# Robert Ludvik , 2008, 2009. #. extracted from extensions/source/propctrlr.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20extensions/source/propctrlr." "oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:19+0100\n" "Last-Translator: Robert Ludvik \n" "Language-Team: sl.openoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.1.TABPAGE_CHARACTERS.pageitem.text msgctxt "fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.1.TABPAGE_CHARACTERS.pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Pisava" #: fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.1.TABPAGE_CHARACTERS_EXT.pageitem.text msgid "Font Effects" msgstr "Učinki pisave" #: fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.tabdialog.text msgid "Character" msgstr "Znak" #: formlinkdialog.src#RID_DLG_FORMLINKS.FT_EXPLANATION.fixedtext.text msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." msgstr "Podobrazce lahko uporabite za prikaz podrobnih podatkov o trenutnem zapisu glavnega obrazca. To storite tako, da določite, kateri stolpci podobrazca se ujemajo s stolpci glavnega obrazca." #: formlinkdialog.src#RID_DLG_FORMLINKS.modaldialog.text msgid "Link fields" msgstr "Poveži polja" #: formlinkdialog.src#PB_SUGGEST.pushbutton.text msgid "Suggest" msgstr "Predlagaj" #: formlinkdialog.src#STR_DETAIL_FORM.string.text msgid "Sub Form" msgstr "Podobrazec" #: formlinkdialog.src#STR_MASTER_FORM.string.text msgid "Master Form" msgstr "Glavni obrazec" #: formlinkdialog.src#STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS.string.text msgid "The columns of '#' could not be retrieved." msgstr "Stolpcev '#' ni mogoče pridobiti." #: formres.src#RID_STR_EDITMASK.string.text msgid "Edit mask" msgstr "Uredi masko" #: formres.src#RID_STR_LITERALMASK.string.text msgid "Literal mask" msgstr "Maska znakov" #: formres.src#RID_STR_READONLY.string.text msgctxt "formres.src#RID_STR_READONLY.string.text" msgid "Read-only" msgstr "Samo za branje" #: formres.src#RID_STR_ENABLED.string.text msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: formres.src#RID_STR_AUTOCOMPLETE.string.text msgid "AutoFill" msgstr "Samozapolni" #: formres.src#RID_STR_LINECOUNT.string.text msgid "Line count" msgstr "Število vrstic" #: formres.src#RID_STR_MAXTEXTLEN.string.text msgid "Max. text length" msgstr "Največja dolžina besedila" #: formres.src#RID_STR_SPIN.string.text msgid "Spin Button" msgstr "Pomikalnik" #: formres.src#RID_STR_STRICTFORMAT.string.text msgid "Strict format" msgstr "Dosledna oblika" #: formres.src#RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP.string.text msgid "Thousands separator" msgstr "Ločilo tisočic" #: formres.src#RID_STR_PRINTABLE.string.text msgid "Printable" msgstr "" #: formres.src#RID_STR_TARGET_URL.string.text msgctxt "formres.src#RID_STR_TARGET_URL.string.text" msgid "URL" msgstr "URL" #: formres.src#RID_STR_TARGET_FRAME.string.text msgctxt "formres.src#RID_STR_TARGET_FRAME.string.text" msgid "Frame" msgstr "Okvir" #: formres.src#RID_STR_HELPTEXT.string.text msgid "Help text" msgstr "Besedilo pomoči" #: formres.src#RID_STR_HELPURL.string.text msgid "Help URL" msgstr "URL pomoči" #: formres.src#RID_STR_TAG.string.text msgid "Additional information" msgstr "Dodatne informacije" #: formres.src#RID_STR_ECHO_CHAR.string.text msgid "Password character" msgstr "Znaki za prikaz gesla" #: formres.src#RID_STR_TRISTATE.string.text msgid "Tristate" msgstr "Trojno stanje" #: formres.src#RID_STR_EMPTY_IS_NULL.string.text msgid "Empty string is NULL" msgstr "Prazen niz je NULL" #: formres.src#RID_STR_DECIMAL_ACCURACY.string.text msgid "Decimal accuracy" msgstr "Decimalna natančnost" #: formres.src#RID_STR_IMAGE_URL.string.text msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: formres.src#RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ.string.text msgid "Default selection" msgstr "Privzeti izbor" #: formres.src#RID_STR_DEFAULT_BUTTON.string.text msgid "Default button" msgstr "Privzeti gumb" #: formres.src#RID_STR_LABELCONTROL.string.text msgctxt "formres.src#RID_STR_LABELCONTROL.string.text" msgid "Label Field" msgstr "Nalepka" #: formres.src#RID_STR_LABEL.string.text msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: formres.src#RID_STR_ALIGN.string.text msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: formres.src#RID_STR_VERTICAL_ALIGN.string.text msgid "Vert. Alignment" msgstr "Navp. poravnava" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN.1.string.text msgid "Top" msgstr "Na