id3150774.20.help.text msgid "In a database file window of type MS ADO, choose Edit - Database - Properties" msgstr "V oknu datoteke zbirke podatkov vrste MS ADO izberite Uredi - Zbirka podatkov - Lastnosti" #: 00000450.xhp#par_id3151110.21.help.text msgid "In a database file window, choose Tools - SQL" msgstr "V oknu datoteke zbirke podatkov izberite Orodja - SQL" #: 00000450.xhp#par_id3147209.22.help.text msgid "In a database file window, click the Queries icon " msgstr "V oknu datoteke zbirke podatkov kliknite ikono Poizvedbe " #: 00000450.xhp#par_id3153880.62.help.text msgid "In a database file window, click the Tables icon " msgstr "V oknu datoteke zbirke podatkov kliknite ikono Tabele " #: 00000450.xhp#par_id3153760.64.help.text msgid "In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert - Table Design or Edit - Edit" msgstr "V oknu datoteke zbirke podatkov kliknite ikono Tabele. Izberite Vstavi - Oblikovanje tabele ali Uredi - Uredi" #: 00000450.xhp#par_id3156329.65.help.text msgid "In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert - Table Design or Edit - Edit" msgstr "V oknu datoteke zbirke podatkov kliknite ikono Tabele. Izberite Vstavi - Oblikovanje tabele ali Uredi - Uredi" #: 00000450.xhp#par_id3154047.23.help.text msgid "In a database file window, choose Insert - Query (Design view)" msgstr "V oknu datoteke zbirke podatkov izberite Vstavi - Poizvedba (oblikovalni pogled)" #: 00000450.xhp#par_id3149579.24.help.text msgid "In a database file window, click the Queries icon, then choose Edit - Edit" msgstr "V oknu datoteke zbirke podatkov kliknite ikono Poizvedbe, nato izberite Uredi - Uredi" #: 00000450.xhp#par_id3149902.25.help.text msgid "" "In a database file window, click the Queries icon, then choose Edit - Edit. When referenced fields no longer exist, you see this dialog " msgstr "" "V oknu datoteke zbirke podatkov kliknite ikono Poizvedbe, nato izberite Uredi - Uredi. Ko sklicna polja ne obstajajo več, vidite " "naslednje pogovorno okno " #: 00000450.xhp#par_id3159166.26.help.text msgid "Open query design and choose Insert - New Relation, or double-click on a connection line between two tables. " msgstr "Odprite oblikovanje poizvedbe in izberite Vstavi - Nova relacija ali dvokliknite povezovalno črto med tabelama. " #: 00000450.xhp#par_id3151245.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000450.xhp#par_id3153896.41.help.text msgid "Insert Tables" msgstr "Vstavi tabele" #: 00000450.xhp#par_id3149457.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000450.xhp#par_id3159085.43.help.text msgid "New Relation" msgstr "Nova relacija" #: 00000450.xhp#par_id3150414.47.help.text msgid "Find Record icon on the Table Data bar and Form Design bar" msgstr "Ikona Najdi zapis v vrstici podatkov tabele in vrstici za oblikovanje obrazca" #: 00000450.xhp#par_id3157962.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000450.xhp#par_id3157322.48.help.text msgid "Find Record" msgstr "Najdi zapis" #: 00000450.xhp#par_id3150870.49.help.text msgid "Sort Order icon on the Table Data bar and Form Design bar" msgstr "Ikona Vrstni red razvrščanja v vrstici Podatki tabele in vrstici za oblikovanje obrazca" #: 00000450.xhp#par_id3150393.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00000450.xhp#par_id3145745.50.help.text msgid "Sort Order" msgstr "Vrstni red razvrščanja" #: 00000450.xhp#par_id3145171.55.help.text msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties" msgstr "V oknu datoteke zbirke podatkov izberite Uredi - Zbirka podatkov - Lastnosti" #: 00000450.xhp#par_id3159252.63.help.text msgid "Drag and drop a table or a query into the table part of another database file window " msgstr "Povlecite in spustite tabelo ali poizvedbo v tabelarni del drugega okna datoteke zbirke podatkov " #: 00000450.xhp#par_id3148560.66.help.text msgid "In a database file window, choose Insert - Form" msgstr "V oknu datoteke zbirke podatkov izberite Vstavi - Oblika" #: 00000450.xhp#par_id3155430.67.help.text msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties" msgstr "V oknu datoteke zbirke podatkov izberite Uredi - Zbirka podatkov - Lastnosti" #: 00000450.xhp#par_id3147441.69.help.text msgid "In a database file window, choose Tools - Relationships" msgstr "V oknu datoteke zbirke podatkov izberite Uredi - Zbirka podatkov - Razmerja" #: 00040500.xhp#tit.help.text msgctxt "00040500.xhp#tit.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Meni Oblika" #: 00040500.xhp#hd_id3150347.1.help.text msgctxt "00040500.xhp#hd_id3150347.1.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Meni Oblika" #: 00040500.xhp#par_id3145356.8.help.text msgid "Choose Format - Default Formatting" msgstr "Izberite Oblika - Privzeto oblikovanje" #: 00040500.xhp#par_id3153244.9.help.text msgid "Choose Format - Character" msgstr "Izberite Oblika - Znak" #: 00040500.xhp#par_id3152352.10.help.text msgid "On Text Formatting Bar (with cursor in object), click" msgstr "V vrstici Oblikovanje besedila (s kazalko v predmetu) kliknite" #: 00040500.xhp#par_id3148998.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00040500.xhp#par_id3149999.11.help.text msgid "Character" msgstr "Znak" #: 00040500.xhp#par_id3153935.12.help.text msgid "Choose Format - Character - Font tab" msgstr "Izberite Oblika - Znak, nato zavihek Pisava" #: 00040500.xhp#par_id3157958.14.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font tab" msgstr "Izberite Oblika - Slogi in oblikovanje - odprite kontekstni meni vnosa in izberite zavihek Spremeni/Nov - Pisava" #: 00040500.xhp#par_id3155338.16.help.text msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose Table Format - Font tab" msgstr "Odprite kontekstni meni v glavi stolpca tabele iz zbirke podatkov - izberite Oblikovanje tabele - zavihek Pisava" #: 00040500.xhp#par_id3150355.18.help.text msgid "Choose Format - Title - Character tab (Chart documents)" msgstr "Izberite Oblika - Naslov - zavihek Znak (dokumenti z grafikoni)" #: 00040500.xhp#par_id3149812.19.help.text msgid "Choose Format - Legend - Character tab (Chart documents)" msgstr "Izberite Oblika - Legenda - zavihek Znak (dokumenti z grafikoni)" #: 00040500.xhp#par_id3153717.20.help.text msgid "Choose Format - Axis - Character tab (Chart documents)" msgstr "Izberite Oblika - Os - zavihek Znak (dokumenti z grafikoni)" #: 00040500.xhp#par_id3154749.17.help.text msgid "Choose Format - Cell - Font tab (spreadsheets)" msgstr "Izberite Oblika - Celica - zavihek Znak (preglednice)" #: 00040500.xhp#par_id3156306.199.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3156306.199.help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" msgstr "Meni Oblika - Stran - Glava/Noga - gumb Uredi (preglednice)" #: 00040500.xhp#par_id3155829.21.help.text msgid "Choose Format - Character - Font Effects tab" msgstr "Izberite Oblika - Znak - zavihek Učinki pisave" #: 00040500.xhp#par_id3149819.23.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font Effects tab" msgstr "Izberite Oblika - Slogi in oblikovanje - odprite kontekstni meni vnosa in izberite Spremeni/Nov - zavihek Učinki pisave" #: 00040500.xhp#par_id3159176.200.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3159176.200.help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" msgstr "Meni Oblika - Stran - Glava/Noga - gumb Uredi (preglednice)" #: 00040500.xhp#par_id3153541.181.help.text msgid "Choose Format - Character - Position tab" msgstr "Izberite Oblika - Znak - zavihek Položaj" #: 00040500.xhp#par_id3159256.183.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Alignment tab" msgstr "Izberite Oblika - Slogi in oblikovanje - odprite kontekstni meni vnosa in izberite Spremeni/Nov - zavihek Poravnava" #: 00040500.xhp#par_id3151385.201.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3151385.201.help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" msgstr "Meni Oblika - Stran - Glava/Noga - gumb Uredi (preglednice)" #: 00040500.xhp#par_id3148550.186.help.text msgid "Choose Format - Character - Asian Layout tab" msgstr "Izberite Oblika - Znak - zavihek Azijska postavitev" #: 00040500.xhp#par_id3152811.188.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Layout tab" msgstr "Izberite Oblika - Slogi in oblikovanje - odprite kontekstni meni vnosa in izberite Spremeni/Nov - zavihek Azijska postavitev" #: 00040500.xhp#par_id3153524.190.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Asian Typography tab (not in HTML)" msgstr "Izberite Oblika - Znak - zavihek Azijska tipografija (ne v HTML)" #: 00040500.xhp#par_id3154366.191.help.text msgid "Choose Format - Cell - Asian Typography tab " msgstr "Izberite Oblika - Celica - zavihek Azijska tipografija" #: 00040500.xhp#par_id3148742.193.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Typography tab" msgstr "Izberite Oblika - Slogi in oblikovanje - odprite kontekstni meni vnosa in izberite Spremeni/Nov - zavihek Azijska tipografija" #: 00040500.xhp#par_id3148922.26.help.text msgid "Choose Format - Character - Hyperlink tab" msgstr "Izberite Oblika - Znak - zavihek Hiperpovezava" #: 00040500.xhp#par_id3149169.29.help.text msgid "Choose Format - Paragraph" msgstr "Izberite Oblika - Odstavek" #: 00040500.xhp#par_id3151381.30.help.text msgid "On Text Formatting bar (with cursor in object), click" msgstr "V vrstici Oblikovanje besedila (s kazalko na predmetu) kliknite" #: 00040500.xhp#par_id3155995.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00040500.xhp#par_id3147299.31.help.text msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" #: 00040500.xhp#par_id3147289.4.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Alignment tab" msgstr "Izberite Oblika - Odstavek - zavihek Poravnava" #: 00040500.xhp#par_id3147352.179.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Alignment tab" msgstr "Izberite Oblika - Slogi in oblikovanje - odprite kontekstni meni vnosa in izberite Spremeni/Nov - zavihek Poravnava" #: 00040500.xhp#par_id3154640.32.