# translation of classes.po to sl.openoffice.org #. extracted from framework/source/classes.oo # Robert Ludvik , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20framework/source/classes.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-18 19:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:19+0100\n" "Last-Translator: Robert Ludvik \n" "Language-Team: sl.openoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: resource.src#STR_MENU_ADDONS.string.text msgid "Add-Ons" msgstr "Dodatki" #: resource.src#STR_MENU_ADDONHELP.string.text msgid "Add-~On Help" msgstr "Pomoč za ~dodatke" #: resource.src#STR_MENU_HEADFOOTALL.string.text msgid "All" msgstr "Vse" #: resource.src#STR_UPDATEDOC.string.text msgid "~Update" msgstr "~Posodobi" #: resource.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text msgid "~Close & Return to " msgstr "Z~apri in se vrni na" #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_VISIBLEBUTTON.menuitem.text msgid "Visible ~Buttons" msgstr "Vidni ~gumbi" #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CUSTOMIZETOOLBAR.menuitem.text msgid "~Customize Toolbar..." msgstr "~Prilagodi orodno vrstico ..." #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKTOOLBAR.menuitem.text msgid "~Dock Toolbar" msgstr "~Zasidraj orodno vrstico" #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKALLTOOLBAR.menuitem.text msgid "Dock ~All Toolbars" msgstr "Zasidraj ~vse orodne vrstice" #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_LOCKTOOLBARPOSITION.menuitem.text msgid "~Lock Toolbar Position" msgstr "Z~akleni položaj orod. vrstice" #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CLOSE.menuitem.text msgid "Close ~Toolbar" msgstr "Zapri ~orodno vrstico" #: resource.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text msgid "Save Copy ~as..." msgstr "Shrani kopijo ~kot ..." #: resource.src#STR_NODOCUMENT.string.text msgid "No Documents" msgstr "Ni dokumentov" #: resource.src#STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON.string.text msgid "Add-On %num%" msgstr "Dodatek %num%" #: resource.src#STR_STATUSBAR_LOGOTEXT.string.text msgid "A %PRODUCTNAME product by Sun Microsystems, Inc." msgstr "Izdelek %PRODUCTNAME podjetja Sun Microsystems, Inc." #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO1.fixedtext.text msgid "Please follow these steps to proceed with the installation:" msgstr "Za nadaljevanje namestitve sledite naslednjemu postopku:" #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2_1.fixedtext.text msgid "1." msgstr "1." #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2.fixedtext.text msgid "View the complete License Agreement. Please use the scroll bar or the '%PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text." msgstr "Preberite licenčno pogodbo v celoti. Uporabite drsnik ali gumb '%PAGEDOWN' v tem oknu, da si ogledate celotno besedilo pogodbe." #: resource.src#DLG_LICENSE.PB_PAGEDOWN.pushbutton.text msgid "Scroll Down" msgstr "Nasl. stran" #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3_1.fixedtext.text msgid "2." msgstr "2." #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3.fixedtext.text msgid "Accept the License Agreement." msgstr "Sprejmite licenčno pogodbo." #: resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_ACCEPT.string.text msgid "~Accept" msgstr "~Sprejmi" #: resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_NOTACCEPT.string.text msgid "Decline" msgstr "Ne sprejmem" #: resource.src#DLG_LICENSE.modaldialog.text msgid "License Agreement" msgstr "Licenčna pogodba" #: resource.src#STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON.string.text msgid "Retry" msgstr "Poskusi znova" #: resource.src#STR_FULL_DISC_MSG.string.text msgid "" "%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n" "%PATH\n" "\n" "You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n" "\n" "Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n" "\n" msgstr "" "%PRODUCTNAME ne uspe shraniti pomembnih notranjih informacij zaradi pomanjkanja prostora na disku na sledečem mestu:\n" "%PATH\n" "\n" "Če na navedenem mestu ne sprostite prostora, z delom v %PRODUCTNAME ne boste mogli nadaljevati.\n" "\n" "Za ponovni poskus shranjevanja podatkov sprostite prostor na disku in pritisnite gumb 'Ponovi'.\n" "\n" #: resource.src#STR_RESTORE_TOOLBARS.string.text msgid "~Reset" msgstr "Pon~astavi" #: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_SHARE.string.text msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to reinstall the application." msgstr "" "Pri nalaganju konfiguracijskih podatkov uporabniškega vmesnika je prišlo do napake. Program se bo zaustavil.\n" "Poizkusite jo ponovno namestiti." #: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_USER.string.text msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to remove your user profile for the application." msgstr "" "Pri nalaganju konfiguracijskih podatkov uporabniškega vmesnika je prišlo do napake. Program se bo zaustavil.\n" "Poizkusite odstraniti uporabniški profil programa." #: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL.string.text msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application." msgstr "" "Pri nalaganju konfiguracijskih podatkov uporabniškega vmesnika je prišlo do napake. Program se bo zaustavil.\n" "Najprej poizkusite odstraniti uporabniški profil programa ali poizkusite program ponovno namestiti." #: resource.src#STR_UNTITLED_DOCUMENT.string.text msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" #: resource.src#STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES.string.text msgid "Multiple Languages" msgstr "Večjezičnost" #: resource.src#STR_LANGSTATUS_NONE.string.text msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Brez (ne preverjaj črkovanja)" #: resource.src#STR_LANGSTATUS_MORE.string.text msgid "More..." msgstr "Dodatno ..." #: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_SELECTION.string.text msgid "Set Language for Selection" msgstr "Določi jezik izbora" #: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH.string.text msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "Določi jezik odstavka" #: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_ALL_TEXT.string.text msgid "Set Language for all Text" msgstr "Določi jezik celotnega besedila"