vrh" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN.2.string.text msgid "Middle" msgstr "Na sredino" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN.3.string.text msgid "Bottom" msgstr "Na dno" #: formres.src#RID_STR_IMAGEPOSITION.string.text msgid "Graphics alignment" msgstr "Poravnava slik" #: formres.src#RID_STR_FONT.string.text msgctxt "formres.src#RID_STR_FONT.string.text" msgid "Font" msgstr "Pisava" #: formres.src#RID_STR_BACKGROUNDCOLOR.string.text msgid "Background color" msgstr "Barva ozadja" #: formres.src#RID_STR_BORDER.string.text msgid "Border" msgstr "Obroba" #: formres.src#RID_STR_ICONSIZE.string.text msgid "Icon size" msgstr "Velikost ikon" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE.1.string.text msgid "Small" msgstr "Majhne" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE.2.string.text msgid "Large" msgstr "Velike" #: formres.src#RID_STR_SHOW_POSITION.string.text msgid "Positioning" msgstr "Umestitev" #: formres.src#RID_STR_SHOW_NAVIGATION.string.text msgid "Navigation" msgstr "Krmarjenje" #: formres.src#RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS.string.text msgid "Acting on a record" msgstr "Dejanje na zapisu" #: formres.src#RID_STR_SHOW_FILTERSORT.string.text msgid "Filtering / Sorting" msgstr "Filtriranje/razvrščanje" #: formres.src#RID_STR_HSCROLL.string.text msgid "Horizontal scroll bar" msgstr "Vodoravni drsni trak" #: formres.src#RID_STR_VSCROLL.string.text msgid "Vertical scroll bar" msgstr "Navpični drsni trak" #: formres.src#RID_STR_WORDBREAK.string.text msgid "Word break" msgstr "Prelom besede" #: formres.src#RID_STR_MULTILINE.string.text msgid "Multiline input" msgstr "Večvrstični vnos" #: formres.src#RID_STR_MULTISELECTION.string.text msgid "Multiselection" msgstr "Večkratni izbor" #: formres.src#RID_STR_NAME.string.text msgid "Name" msgstr "Ime" #: formres.src#RID_STR_TABINDEX.string.text msgid "Tab order" msgstr "Zaporedje premikanja" #: formres.src#RID_STR_FILTER.string.text msgid "Filter" msgstr "Filter" #: formres.src#RID_STR_SORT_CRITERIA.string.text msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" #: formres.src#RID_STR_RECORDMARKER.string.text msgid "Record marker" msgstr "Označevalnik zapisov" #: formres.src#RID_STR_FILTERPROPOSAL.string.text msgid "Filter proposal" msgstr "Predlog filtra" #: formres.src#RID_STR_NAVIGATION.string.text msgid "Navigation bar" msgstr "Vrstica za krmarjenje" #: formres.src#RID_STR_CYCLE.string.text msgid "Cycle" msgstr "Krožno" #: formres.src#RID_STR_TABSTOP.string.text msgid "Tabstop" msgstr "Tabulatorsko mesto" #: formres.src#RID_STR_CONTROLSOURCE.string.text msgid "Data field" msgstr "Podatkovno polje" #: formres.src#RID_STR_DROPDOWN.string.text msgid "Dropdown" msgstr "Spustno polje" #: formres.src#RID_STR_BOUNDCOLUMN.string.text msgid "Bound field" msgstr "Vezano polje" #: formres.src#RID_STR_LISTSOURCE.string.text msgid "List content" msgstr "Vsebina seznama" #: formres.src#RID_STR_LISTSOURCETYPE.string.text msgid "Type of list contents" msgstr "Vrsta vsebine seznama" #: formres.src#RID_STR_CURSORSOURCE.string.text msgid "Content" msgstr "Vsebina" #: formres.src#RID_STR_CURSORSOURCETYPE.string.text msgid "Content type" msgstr "Vrsta vsebine" #: formres.src#RID_STR_ALLOW_ADDITIONS.string.text msgid "Allow additions" msgstr "Dovoli dodajanja" #: formres.src#RID_STR_ALLOW_DELETIONS.string.text msgid "Allow deletions" msgstr "Dovoli brisanje" #: formres.src#RID_STR_ALLOW_EDITS.string.text msgid "Allow modifications" msgstr "Dovoli spreminjanje" #: formres.src#RID_STR_DATAENTRY.string.text msgid "Add data only" msgstr "Dodaj samo podatke" #: formres.src#RID_STR_DATASOURCE.string.text msgid "Data source" msgstr "Vir podatkov" #: formres.src#RID_STR_MASTERFIELDS.string.text msgid "Link master fields" msgstr "Poveži nadrejena polja" #: formres.src#RID_STR_SLAVEFIELDS.string.text msgid "Link slave fields" msgstr "Poveži podrejena polja" #: formres.src#RID_STR_VALUEMIN.string.text msgid "Value min." msgstr "Vrednost min." #: formres.src#RID_STR_VALUEMAX.string.text msgid "Value max." msgstr "Vrednost maks." #: formres.src#RID_STR_VALUESTEP.string.text msgid "Incr./decrement value" msgstr "Povečaj/zmanjšaj vrednost" #: formres.src#RID_STR_CURRENCYSYMBOL.string.text msgid "Currency symbol" msgstr "Valutni simbol" #: formres.src#RID_STR_DATEMIN.string.text msgid "Date min." msgstr "Datum min." #: formres.src#RID_STR_DATEMAX.string.text msgid "Date max." msgstr "Datum maks." #: formres.src#RID_STR_DATEFORMAT.string.text msgid "Date format" msgstr "Oblika zapisa datuma" #: formres.src#RID_STR_SELECTEDITEMS.string.text msgid "Selection" msgstr "Izbor" #: formres.src#RID_STR_TIMEMIN.string.text msgid "Time min." msgstr "Min. čas" #: formres.src#RID_STR_TIMEMAX.string.text msgid "Time max." msgstr "Maks. čas" #: formres.src#RID_STR_TIMEFORMAT.string.text msgid "Time format" msgstr "Oblika zapisa časa" #: formres.src#RID_STR_CURRSYM_POSITION.string.text msgid "Prefix symbol" msgstr "Valutni simbol" #: formres.src#RID_STR_VALUE.string.text msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: formres.src#RID_STR_FORMATKEY.string.text msgid "Formatting" msgstr "Oblikovanje" #: formres.src#RID_STR_CLASSID.string.text msgid "Class ID" msgstr "ID razreda" #: formres.src#RID_STR_HEIGHT.string.text msgid "Height" msgstr "Višina" #: formres.src#RID_STR_WIDTH.string.text msgid "Width" msgstr "Širina" #: formres.src#RID_STR_LISTINDEX.string.text msgid "List index" msgstr "Kazalo seznama" #: formres.src#RID_STR_ROWHEIGHT.string.text msgid "Row height" msgstr "Višina vrstice" #: formres.src#RID_STR_FILLCOLOR.string.text msgid "Fill color" msgstr "Barva polnila" #: formres.src#RID_STR_LINECOLOR.string.text msgid "Line color" msgstr "Barva črte" #: formres.src#RID_STR_REFVALUE.string.text msgid "Reference value (on)" msgstr "Referenčna vrednost (vključ.)" #: formres.src#RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE.string.text msgid "Reference value (off)" msgstr "Referenčna vrednost (izključ.)" #: formres.src#RID_STR_STRINGITEMLIST.string.text msgid "List entries" msgstr "Vnosi na seznam" #: formres.src#RID_STR_BUTTONTYPE.string.text msgid "Action" msgstr "Dejanje" #: formres.src#RID_STR_SUBMIT_ACTION.string.text msgctxt "formres.src#RID_STR_SUBMIT_ACTION.string.text" msgid "URL" msgstr "URL" #: formres.src#RID_STR_SUBMIT_METHOD.string.text msgid "Type of submission" msgstr "Vrsta pošiljanja" #: formres.src#RID_STR_DEFAULT_STATE.string.text msgid "Default status" msgstr "Privzeto stanje" #: formres.src#RID_STR_SUBMIT_ENCODING.string.text msgid "Submission encoding" msgstr "Kodiranje oddaje" #: formres.src#RID_STR_DEFAULTVALUE.string.text msgid "Default value" msgstr "Privzeta vrednost" #: formres.src#RID_STR_DEFAULTTEXT.string.text msgid "Default text" msgstr "Privzeto besedilo" #: formres.src#RID_STR_DEFAULTDATE.string.text msgid "Default date" msgstr "Privzeti datum" #: formres.src#RID_STR_DEFAULTTIME.string.text msgid "Default time" msgstr "Privzeti čas" #: formres.src#RID_STR_SUBMIT_TARGET.string.text msgctxt "formres.src#RID_STR_SUBMIT_TARGET.string.text" msgid "Frame" msgstr "Okvir" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.1.string.text msgid "Without frame" msgstr "Brez okvira" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.2.string.text msgid "3D look" msgstr "Videz 3D" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.3.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.3.string.text" msgid "Flat" msgstr "Plosko" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.1.string.text msgid "Valuelist" msgstr "Seznam vrednosti" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.2.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.2.string.text" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.3.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.3.string.text" msgid "Query" msgstr "Poizvedba" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.4.string.text msgid "Sql" msgstr "Sql" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.5.string.text msgid "Sql [Native]" msgstr "Sql [Izvirni]" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.6.string.text msgid "Tablefields" msgstr "Polja tabele" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT.1.string.text msgid "Left" msgstr "Levo" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT.2.string.text msgid "Center" msgstr "Na sredini" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT.3.string.text msgid "Right" msgstr "Desno" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.1.