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Indents & Spacing tab" msgstr "Izberite Oblika - Odstavek - zavihek Zamiki in razmiki" #: 00040500.xhp#par_id3152463.34.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Indents & Spacing tab" msgstr "Izberite Oblika - Slogi in oblikovanje - odprite kontekstni meni vnosa in izberite Spremeni/Nov - zavihek Zamiki in razmiki" #: 00040500.xhp#par_id3154319.39.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Tabs tab" msgstr "Izberite Oblika - Odstavek - zavihek Tabulatorji" #: 00040500.xhp#par_id3154833.41.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Tabs tab" msgstr "Izberite Oblika - Slogi in oblikovanje - odprite kontekstni meni vnosa in izberite Spremeni/Nov - zavihek Tabulatorji" #: 00040500.xhp#par_id3159155.43.help.text msgid "Double-click the ruler" msgstr "Dvokliknite ravnilo" #: 00040500.xhp#par_idN109E2.help.text msgid "(all options only in Writer or Calc)" msgstr "(vse možnosti le v programih Writer in Calc)" #: 00040500.xhp#par_id3156105.44.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Borders tab" msgstr "Izberite Oblika - Odstavek - zavihek Obrobe" #: 00040500.xhp#par_id3154149.45.help.text msgid "Choose Format - Picture - Borders tab" msgstr "Izberite Oblika - Slika - zavihek Obrobe" #: 00040500.xhp#par_id3163822.48.help.text msgid "Choose Format - Frame/Object - Borders tab" msgstr "Izberite Oblika - Okvir/predmet - zavihek Obrobe" #: 00040500.xhp#par_id3150048.51.help.text msgid "Choose Format - Page - Borders tab" msgstr "Izberite Oblika - Stran - zavihek Obrobe" #: 00040500.xhp#par_id3149911.53.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Borders tab" msgstr "Izberite Oblika - Slogi in oblikovanje - odprite kontekstni meni vnosa in izberite Spremeni/Nov - zavihek Obrobe" #: 00040500.xhp#par_id3150094.54.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3150094.54.help.text" msgid "Choose Format - Page - Header - More button" msgstr "Izberite Oblika - Stran - Glava - gumb Dodatno" #: 00040500.xhp#par_id3154501.55.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3154501.55.help.text" msgid "Choose Format - Page - Footer - More button" msgstr "Izberite Oblika - Stran - Noga - gumb Dodatno" #: 00040500.xhp#par_id3148455.56.help.text msgid "Choose Format - Cells - Borders tab " msgstr "Izberite Oblika - Celice - zavihek Obrobe" #: 00040500.xhp#par_id3155915.177.help.text msgid "Menu Format - Paragraph - Border tab - Spacing to contents" msgstr "Meni Oblika - Odstavek - zavihek Obrobe - Razmik do vsebine" #: 00040500.xhp#par_id3159130.178.help.text msgid "Menu Format - Page - Border - Spacing to contents" msgstr "Meni Oblika - Stran - Obrobe - Razmik do vsebine" #: 00040500.xhp#par_id3155853.57.help.text msgid "Choose Format - Paragraph - Background tab" msgstr "Izberite Oblika - Odstavek - zavihek Ozadje" #: 00040500.xhp#par_id3147330.58.help.text msgid "Choose Format - Character - Background tab" msgstr "Izberite Oblika - Znak - zavihek Ozadje" #: 00040500.xhp#par_id3149486.59.help.text msgid "Choose Format - Picture - Background tab" msgstr "Izberite Oblika - Slika - zavihek Ozadje" #: 00040500.xhp#par_id3150592.61.help.text msgid "Choose Format - Frame/Object - Background tab" msgstr "Izberite Oblika - Okvir/predmet - zavihek Ozadje" #: 00040500.xhp#par_id3151321.65.help.text msgid "Choose Format - Page - Background tab" msgstr "Izberite Oblika - Stran - zavihek Ozadje" #: 00040500.xhp#par_id3154510.68.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3154510.68.help.text" msgid "Choose Format - Page - Header - More button" msgstr "Izberite Oblika - Stran - Glava - gumb Dodatno" #: 00040500.xhp#par_id3159110.69.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3159110.69.help.text" msgid "Choose Format - Page - Footer - More button" msgstr "Izberite Oblika - Stran - Noga - gumb Dodatno" #: 00040500.xhp#par_id3153532.67.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Background tab" msgstr "Izberite Oblika - Slogi in oblikovanje - odprite kontekstni meni vnosa in izberite Spremeni/Nov - zavihek Ozadje" #: 00040500.xhp#par_id3144747.174.help.text msgid "Choose Insert/Edit - Section - Background tab" msgstr "Izberite Vstavi/Uredi - Odsek - zavihek Ozadje" #: 00040500.xhp#par_id3146900.71.help.text msgid "Choose Format - Cells - Background tab " msgstr "Izberite Oblika - Celice - zavihek Ozadje" #: 00040500.xhp#par_id3146791.72.help.text msgid "Choose Format - Page - Organizer tab" msgstr "Izberite Oblika - Stran - zavihek Organizator" #: 00040500.xhp#par_id3154482.74.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Organizer tab" msgstr "Izberite Oblika - Slogi in oblikovanje - odprite kontekstni meni vnosa in izberite Spremeni/Nov - zavihek Organizator" #: 00040500.xhp#par_id3153357.75.help.text msgid "Choose Format - Page - Page tab" msgstr "Izberite Oblika - Stran - zavihek Stran" #: 00040500.xhp#par_id3154362.77.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Page tab" msgstr "Izberite Oblika - Slogi in oblikovanje - odprite kontekstni meni vnosa in izberite Spremeni/Nov - zavihek Stran" #: 00040500.xhp#par_id3155515.78.help.text msgid "Choose Format - Page - Header tab" msgstr "Izberite zavihek Oblika - Stran - zavihek Glava" #: 00040500.xhp#par_id3148405.80.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Header tab" msgstr "Izberite Oblika - Slogi in oblikovanje - odprite kontekstni meni vnosa in izberite Spremeni/Nov - zavihek Glava" #: 00040500.xhp#par_id3145618.81.help.text msgid "Choose Format - Page - Footer tab" msgstr "Izberite Oblika - Stran - zavihek Noga" #: 00040500.xhp#par_id3155175.83.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Footer tab" msgstr "Izberite Oblika - Slogi in oblikovanje - odprite kontekstni meni vnosa in izberite Spremeni/Nov - zavihek Noga" #: 00040500.xhp#par_id3147404.84.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting" msgstr "Izberite Oblika - Slogi in oblikovanje" #: 00040500.xhp#par_id3166447.95.help.text msgid "F11 key" msgstr "Tipka F11" #: 00040500.xhp#par_id3147321.85.help.text msgid "On Formatting Bar, click" msgstr "V vrstici Oblikovanje kliknite" #: 00040500.xhp#par_id3148533.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00040500.xhp#par_id3153534.86.help.text msgid "Styles and Formatting" msgstr "Slogi in oblikovanje" #: 00040500.xhp#par_id3159313.88.help.text msgid "" "On the Drawing bar, click" msgstr "" "V vrstici Risba kliknite" #: 00040500.xhp#par_id3109845.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00040500.xhp#par_id3152498.3.help.text msgid "3D Effects" msgstr "3D-učinki" #: 00040500.xhp#par_id3145256.90.help.text msgid "Choose Format - 3D Effects - Geometry tab " msgstr "Izberite Oblika - 3D-učinki - zavihek Geometrija " #: 00040500.xhp#par_id3154203.91.help.text msgid "Choose Format - 3D Effects - Shading tab " msgstr "Izberite Oblika - 3D-učinki - zavihek Senčenje " #: 00040500.xhp#par_id3151284.92.help.text msgid "Choose Format - 3D Effects - Illumination tab " msgstr "Izberite Oblika - 3D-učinki - zavihek Osvetlitev " #: 00040500.xhp#par_id3152475.93.help.text msgid "Choose Format - 3D Effects - Textures tab " msgstr "Izberite Oblika - 3D-učinki - zavihek Teksture " #: 00040500.xhp#par_id3154572.94.help.text msgid "Choose Format - 3D Effects - Material tab " msgstr "Izberite Oblika - 3D-učinki - zavihek Materiali " #: 00040500.xhp#par_id3145220.155.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering " msgstr "Izberite Oblika - Označevanje in oštevilčevanje " #: 00040500.xhp#par_id3148771.156.help.text msgid "On Formatting toolbar, click" msgstr "V vrstici Oblikovanje kliknite" #: 00040500.xhp#par_id3149445.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00040500.xhp#par_id3157970.163.help.text msgid "Bullets On/Off" msgstr "Oznake vključene/izključene" #: 00040500.xhp#par_id3149735.157.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering. Open Options tab page" msgstr "Izberite Oblika - Označevanje in oštevilčevanje. Odprite zavihek Možnosti" #: 00040500.xhp#par_id3150785.164.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3150785.164.help.text" msgid "" "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" msgstr "" "Odprite Slogi in oblikovanje - Slogi predstavitve - kontekstni meni sloga Oris - izberite Nov/Spremeni" #: 00040500.xhp#par_id3148420.165.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3148420.165.help.text" msgid "" "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "" "Odprite Slogi in oblikovanje - Slogi oštevilčevanja, odprite kontekstni meni vnosa in izberite zavihek Nov/Spremeni" #: 00040500.xhp#par_id3148888.158.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Bullets tab" msgstr "Izberite Oblika - Označevanje in oštevilčevanje - zavihek Oznake" #: 00040500.xhp#par_id3149917.166.help.text msgid "" "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" msgstr "" "Odprite Slogi in oblikovanje - Slogi predstavitve - kontekstni meni Slog orisa - izberite Nov/Spremeni" #: 00040500.xhp#par_id3154930.167.help.text msgid "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "" "Odprite Slogi in oblikovanje - Slogi oštevilčevanja, odprite kontekstni meni vnosa in izberite zavihek Nov/Spremeni" #: 00040500.xhp#par_id3150862.159.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Numbering tab" msgstr "Izberite Oblika - Označevanje in oštevilčevanje - zavihek Oštevilčevanje" #: 00040500.xhp#par_id3155378.168.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3155378.168.help.text" msgid "" "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify" msgstr "" "Odprite Slogi in oblikovanje - Slogi predstavitve - kontekstni meni sloga Oris - izberite Nov/Spremeni" #: 00040500.xhp#par_id3156011.169.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3156011.169.help.text" msgid "" "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "" "Odprite Slogi in oblikovanje - Slogi oštevilčevanja, odprite kontekstni meni vnosa in izberite zavihek Nov/Spremeni" #: 00040500.xhp#par_id3155848.160.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Outline tab" msgstr "Izberite Oblika - Označevanje in oštevilčevanje - zavihek Oris" #: 00040500.xhp#par_id3148733.170.help.text msgctxt "00040500.xhp#par_id3148733.170.help.text" msgid "" "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "" "Odprite Slogi in oblikovanje - Slogi oštevilčevanja, odprite kontekstni meni vnosa in izberite zavihek Nov/Spremeni" #: 00040500.xhp#par_id3156658.162.help.text msgid "Choose Format - Bullets and Numbering. Open Position tab page" msgstr "Izberite Oblika - Označevanje in oštevilčevanje. Odprite zavihek Položaj" #: 00040500.xhp#par_id3156170.152.help.text msgid "Choose Tools - Outline Numbering - Position tab " msgstr "Izberite Orodja - Orisno oštevilčevanje - zavihek Položaj" #: 00040500.xhp#par_id3153812.173.help.text msgid "" "Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "" "Odprite Slogi in oblikovanje - Slogi oštevilčevanja - kontekstni meni vnosa - izberite Nov/Spremeni" #: 00040500.xhp#par_id3151332.194.help.text msgid "Menu Format - Picture - Crop tab " msgstr "Meni Oblika - Slika - zavihek Obreži" #: 00040500.xhp#par_id3153317.198.help.text msgid "Icon on the Picture toolbar:" msgstr "Ikone v vrstici Slika:" #: 00040500.xhp#par_id3149953.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00040500.xhp#par_id3153695.209.help.text msgid "Crop" msgstr "Obreži" #: 00040500.xhp#par_id3151254.195.help.text msgid "Choose Format - Change Case" msgstr "Izberite Oblika - Zamenjaj velikost črk" #: 00040500.xhp#par_id3159624.196.help.text msgid "Open context menu (text) - choose Case/Characters" msgstr "Odprite kontekstni meni (besedilo) - izberite Črke/Znaki" #: 00040500.xhp#par_id3153579.197.help.text msgid "Menu Format - Asian phonetic guide" msgstr "Meni Oblika - Vodič za azijsko izgovorjavo" #: 00040501.xhp#tit.help.text msgctxt "00040501.xhp#tit.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Meni Oblika" #: 00040501.xhp#hd_id3145759.1.help.text msgctxt "00040501.xhp#hd_id3145759.1.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Meni Oblika" #: 00040501.xhp#par_id3150156.94.help.text msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field. " msgstr "" "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazca, kliknite ikono Več kontrolnikov, kliknite ikono Kontrolnik tabele in povlecite miško, s " "čimer ustvarite polje. " #: 00040501.xhp#par_id3154408.119.help.text msgid "" "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field. No database " "connection in current form is allowed. " msgstr "" "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazca, kliknite ikono Več kontrolnikov, kliknite ikono Kontrolnik tabele in povlecite miško, s " "čimer ustvarite polje. V trenutnem obrazcu ni dovoljena nobena povezava z zbirko podatkov. " #: 00040501.xhp#par_id3149748.120.help.text msgid "" "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field. Database connection " "must exist. " msgstr "" "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazca, kliknite ikono Več kontrolnikov, kliknite ikono Kontrolnik tabele in povlecite miško, s " "čimer ustvarite polje. Povezava z zbirko podatkov mora obstajati. " #: 00040501.xhp#par_id3156553.95.help.text msgid "" "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form. " msgstr "" "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazca, kliknite ikono Kombinirano polje ali Seznamsko polje in povlecite z miško, s čimer ustvarite polje. " "V obrazcu mora obstajati povezava z zbirko podatkov. " #: 00040501.xhp#par_id3148825.121.help.text msgid "" "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: " "Wizard - Page 1. " msgstr "" "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazca, kliknite ikono Kombinirano polje ali Seznamsko polje in povlecite z miško, s čimer ustvarite polje. " "V obrazcu mora obstajati povezava z zbirko podatkov: Čarovnik - Stran 1. " #: 00040501.xhp#par_id3155434.122.help.text msgid "" "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: " "Wizard - Page 2. " msgstr "" "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazca, kliknite ikono Kombinirano polje ali Seznamsko polje in povlecite z miško, s čimer ustvarite polje. " "V obrazcu mora obstajati povezava z zbirko podatkov: Čarovnik - Stran 2. " #: 00040501.xhp#par_id3151378.123.help.text msgid "Open Form Controls toolbar, click List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3. " msgstr "" "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazca, kliknite ikono Seznamsko polje in povlecite miško, s čimer ustvarite polje. V obrazcu mora obstajati povezava z " "zbirko podatkov: Čarovnik - Stran 3. " #: 00040501.xhp#par_id3151246.124.help.text msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3. " msgstr "" "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazca, kliknite ikono Kombinirano polje in povlecite miško, s čimer ustvarite polje. V obrazcu mora obstajati povezava " "z zbirko podatkov: Čarovnik - Stran 3. " #: 00040501.xhp#par_id3154923.2.help.text msgid "Open Toolbox bar in Basic dialog editor, click" msgstr "Odprite vrstico Zbirka orodij v urejevalniku pogovornih oken Basic, kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3151054.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00040501.xhp#par_id3154836.4.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3154836.4.help.text" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: 00040501.xhp#par_id3149292.74.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form" msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega elementa obrazca - izberite Obrazec" #: 00040501.xhp#par_id3152933.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00040501.xhp#par_id3144760.76.help.text msgid "Form" msgstr "Obrazec" #: 00040501.xhp#par_id3150447.97.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - General tab" msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega elementa obrazca - izberite Obrazec - zavihek Splošno" #: 00040501.xhp#par_id3144448.98.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - General tab" msgstr "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazca ali Oblikovanje obrazca, kliknite ikono Obrazec - zavihek Splošno" #: 00040501.xhp#par_id3145786.100.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - Data tab" msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega elementa obrazca - izberite Obrazec - zavihek Podatki" #: 00040501.xhp#par_id3158156.101.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - Data tab" msgstr "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazca ali Oblikovanje obrazca, kliknite ikono Obrazec - zavihek Podatki" #: 00040501.xhp#par_id1979125.help.text msgid "Open context menu of a selected control on an XML Form document, choose Control - Data tab" msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega kontrolnika v obrazcu XML in izberite Kontrolnik - zavihek Podatki" #: 00040501.xhp#par_id1769463.help.text msgid "Open Form Controls toolbar of an XML Form document, click Control icon - Data tab" msgstr "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazca v obrazcu XML in kliknite Kontrolnik - zavihek Podatki" #: 00040501.xhp#par_id3145364.103.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - Events tab" msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega elementa obrazca - izberite Obrazec - zavihek Dogodki" #: 00040501.xhp#par_id3153575.104.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - Events tab" msgstr "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazca ali Oblikovanje obrazca, kliknite ikono Obrazec - zavihek Dogodki" #: 00040501.xhp#par_id3147234.78.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control" msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega elementa obrazca - izberite Kontrolnik" #: 00040501.xhp#par_id3153953.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00040501.xhp#par_id3156442.80.help.text msgid "Control" msgstr "Kontrolnik" #: 00040501.xhp#par_id3153943.106.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - General tab" msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega elementa obrazca - izberite Kontrolnik - zavihek Splošno" #: 00040501.xhp#par_id3159198.107.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - General tab" msgstr "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazca ali Oblikovanje obrazca, kliknite ikono Kontrolnik - zavihek Splošno" #: 00040501.xhp#par_id3153203.109.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - Data tab" msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega elementa obrazca - izberite Kontrolnik - zavihek Podatki" #: 00040501.xhp#par_id3150048.110.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - Data tab" msgstr "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazca ali Oblikovanje obrazca, kliknite ikono Kontrolnik - zavihek Podatki" #: 00040501.xhp#par_id3153334.112.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - Events tab" msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega elementa obrazca - izberite Kontrolnik - zavihek Dogodki" #: 00040501.xhp#par_id3153744.113.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - Events tab" msgstr "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazca ali Oblikovanje obrazca, kliknite ikono Kontrolnik - zavihek Dogodki" #: 00040501.xhp#par_id6058839.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id6058839.help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Oblikovanje obrazca, kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3157874.