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.1.string.text" msgid "None" msgstr "Brez" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.2.string.text msgid "Submit form" msgstr "Oddaj obrazec" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.3.string.text msgid "Reset form" msgstr "Ponastavi obrazec" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.4.string.text msgid "Open document/web page" msgstr "Odpri dokument/spletno stran" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.5.string.text msgid "First record" msgstr "Prvi zapis" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.6.string.text msgid "Previous record" msgstr "Prejšnji zapis" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.7.string.text msgid "Next record" msgstr "Naslednji zapis" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.8.string.text msgid "Last record" msgstr "Zadnji zapis" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.9.string.text msgid "Save record" msgstr "Shrani zapis" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.10.string.text msgid "Undo data entry" msgstr "Razveljavi vnos podatkov" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.11.string.text msgid "New record" msgstr "Nov zapis" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.12.string.text msgid "Delete record" msgstr "Izbriši zapis" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.13.string.text msgid "Refresh form" msgstr "Osveži obrazec" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD.1.string.text msgid "Get" msgstr "Prejmi" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD.2.string.text msgid "Post" msgstr "Pošlji" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.1.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.1.string.text" msgid "URL" msgstr "URL" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.2.string.text msgid "Multipart" msgstr "Večdelno" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.3.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.3.string.text" msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.1.string.text msgid "Standard (short)" msgstr "Standardno (kratko)" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.2.string.text msgid "Standard (short YY)" msgstr "Standardno (kratko LL)" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.3.string.text msgid "Standard (short YYYY)" msgstr "Standardno (kratko LLLL)" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.4.string.text msgid "Standard (long)" msgstr "Standardno (dolgo)" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.5.string.text msgid "DD/MM/YY" msgstr "DD/MM/LL" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.6.string.text msgid "MM/DD/YY" msgstr "MM/DD/LL" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.7.string.text msgid "YY/MM/DD" msgstr "LL/MM/DD" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.8.string.text msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "DD/MM/LLLL" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.9.string.text msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "MM/DD/LLLL" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.10.string.text msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "LLLL/MM/DD" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.11.string.text msgid "YY-MM-DD" msgstr "LL-MM-DD" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.12.string.text msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "LLLL-MM-DD" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.1.string.text msgid "13:45" msgstr "13:45" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.2.string.text msgid "13:45:00" msgstr "13:45:00" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.3.string.text msgid "01:45 PM" msgstr "01:45 PM" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.4.string.text msgid "01:45:00 PM" msgstr "01:45:00 PM" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_CHECKED.1.string.text msgid "Not Selected" msgstr "Ni izbrano" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_CHECKED.2.string.text msgid "Selected" msgstr "Izbrano" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_CHECKED.3.string.text msgid "Not Defined" msgstr "Ni določeno" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_CYCLE.1.string.text msgid "All records" msgstr "Vsi zapisi" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_CYCLE.2.string.text msgid "Active record" msgstr "Aktivni zapis" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_CYCLE.3.string.text msgid "Current page" msgstr "Trenutna stran" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.1.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.1.string.text" msgid "No" msgstr "Ne" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.2.