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00040501.xhp#par_id3146926.82.help.text msgid "Activation Order" msgstr "Zaporedje aktiviranja" #: 00040501.xhp#par_id2709433.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id2709433.help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Oblikovanje obrazca, kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3156439.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00040501.xhp#par_id3144747.84.help.text msgid "Add Field" msgstr "Dodaj polje" #: 00040501.xhp#par_id9929502.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id9929502.help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Oblikovanje obrazca, kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3150749.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00040501.xhp#par_id3147237.88.help.text msgid "Form Navigator" msgstr "Krmar po obrazcih" #: 00040501.xhp#par_id4886928.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazca ali Oblikovanje obrazca, kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3156056.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00040501.xhp#par_id3153767.86.help.text msgid "Design Mode on/off" msgstr "Oblikovalni način vključen/izključen" #: 00040501.xhp#par_id3148828.114.help.text msgid "Open Form Navigator - select form - open context menu - choose Open in design mode" msgstr "Odprite Krmarja po obrazcih - izberite obrazec - odprite kontekstni meni - izberite Odpri v oblikovalnem načinu" #: 00040501.xhp#par_id8177434.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id8177434.help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Oblikovanje obrazca, kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3149822.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00040501.xhp#par_id3147321.116.help.text msgid "Open in Design Mode" msgstr "Odpri v oblikovalnem načinu" #: 00040501.xhp#par_id3147533.117.help.text msgid "Open Form Control toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazca, kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3152948.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00040501.xhp#par_id3155939.118.help.text msgid "Wizards On/Off" msgstr "Čarovniki vključeni/izključeni" #: 00040501.xhp#par_id3147244.5.help.text msgid "Choose Format - Arrange ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Izberite Oblika - Razporedi ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3159334.125.help.text msgid "Open context menu - choose Arrange ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Razporedi ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3154023.6.help.text msgid "Choose Modify - Arrange ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite Spremeni - Razporedi ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3155578.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00040501.xhp#par_id3152496.8.help.text msgid "Arrange" msgstr "Razporedi" #: 00040501.xhp#par_id3148459.9.help.text msgid "Choose Format - Arrange - Bring to Front ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Izberite Oblika - Razporedi - Pomakni v ospredje ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3148425.10.help.text msgid "Choose Modify - Arrange - Bring to Front ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite Spremeni - Razporedi - Pomakni v ospredje ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3153268.89.help.text msgid "Shift+CommandCtrl+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Shift+CommandCtrl+znak plus ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3154206.126.help.text msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring to Front ($[officename] Impress)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Razporedi - Pomakni v ospredje ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp#par_id3151213.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00040501.xhp#par_id3149571.12.help.text msgid "Bring to Front" msgstr "Pomakni v ospredje" #: 00040501.xhp#par_id3147092.13.help.text msgid "Choose Format - Arrange - Bring Forward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Izberite Oblika - Razporedi - Postavi naprej ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3148396.14.help.text msgid "Choose Modify - Arrange - Bring Forward ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite Spremeni - Razporedi - Postavi naprej ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3149528.90.help.text msgid "CommandCtrl+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "CommandCtrl+znak plus ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3154658.127.help.text msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring Forward ($[officename] Impress)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Razporedi - Postavi naprej ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp#par_id3159121.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00040501.xhp#par_id3155848.69.help.text msgid "Bring Forward" msgstr "Postavi naprej" #: 00040501.xhp#par_id3154815.15.help.text msgid "Choose Format - Arrange - Send Backward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Izberite Oblika - Razporedi - Pošlji nazaj ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3150428.16.help.text msgid "Choose Modify - Arrange - Send Backward ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite Spremeni - Razporedi - Pošlji nazaj ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3156064.91.help.text msgid "CommandCtrl+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "CommandCtrl+znak minus ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3159107.128.help.text msgid "Open context menu - choose Arrange - Send Backward ($[officename] Impress)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Razporedi - Pošlji nazaj ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp#par_id3152994.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00040501.xhp#par_id3152795.70.help.text msgid "Send Backward" msgstr "Pošlji nazaj" #: 00040501.xhp#par_id3149493.17.help.text msgid "Choose Format - Arrange - Send to Back ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Izberite Oblika - Razporedi - Pomakni v ozadje ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3148595.18.help.text msgid "Choose Modify - Arrange - Send to Back ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite Spremeni - Razporedi - Pomakni v ozadje ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3150690.92.help.text msgid "Shift+CommandCtrl+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Shift+CommandCtrl+znak minus ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3154486.129.help.text msgid "Open context menu - choose Arrange - Send to Back ($[officename] Impress)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Razporedi - Pomakni v ozadje ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp#par_id3145384.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00040501.xhp#par_id3155260.20.help.text msgid "Send to Back" msgstr "Pomakni v ozadje" #: 00040501.xhp#par_id3145410.21.help.text msgid "Choose Format - Arrange - To Foreground" msgstr "Izberite Oblika - Razporedi - V ospredje" #: 00040501.xhp#par_id3149408.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00040501.xhp#par_id3153607.24.help.text msgid "To Foreground" msgstr "V ospredje" #: 00040501.xhp#par_id3159626.25.help.text msgid "Choose Format - Arrange - To Background" msgstr "Izberite Oblika - Razporedi - V ozadje" #: 00040501.xhp#par_id3153815.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00040501.xhp#par_id3152900.28.help.text msgid "To Background" msgstr "V ozadje" #: 00040501.xhp#par_id3146854.29.help.text msgid "Choose Format - Alignment ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Izberite Oblika - Poravnava ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3153914.56.help.text msgid "Choose Modify - Alignment (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite Spremeni - Poravnava (izbranih predmetov) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3153185.130.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Poravnava (izbranih predmetov) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3168611.30.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Left ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Izberite Oblika - Poravnava - Levo ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3083450.57.help.text msgid "Choose Modify - Alignment - Left (selected objects) ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite Spremeni - Poravnava - Levo (izbranih predmetov) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3150257.131.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Left (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Poravnava - Levo (izbranih predmetov) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3146786.31.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3146786.31.help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "V orodni vrstici Poravnava ($[officename] Impress, $[officename] Draw) kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3153373.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00040501.xhp#par_id3151231.33.help.text msgid "Left" msgstr "Levo" #: 00040501.xhp#par_id3150268.34.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3150268.34.help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Izberite Oblika - Poravnava - Na sredini ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3157978.59.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3157978.59.help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite Spremeni - Poravnava - Na sredini (z izbranimi predmeti) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3150139.35.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3150139.35.help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "V orodni vrstici Poravnava ($[officename] Impress, $[officename] Draw) kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3149519.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00040501.xhp#par_id3150704.36.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3150704.36.help.text" msgid "Centered" msgstr "Na sredini" #: 00040501.xhp#par_id3156546.37.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Right" msgstr "Izberite Oblika - Poravnava - Desno" #: 00040501.xhp#par_id3145073.61.help.text msgid "Choose Modify - Alignment - Right (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite Spremeni - Poravnava - Desno (izbranih predmetov) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3146953.38.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3146953.38.help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "V orodni vrstici Poravnava ($[officename] Impress, $[officename] Draw) kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3155436.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00040501.xhp#par_id3150834.39.help.text msgid "Right" msgstr "Desno" #: 00040501.xhp#par_id3153109.40.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Top ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Izberite Oblika - Poravnava - Zgoraj ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3150213.63.help.text msgid "Choose Modify - Alignment - Top (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite Spremeni - Poravnava - Zgoraj (izbranih predmetov) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3155093.134.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Top (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Poravnava - Zgoraj (izbranih predmetov) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3151303.41.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3151303.41.help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "V orodni vrstici Poravnava ($[officename] Impress, $[officename] Draw) kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3155386.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00040501.xhp#par_id3157550.42.help.text msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #: 00040501.xhp#par_id3153976.43.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3153976.43.help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Izberite Oblika - Poravnava - Na sredini ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3153246.65.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3153246.65.help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite Spremeni - Poravnava - Na sredini (z izbranimi predmeti) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3154614.135.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Poravnava - Sredina (izbranih predmetov) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3149196.44.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3149196.44.help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "V orodni vrstici Poravnava ($[officename] Impress, $[officename] Draw) kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3145755.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00040501.xhp#par_id3146943.45.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3146943.45.help.text" msgid "Centered" msgstr "Na sredini" #: 00040501.xhp#par_id3149896.46.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Bottom ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Izberite Oblika - Poravnava - Spodaj ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3156049.67.help.text msgid "Choose Modify - Alignment - Bottom (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite Spremeni - Poravnava - Spodaj (izbranih predmetov) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3152545.47.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id3152545.47.help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "V orodni vrstici Poravnava ($[officename] Impress, $[officename] Draw) kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3154057.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00040501.xhp#par_id3145601.48.help.text msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" #: 00040501.xhp#par_id3145197.49.help.text msgid "Choose Format - Anchor" msgstr "Izberite Oblika - Zasidraj" #: 00040501.xhp#par_id2851649.help.text msgctxt "00040501.xhp#par_id2851649.help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Oblikovanje obrazca, kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3151122.help.text msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: 00040501.xhp#par_id3154763.51.help.text msgid "Change Anchor" msgstr "Spremeni sidro" #: 00040501.xhp#par_id3148899.52.help.text msgid "Choose Format - Anchor - To Page" msgstr "Izberite Oblika - Zasidraj - Na stran" #: 00040501.xhp#par_id3149342.53.help.text msgid "Choose Format - Anchor - To Paragraph" msgstr "Izberite Oblika - Zasidraj - Na odstavek" #: 00040501.xhp#par_id3155147.54.help.text msgid "Choose Format - Anchor - To Character" msgstr "Izberite Oblika - Zasidraj - Na znak" #: 00040501.xhp#par_id3153042.72.help.text msgid "Choose Format - Anchor - As Character" msgstr "Izberite Oblika - Zasidraj - Kot znak" #: 00040501.xhp#par_id3146964.71.help.text msgid "Choose Format - Anchor - To Frame" msgstr "Izberite Oblika - Zasidraj - V okvir" #: 00040501.xhp#par_id3150781.55.help.text msgid "Choose Format - Anchor - To Cell" msgstr "Izberite Oblika - Zasidraj - V celico" #: 00040502.xhp#tit.help.text msgctxt "00040502.xhp#tit.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Meni Oblika" #: 00040502.xhp#hd_id3149741.1.help.text msgctxt "00040502.xhp#hd_id3149741.1.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Meni Oblika" #: 00040502.xhp#par_id3146857.2.help.text msgid "Choose Format - Line (Impress and Draw)" msgstr "Izberite Oblika - Črta (Impress in Draw)" #: 00040502.xhp#par_id366527.help.text msgid "Choose Format - Object - Line (Calc)" msgstr "Izberite Oblika - Predmet - Črta(Calc)" #: 00040502.xhp#par_id3835261.help.text msgid "Choose Format - Graphic - Line (Writer)" msgstr "Izberite Oblika - Slika - Črta (Writer)" #: 00040502.xhp#par_id3148668.3.help.text msgctxt "00040502.xhp#par_id3148668.3.help.text" msgid "On Line and Filling Bar, click" msgstr "V orodni vrstici Črta in polnilo kliknite" #: 00040502.xhp#par_id3148889.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00040502.xhp#par_id3159147.4.help.text msgid "Line" msgstr "Črta" #: 00040502.xhp#par_id3154285.5.help.text msgid "" "Choose Format - Drawing Object - Graphic - Line - Line tab" msgstr "" "Izberite Oblika - Risani predmet - Grafika - Črta - zavihek Črta" #: 00040502.xhp#par_id3147335.7.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Line tab (presentation documents)" msgstr "Izberite Oblika - Slogi in oblikovanje - odprite kontekstni meni in izberite Spremeni/Nov - zavihek Črta (dokumenti predstavitve)" #: 00040502.xhp#par_id3156023.8.help.text msgid "Choose Format - Title - Borders tab (charts)" msgstr "Izberite Oblika - Naslov - zavihek Obrobe (grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3153061.9.help.text msgid "Choose Format - Legend - Borders tab (charts)" msgstr "Izberite Oblika - Legenda - zavihek Obrobe (grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3155922.10.help.text msgid "Choose Format - Axis - Line tab (charts)" msgstr "Izberite Oblika - Os - zavihek Črta (grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3147559.11.help.text msgid "Choose Format - Grid - Line tab (charts)" msgstr "Izberite Oblika - Mreža - zavihek Črta (grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3154758.12.help.text msgid "Choose Format - Chart Wall - Borders tab (charts)" msgstr "Izberite Oblika - Stena grafikona - zavihek Obrobe (grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3153960.13.help.text msgid "Choose Format - Chart Floor - Borders tab (charts)" msgstr "Izberite Oblika - Tla grafikona - zavihek Obrobe (grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3154939.14.help.text msgid "Choose Format - Chart Area - Borders tab (charts)" msgstr "Izberite Oblika - Področje grafikona - zavihek Obrobe (grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3151293.15.help.text msgid "" "Choose Format - Drawing Object - Graphic - Line - Line Styles tab " msgstr "" "Izberite Oblika - Risani predmet - Grafika - Črta - zavihek Slogi črt " #: 00040502.xhp#par_id3149317.16.help.text msgid "" "Choose Format - Drawing Object - Graphic - Line - Arrow Styles tab " msgstr "" "Izberite Oblika - Risani predmet - Grafika - Črta - zavihek Slogi puščic " #: 00040502.xhp#par_id3156082.17.help.text msgid "" "Choose Format - Drawing Object - Graphic - Area" msgstr "" "Izberite Oblika - Risani predmet - Grafika - Področje" #: 00040502.xhp#par_id3148922.18.help.text msgctxt "00040502.xhp#par_id3148922.18.help.text" msgid "On Line and Filling Bar, click" msgstr "V orodni vrstici Črta in polnilo kliknite" #: 00040502.xhp#par_id3156424.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00040502.xhp#par_id3150393.19.help.text msgid "Area" msgstr "Področje" #: 00040502.xhp#par_id3154948.20.help.text msgid "" "Choose Format - Drawing Object - Graphic - Area - Area tab" msgstr "" "Izberite Oblika - Risani predmet - Grafika - Področje, zavihek Področje" #: 00040502.xhp#par_id3145607.22.help.text msgid "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Area tab (presentation documents)" msgstr "Izberite Oblika - Slogi in oblikovanje - odprite kontekstni meni in izberite Spremeni/Nov - zavihek Področje (dokumenti predstavitev)" #: 00040502.xhp#par_id3152922.23.help.text msgid "Choose Format - Title - Area tab (chart documents)" msgstr "Izberite Oblika - Naslov - zavihek Področje (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3157894.24.help.text msgid "Choose Format - Legend - Area tab (chart documents)" msgstr "Izberite Oblika - Legenda - zavihek Področje (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3144444.25.help.text msgid "Choose Format - Chart Wall - Area tab (chart documents)" msgstr "Izberite Oblika - Stena grafikona - zavihek Področje (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3156543.26.help.text msgid "Choose Format - Chart Floor - Area tab (chart documents)" msgstr "Izberite Oblika - Tla grafikona - zavihek Področje (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3150685.27.help.text msgid "Choose Format - Chart Area - Area tab (chart documents)" msgstr "Izberite Oblika - Področje grafikona - zavihek Področje (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3149664.120.help.text msgid "Choose Format - Page - Background tab (in $[officename] Impress and $[officename] Draw)" msgstr "Izberite Oblika - Stran - zavihek Ozadje (v $[officename] Impress in $[officename] Draw)" #: 00040502.xhp#par_id3163820.28.help.text msgid "" "Choose Format - Drawing Object - Graphic - Area - Colors tab" msgstr "" "Izberite Oblika - Risani predmet - Grafika - Področje, zavihek Barve" #: 00040502.xhp#par_id3152462.29.help.text msgid "Choose Tools - Options - $[officename] - Colors tab" msgstr "Izberite Orodja - Možnosti - $[officename] - zavihek Barve" #: 00040502.xhp#par_id3154985.141.help.text msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (drawing documents)" msgstr "Izberite Oblika - Področje - zavihek Prosojnost (dokumenti z risbami)" #: 00040502.xhp#par_id3145365.142.help.text msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (presentation documents)" msgstr "Izberite Oblika - Področje - zavihek Prosojnost (dokumenti z risbami)" #: 00040502.xhp#par_id3151117.143.help.text msgid "Choose Format - Chart Wall - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Izberite Oblika - Stena grafikona - zavihek Prosojnost (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3147326.144.help.text msgid "Choose Format - Chart Area - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Izberite Oblika - Področje grafikona - zavihek Prosojnost (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3154920.145.help.text msgid "Choose Format - Chart Floor - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Izberite Oblika - Tla grafikona - zavihek Prosojnost (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3145591.146.help.text msgid "Choose Format - Title - All Titles - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Izberite Oblika - Naslov - Vsi naslovi - zavihek Prosojnost (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3145750.147.help.text msgid "Choose Format - Title - Main Title - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Izberite Oblika - Naslov - Glavni naslov - zavihek Prosojnost (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3148556.148.help.text msgid "Choose Format - Title - Subtitle - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Izberite Oblika - Naslov - Podnaslov - zavihek Prosojnost (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3163710.149.help.text msgid "Choose Format - Title - Title (X Axis) - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Izberite Oblika - Naslov - Naslov (Os X) - zavihek Prosojnost (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3150487.150.help.text msgid "Choose Format - Title - Title (Y Axis) - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Izberite Oblika - Naslov - Naslov (Os Y) - zavihek Prosojnost (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3154320.151.help.text msgid "Choose Format - Title - Title (Z Axis) - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Izberite Oblika - Naslov - Naslov (Os Z) - zavihek Prosojnost (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3151113.152.help.text msgid "Choose Format - Object Properties - Data Point - Transparency - tab (chart documents)" msgstr "Izberite Oblika - Lastnosti predmeta - Podatkovna točka - zavihek Prosojnost (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3149266.153.help.text msgid "Choose Format - Object Properties - Data Series - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Izberite Oblika - Lastnosti predmeta - Nizi podatkov, nato zavihek Prosojnost (dokumenti grafikonov)" #: 00040502.xhp#par_id3150011.30.help.text msgid "" "Choose Format - Drawing Object - Graphic - Area - Shadow tab " msgstr "" "Izberite Oblika - Risani predmet - Grafika - Področje - zavihek Senca " #: 00040502.xhp#par_id3147441.31.help.text msgid "" "Choose Format - Drawing Object - Graphic - Area - Gradients tab " msgstr "" "Izberite Oblika - Risani predmet - Grafika - Področje - zavihek Prelivi " #: 00040502.xhp#par_id3155308.32.help.text msgid "" "Choose Format - Drawing Object - Graphic - Area - Hatching tab " msgstr "" "Izberite Oblika - Risani predmet - Grafika - Področje - zavihek Šrafiranje " #: 00040502.xhp#par_id3145800.33.help.text msgid "" "Choose Format - Drawing Object - Graphic " "- Area - Bitmaps tab " msgstr "" "Izberite Oblika - Risani predmet - Grafika - Področje - zavihek Bitne slike " #: 00040502.xhp#par_id3145251.34.help.text msgid "" "Choose Format - Drawing Object - Text - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText" msgstr "" "Izberite Oblika - Risani predmet - Atributi besedilaGrafika - Določi atribute besedilaBesedilo" #: 00040502.xhp#par_id3152810.35.help.text msgid "" "Choose Format - Drawing Object - Text - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText- Text tab " msgstr "" "Izberite Oblika - Risani predmet - Besedilo - Atributi besedilaSlika - Določi atribute besedilaBesedilo, zavihek Besedilo" #: 00040502.xhp#par_id3151060.36.help.text msgid "" "Choose Format - Drawing Object - Text - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText- Text Animation tab " msgstr "" "Izberite Oblika - Risani predmet - Besedilo - Atributi besedilaSlika - Določi atribute besedilaBesedilo, zavihek Animacija " "besedila" #: 00040502.xhp#par_id3149911.37.help.text msgid "" "Choose Format - Drawing Object - Graphic - Position and Size" msgstr "" "Izberite Oblika - Risani predmet - Grafika - Položaj in velikost" #: 00040502.xhp#par_id3156286.89.help.text msgid "F4 key F4 key " msgstr "Tipka F4 Tipka F4 " #: 00040502.xhp#par_id3153052.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00040502.xhp#par_id3149938.39.help.text msgid "Position and Size" msgstr "Položaj in velikost" #: 00040502.xhp#par_id3148833.170.help.text msgid "Open the context menu for the object - choose Name" msgstr "Odprite kontekstni meni predmeta - izberite Ime" #: 00040502.xhp#par_id411999.help.text msgid "Open the context menu for the object - choose Description" msgstr "Odprite kontekstni meni predmeta - izberite Opis" #: 00040502.xhp#par_id3153099.40.help.text msgid "" "Choose Format - Drawing Object - Graphic - Position and Size - Position and Size tab " msgstr "" "Izberite Oblika - Risani predmet - Grafika - Položaj in velikost, zavihek Položaj in velikost " #: 00040502.xhp#par_id3152973.42.help.text msgid "" "Choose Format - Drawing Object - Graphic - Position and Size - Rotation tab" msgstr "" "Izberite Oblika - Risani predmet - Grafika - Položaj in velikost, zavihek Zasukaj" #: 00040502.xhp#par_id3148495.help.text msgid "" "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00040502.xhp#par_id3146790.44.help.text msgid "Rotate" msgstr "Zasukaj" #: 00040502.xhp#par_id3145666.45.help.text msgid "" "Choose Format - Drawing Object - Graphic - " "Position and Size - Slant & Corner Radius tab " msgstr "" "Izberite Oblika - Risani predmet - Grafika " "- Položaj in velikost, zavihek Nagnjenost in polmer kota " #: 00040502.xhp#par_id3146081.46.help.text msgid "" "Choose Format - Drawing Object - Graphic - Position and Size - Legend tab (only for textbox callouts, not for custom shapes callouts) " msgstr "" "Izberite Oblika - Risani predmet - Slika - Položaj in velikost - zavihek Legenda (samo za oblačke z besedilom, ne za oblačke po meri)" #: 00040502.xhp#par_id3083283.172.help.text msgid "Choose Edit - Points" msgstr "Izberite Uredi - Točke" #: 00040502.xhp#par_id3145642.47.help.text msgid "" "Open context menu - choose Edit PointsOpen context menu - choose Edit Points" msgstr "" "Odprite kontekstni meni - izberite Uredi točkeOdprite kontekstni meni - izberite Uredi točke" #: 00040502.xhp#par_id3149019.90.help.text msgid "F8 key F8 key " msgstr "Tipka F8 Tipka F8 " #: 00040502.xhp#par_id3150044.help.text msgid "" "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00040502.xhp#par_id3153966.49.help.text msgid "Edit Points" msgstr "Uredi točke" #: 00040502.xhp#par_id3151248.50.help.text msgid "Choose Format - Character (drawing functions)" msgstr "Izberite Oblika - Znak (funkcije risanja)" #: 00040502.xhp#par_id3145229.121.help.text msgid "Open context menu - choose Character" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Znak" #: 00040502.xhp#par_id3151342.122.help.text msgid "Open context menu - choose Size" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Velikost" #: 00040502.xhp#par_id3149255.123.help.text msgid "Open context menu - choose Style" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Slog" #: 00040502.xhp#par_id3155177.124.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Bold" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Slog - Krepko" #: 00040502.xhp#par_id3145766.help.text msgid "" "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00040502.xhp#par_id3147001.55.help.text msgid "Bold" msgstr "Krepko" #: 00040502.xhp#par_id3151276.125.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Italic" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Slog - Ležeče" #: 00040502.xhp#par_id3159091.help.text msgid "" "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00040502.xhp#par_id3150234.58.help.text msgid "Italic" msgstr "Ležeče" #: 00040502.xhp#par_id3154589.126.help.text msgid "open context menu - choose Style - Underline" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Slog - Podčrtano" #: 00040502.xhp#par_id3145223.help.text msgid "" "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00040502.xhp#par_id3154715.88.help.text msgid "Underline" msgstr "Podčrtano" #: 00040502.xhp#par_id3145131.127.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Strikethrough" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Slog - Prečrtano" #: 00040502.xhp#par_id3158214.128.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Shadow" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Slog - Senca" #: 00040502.xhp#par_id3150207.129.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Contour" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Slog - Obris" #: 00040502.xhp#par_id3154383.130.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Superscript" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Slog - Nadpisano" #: 00040502.xhp#par_id3152767.131.help.text msgid "Open context menu - choose Style - Subscript" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Slog - Podpisano" #: 00040502.xhp#par_id3155377.132.help.text msgid "Open context menu - choose Line Spacing" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Razmik med vrsticami" #: 00040502.xhp#par_id3154475.133.help.text msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Single" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Razmik med vrsticami - Enojno" #: 00040502.xhp#par_id3150478.134.help.text msgid "Open context menu - choose Line Spacing - 1.5 Lines" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Razmik med vrsticami - 1,5 vrstice" #: 00040502.xhp#par_id3147167.135.help.text msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Double" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Razmik med vrsticami - Dvojno" #: 00040502.xhp#par_id3146978.69.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Left (drawing functions)" msgstr "Izberite Oblika - Poravnava - Levo (funkcije risanja)" #: 00040502.xhp#par_id3153009.136.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Left" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Poravnava - Levo" #: 00040502.xhp#par_id3147310.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00040502.xhp#par_id3151336.71.help.text msgid "Align Left" msgstr "Poravnaj levo" #: 00040502.xhp#par_id3155823.72.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Right (drawing functions)" msgstr "Izberite Oblika - Poravnava - Levo (funkcije risanja)" #: 00040502.xhp#par_id3155762.137.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Right" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Poravnava - Desno" #: 00040502.xhp#par_id3149408.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00040502.xhp#par_id3153607.74.help.text msgid "Align Right" msgstr "Poravnaj desno" #: 00040502.xhp#par_id3149189.75.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Centered (drawing functions)" msgstr "Izberite Oblika - Poravnava - Na sredini (funkcije risanja)" #: 00040502.xhp#par_id3154624.138.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Center" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Poravnava - Sredina" #: 00040502.xhp#par_id3153815.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00040502.xhp#par_id3153076.77.help.text msgid "Align Center Horizontally Centered" msgstr "Poravnaj vodoravno na sredini Na sredini" #: 00040502.xhp#par_id3146151.78.help.text msgid "Choose Format - Alignment - Justified (drawing functions)" msgstr "Izberite Oblika - Poravnava - Obojestransko (funkcije risanja)" #: 00040502.xhp#par_id3168612.139.help.text msgid "Open context menu - choose Alignment - Justified" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Poravnava - Obojestransko" #: 00040502.xhp#par_id3156189.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00040502.xhp#par_id3153131.80.help.text msgid "Justified" msgstr "Obojestransko" #: 00040502.xhp#par_id3150527.81.help.text msgid "Click Fontwork icon on Drawing bar " msgstr "Kliknite ikono Stavec v vrstici Risba " #: 00040502.xhp#par_id3144503.103.help.text msgid "Choose Format - Group" msgstr "Izberite Oblika - Združi" #: 00040502.xhp#par_id3154854.140.help.text msgid "Open context menu - choose Group" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Združi" #: 00040502.xhp#par_id3157985.83.help.text msgid "Choose Format - Group - Group (text documents, spreadsheets)" msgstr "Izberite Oblika - Združi - Združi (dokumenti z besedilom, preglednice)" #: 00040502.xhp#par_id3157980.104.help.text msgid "Choose Modify - Group (drawing documents)" msgstr "Izberite Spremeni - Združi (dokumenti z risbami)" #: 00040502.xhp#par_id3149508.84.help.text msgid "Open context menu - choose Group - Group (form objects)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Združi - Združi (predmeti obrazca)" #: 00040502.xhp#par_id3146858.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00040502.xhp#par_id3149593.113.help.text msgid "Group" msgstr "Združi" #: 00040502.xhp#par_id3153023.85.help.text msgid "Choose Format - Group - Ungroup (text documents, spreadsheets)" msgstr "Izberite Oblika - Združi - Razdruži (dokumenti z besedilom, preglednice)" #: 00040502.xhp#par_id3163378.105.help.text msgid "Choose Modify - Ungroup (drawing documents)" msgstr "Izberite Spremeni - Razdruži (dokumenti z risbami)" #: 00040502.xhp#par_id3156038.86.help.text msgid "Open context menu - choose Ungroup" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Razdruži" #: 00040502.xhp#par_id3151300.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00040502.xhp#par_id3146894.115.help.text msgid "Ungroup" msgstr "Razdruži" #: 00040502.xhp#par_id3153109.106.help.text msgid "Choose Format - Group - Exit Group (text documents, spreadsheets)" msgstr "Izberite Oblika - Združi - Izhod iz skupine (dokumenti z besedilom, preglednice)" #: 00040502.xhp#par_id3145678.107.help.text msgid "Choose Modify - Exit Group (drawing documents)" msgstr "Izberite Spremeni - Izhod iz skupine (dokumenti z risbami)" #: 00040502.xhp#par_id3152367.108.help.text msgid "Open context menu - choose Exit Group" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Izhod iz skupine" #: 00040502.xhp#par_id3158402.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00040502.xhp#par_id3155347.117.help.text msgid "Exit Group" msgstr "Izhod iz skupine" #: 00040502.xhp#par_id3149129.109.help.text msgid "Choose Format - Group - Enter Group (text documents, spreadsheets)" msgstr "Izberite Oblika - Združi - Vstopi v skupino (dokumenti z besedilom, preglednice)" #: 00040502.xhp#par_id3145354.110.help.text msgid "Choose Modify - Enter Group (drawing documents)" msgstr "Izberite Spremeni - Vstopi v skupino (dokumenti z risbami)" #: 00040502.xhp#par_id3149946.111.help.text msgid "Open context menu - choose Enter Group" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Vstopi v skupino" #: 00040502.xhp#par_id3152388.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "Slika" #: 00040502.xhp#par_id3152547.119.help.text msgid "Enter Group" msgstr "Vstopi v skupino" #: 00040503.xhp#tit.help.text msgctxt "00040503.xhp#tit.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Meni Oblika" #: 00040503.xhp#hd_id3155757.1.help.text msgctxt "00040503.xhp#hd_id3155757.1.help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Meni Oblika" #: 00040503.xhp#par_id3147294.2.help.text msgid "Choose Format - Row - Height" msgstr "Izberite Oblika - Vrstica - Višina" #: 00040503.xhp#par_id3149551.3.help.text msgid "Open context menu of a row header in an open database table - choose Row Height" msgstr "Odprite kontekstni meni v glavi vrstice v odprti tabeli zbirke podatkov - izberite Višina vrstice" #: 00040503.xhp#par_id3153136.4.help.text msgid "Choose Format - Column - Width" msgstr "Izberite Oblika - Stolpec - Širina" #: 00040503.xhp#par_id3150756.5.help.text msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Width" msgstr "Odprite kontekstni meni v glavi stolpca v tabeli zbirke podatkov - izberite Širina stolpca" #: 00040503.xhp#par_id3148668.11.help.text msgid "Choose Format - Cells - Numbers tab " msgstr "Izberite Oblika - Celice, nato zavihek Številke " #: 00040503.xhp#par_id3152349.13.help.text msgid "" "Choose Format - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Numbers tab " msgstr "" "Izberite Oblika - Slogi in oblikovanje - odprite kontekstni meni in izberite Spremeni/Nov, nato zavihek " "Številke " #: 00040503.xhp#par_id3161459.14.help.text msgid "Open context menu for a column header in an open database table - choose Column Format - Format tab" msgstr "Odprite kontekstni meni v glavi stolpca v odprti tabeli zbirke podatkov - izberite Oblikovanje stolpca - zavihek Oblika" #: 00040503.xhp#par_id3147531.15.help.text msgid "Choose Format - Axis - Y Axis - Numbers tab (Chart Documents)" msgstr "Izberite Oblika - Os - Os Y - zavihek Številke (dokumenti z grafikoni)" #: 00040503.xhp#par_id3150823.32.help.text msgid "" "Also as Number Format dialog for tables and fields in text documents: Choose Format - Number Format, or choose Insert - Fields - Other - Variables tab and " "select \"Additional formats\" in the Format list." msgstr "" "tudi kot pogovorno okno Oblikovanje številk za tabele in polja v dokumentih z besedilom: Izberite Oblika - Oblikovanje številk oziroma izberite Vstavi - Polja - " "Drugo - zavihek Spremenljivke in izberite \"Dodatne oblike\" v seznamu Oblika." #: 00040503.xhp#par_id3154923.6.help.text msgid "" "Choose Format - Title - Main Title - Alignment tab Choose Format - Cells - Alignment " "tab" msgstr "" "Izberite Oblika - Naslov - Glavni naslov - zavihek PoravnavaIzberite Oblika - Celice - " "zavihek Poravnava" #: 00040503.xhp#par_id3149457.7.help.text msgid "" "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Format - Alignment tab" msgstr "" "Odprite kontekstni meni v glavi stolpca v tabeli zbirke podatkov - izberite Oblikovanje stolpca - " "zavihek Poravnava" #: 00040503.xhp#par_id3150400.8.help.text msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose Table Format" msgstr "Odprite kontekstni meni v glavi vrstice v tabeli zbirke podatkov - izberite Oblikovanje tabele" #: 00040503.xhp#par_id3149650.33.help.text msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Format" msgstr "Odprite kontekstni meni v glavi stolpca v tabeli zbirke podatkov - izberite Oblikovanje stolpca" #: 00040503.xhp#par_id3153799.34.help.text msgid "Context menu for a row header in an open database table - Delete Rows" msgstr "Kontekstni meni v glavi vrstice v odprti tabeli zbirke podatkov - Izbriši vrstice" #: 00040503.xhp#par_id3150495.16.help.text msgid "Choose Modify - Flip ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite Spremeni - Obrni ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp#par_id3155742.17.help.text msgctxt "00040503.xhp#par_id3155742.17.help.text" msgid "Choose Format - Graphics - Graphics tab" msgstr "Izberite Oblika - Slike - zavihek Slike" #: 00040503.xhp#par_id3158407.35.help.text msgid "Open context menu - choose Flip (presentation documents)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Obrni (dokumenti predstavitev)" #: 00040503.xhp#par_id3150290.20.help.text msgid "Choose Modify - Flip - Vertically ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite Spremeni - Obrni - Navpično ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp#par_id3153179.21.help.text msgctxt "00040503.xhp#par_id3153179.21.help.text" msgid "Choose Format - Graphics - Graphics tab" msgstr "Izberite Oblika - Slike - zavihek Slike" #: 00040503.xhp#par_id3157960.36.help.text msgid "Open context menu - choose Flip - Vertically (presentation documents)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Obrni - Navpično (dokumenti predstavitev)" #: 00040503.xhp#par_id3153369.26.help.text msgid "Choose Modify - Flip - Horizontally ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite Spremeni - Obrni - Vodoravno ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp#par_id3147348.27.help.text msgid "Choose Format - Graphics, and then click the Graphics tab" msgstr "Izberite Oblika - Slika, nato kliknite zavihek Slika" #: 00040503.xhp#par_id3156106.42.help.text msgid "Choose Format - Flip - Horizontally" msgstr "Izberite Oblika - Obrni - Vodoravno" #: 00040503.xhp#par_id3152578.37.help.text msgid "Right-click a selected object, and then choose Flip - Horizontally ($[officename] Impress)" msgstr "Z desnim gumbom miške kliknite izbrani predmet, nato izberite Obrni - Vodoravno ($[officename] Impress)" #: 00040503.xhp#par_id3147318.38.help.text msgid "Choose Modify - Distribution ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite Spremeni - Porazdelitev ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp#par_id3149064.39.help.text msgid "Open context menu - choose Distribution ($[officename] Impress)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite Porazdelitev ($[officename] Impress)" #: 01000000.xhp#tit.help.text msgctxt "01000000.xhp#tit.help.text" msgid "Showing and Hiding Docked Windows" msgstr "Prikazovanje in skrivanje sidranih oken" #: 01000000.xhp#hd_id3085157.1.help.text msgctxt "01000000.xhp#hd_id3085157.1.help.text" msgid "Showing and Hiding Docked Windows" msgstr "Prikazovanje in skrivanje sidranih oken" #: 01000000.xhp#par_id3149948.2.help.text msgid "Every docked window has an icon to control the display properties of the window." msgstr "Vsako sidrano okno ima ikono za določanje lastnosti prikaza okna." #: 01000000.xhp#par_id3150502.3.help.text msgid "To show or hide a docked window, click the icon." msgstr "Za prikaz ali prikritje sidranega okna kliknite ikono." #: 01000000.xhp#hd_id3150465.13.help.text msgid "AutoShow and AutoHide Docked Windows" msgstr "Samodejno prikazovanje in samodejno skrivanje sidranih oken" #: 01000000.xhp#par_id3155504.14.help.text msgid "You can click the edge of a hidden docked window to open the window." msgstr "Če želite odpreti skrito sidrano okno, lahko kliknete na njegov rob." #: 01000000.xhp#par_id3153257.15.help.text msgid "The docked window closes automatically when you move the mouse pointer outside of the window." msgstr "Sidrano okno se samodejno zapre, ko miškin kazalec premaknete izven okna." #: 01000000.xhp#par_id3154046.16.help.text msgid "Multiple docked windows act as a single window in AutoShow/AutoHide mode." msgstr "Več sidranih oken deluje kot eno samo okno v načinu Samodejno prikazovanje/Samodejno skrivanje." #: 01000000.xhp#hd_id3145416.18.help.text msgid "Drag and Drop" msgstr "Povleci in spusti" #: 01000000.xhp#par_id3149578.19.help.text msgid "If you drag an object over the edge of a hidden docked window, the window opens in AutoShow mode." msgstr "Če povlečete predmet čez rob skritega sidranega okna, se okno odpre v načinu Samodejno prikazovanje." #: 01010000.xhp#tit.help.text msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text" msgid "Gallery context menu" msgstr "Kontekstni meni galerije" #: 01010000.xhp#hd_id3150672.1.help.text msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150672.1.help.text" msgid "Gallery context menu" msgstr "Kontekstni meni galerije" #: 01010000.xhp#par_id3083278.3.help.text msgid "Defines how a selected graphic object is inserted into a document." msgstr "Določa način, kako je izbrana slika vstavljena v dokument." #: 01010000.xhp#par_id3156053.5.help.text msgid "Inserts a copy of the selected graphic object directly into the document." msgstr "Vstavi kopijo izbrane slike neposredno v dokument." #: 01010000.xhp#par_id3149038.7.help.text msgid "Inserts the selected graphic as a link." msgstr "Vstavi izbrano sliko kot povezavo." #: 01010000.xhp#par_id3158428.15.help.text msgid "The Preview command displays the selected graphic." msgstr "Ukaz Predogled prikaže izbrano sliko." #: 01010000.xhp#par_id3154522.19.help.text msgid "Assigns a title to a selected Gallery object." msgstr "Dodeli naslov izbranemu predmetu iz galerije." #: 01010000.xhp#par_id3149750.17.help.text msgid "Deletes the selected graphic after confirmation." msgstr "Po potrditvi izbriše izbrano sliko." #: 01020000.xhp#tit.help.text msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text" msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode" msgstr "Kontekstni meni spletnih strani v načinu Samo za branje" #: 01020000.xhp#hd_id3158397.1.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3158397.1.help.text" msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode" msgstr "Kontekstni meni spletnih strani v načinu Samo za branje" #: 01020000.xhp#par_id3145348.18.help.text msgid "Opens a dialog where you can save the selected graphics." msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem lahko shranite izbrane grafike." #: 01020000.xhp#par_id3151262.31.help.text msgid "Copies the link at the mouse pointer to the clipboard." msgstr "Kopira povezavo pod miškinim kazalcem na odložišče." #: 01020000.xhp#par_id3155934.37.help.text msgid "Copies a selected graphic to the clipboard." msgstr "Kopira izbrano sliko v odložišče." #: 01020000.xhp#par_id3145629.22.help.text msgid "If you have deactivated the graphics display, choose the Load Graphics command to make them visible." msgstr "Če ste deaktivirali prikaz slik, izberite ukaz Naloži grafike, da bodo vidne." #: 01020000.xhp#par_id3150902.24.help.text msgid "Sets all graphics in the document to be invisible." msgstr "Nastavi vse slike v dokumentu kot nevidne." #: 01020000.xhp#par_id3153910.26.help.text msgid "" "Disables inserted plug-ins. Click this command again to reactivate the plug-ins." msgstr "" "Onemogoči vstavljene vtičnike. Znova kliknite ta ukaz za ponovno aktiviranje vtičnikov." #: 01020000.xhp#par_id3148548.38.help.text msgid "Allows you to save the background of a Web page." msgstr "Omogoča shranjevanje ozadja spletne strani." #: 01050000.xhp#tit.help.text msgid "General" msgstr "Splošno" #: 01050000.xhp#hd_id3158397.1.help.text msgid "General" msgstr "Splošno" #: 01050000.xhp#par_id3159242.2.help.text msgid "The General tab page lists the general properties of the current theme." msgstr "Zavihek Splošno navede splošne nastavitve trenutne teme." #: 01050000.xhp#hd_id3150264.3.help.text msgid "Name" msgstr "Ime" #: 01050000.xhp#par_id3154094.4.help.text msgid "Displays the name of the theme. If no name has been assigned, you can type a new name in the text box." msgstr "Prikaže ime teme.Če ni bilo dodeljeno nobeno ime, lahko vnesete novo ime v besedilno polje." #: 01050000.xhp#hd_id3147089.5.help.text msgctxt "01050000.xhp#hd_id3147089.5.help.text" msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: 01050000.xhp#par_id3145071.6.help.text msgid "Specifies the object type. " msgstr "Določa vrsto predmeta." #: 01050000.xhp#hd_id3147576.7.help.text msgid "Location" msgstr "Mesto" #: 01050000.xhp#par_id3146797.8.help.text msgid "Specifies the complete object path." msgstr "Določa polno pot predmeta." #: icon_alt.xhp#tit.help.text msgid "Standard Icons Alt Texts to be Embedded" msgstr "Standardne ikone besedil Alt za vdelavo" #: icon_alt.xhp#par_idN10546.help.text msgid "Icon " msgstr "Ikona " #: icon_alt.xhp#par_idN10555.help.text msgid "Warning Icon " msgstr "Ikona opozorila " #: icon_alt.xhp#par_idN10564.help.text msgid "Tip Icon " msgstr "Ikona namiga " #: icon_alt.xhp#par_idN10573.help.text msgid "Note Icon " msgstr "Ikona opombe "