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.2.string.text" msgid "Yes" msgstr "Da" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.3.string.text msgid "Parent Form" msgstr "Nadrejeni obrazec" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.1.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.1.string.text" msgid "None" msgstr "Brez" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.2.string.text msgid "Single" msgstr "Eden" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.3.string.text msgid "Multi" msgstr "Več" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.4.string.text msgid "Range" msgstr "Obseg" #: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER.string.text msgid "Fill parameters" msgstr "Izpolnitev parametrov" #: formres.src#RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED.string.text msgid "Execute action" msgstr "" #: formres.src#RID_STR_EVT_AFTERUPDATE.string.text msgid "After updating" msgstr "Po posodobitvi" #: formres.src#RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE.string.text msgid "Before updating" msgstr "Pred posodobitvijo" #: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE.string.text msgid "Before record action" msgstr "Pred zapisom" #: formres.src#RID_STR_EVT_ROWCHANGE.string.text msgid "After record action" msgstr "Po zapisu" #: formres.src#RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE.string.text msgid "Confirm deletion" msgstr "Potrditev brisanja" #: formres.src#RID_STR_EVT_ERROROCCURED.string.text msgid "Error occurred" msgstr "Nastala je napaka" #: formres.src#RID_STR_EVT_FOCUSGAINED.string.text msgid "When receiving focus" msgstr "Ob pridobljeni pozornosti" #: formres.src#RID_STR_EVT_FOCUSLOST.string.text msgid "When losing focus" msgstr "Ob izgubljeni pozornosti" #: formres.src#RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED.string.text msgid "Item status changed" msgstr "Stanje elementa spremenjeno" #: formres.src#RID_STR_EVT_KEYTYPED.string.text msgid "Key pressed" msgstr "Tipka pritisnjena" #: formres.src#RID_STR_EVT_KEYUP.string.text msgid "Key released" msgstr "Tipka spuščena" #: formres.src#RID_STR_EVT_LOADED.string.text msgid "When loading" msgstr "Ob nalaganju" #: formres.src#RID_STR_EVT_RELOADING.string.text msgid "Before reloading" msgstr "Pred ponovnim nalaganjem" #: formres.src#RID_STR_EVT_RELOADED.string.text msgid "When reloading" msgstr "Ob ponovnem nalaganju" #: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED.string.text msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "Premik miške ob pritisnjeni tipki" #: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEENTERED.string.text msgid "Mouse inside" msgstr "Miškin kazalec znotraj" #: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEEXITED.string.text msgid "Mouse outside" msgstr "Miškin kazalec zunaj" #: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEMOVED.string.text msgid "Mouse moved" msgstr "Miška premaknjena" #: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED.string.text msgid "Mouse button pressed" msgstr "Miškin gumb pritisnjen" #: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSERELEASED.string.text msgid "Mouse button released" msgstr "Miškin gumb spuščen" #: formres.src#RID_STR_EVT_POSITIONING.string.text msgid "Before record change" msgstr "Pred spremembo zapisa" #: formres.src#RID_STR_EVT_POSITIONED.string.text msgid "After record change" msgstr "Po spremembi zapisa" #: formres.src#RID_STR_EVT_RESETTED.string.text msgid "After resetting" msgstr "Po ponastavitvi" #: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVERESETTED.string.text msgid "Prior to reset" msgstr "Pred ponastavljanjem" #: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED.string.text msgid "Approve action" msgstr "" #: formres.src#RID_STR_EVT_SUBMITTED.string.text msgid "Before submitting" msgstr "Pred pošiljanjem" #: formres.src#RID_STR_EVT_TEXTCHANGED.string.text msgid "Text modified" msgstr "Besedilo spremenjeno" #: formres.src#RID_STR_EVT_UNLOADING.string.text msgid "Before unloading" msgstr "Pred zapiranjem" #: formres.src#RID_STR_EVT_UNLOADED.string.text msgid "When unloading" msgstr "Ob zapiranju" #: formres.src#RID_STR_EVT_CHANGED.string.text msgid "Changed" msgstr "Spremenjeno" #: formres.src#RID_STR_EVENTS.string.text msgid "Events" msgstr "Dogodki" #: formres.src#RID_STR_ESCAPE_PROCESSING.string.text msgid "Analyze SQL command" msgstr "Analiziraj SQL-ukaz" #: formres.src#RID_STR_POSITIONX.string.text msgid "PositionX" msgstr "PoložajX" #: formres.src#RID_STR_POSITIONY.string.text msgid "PositionY" msgstr "PoložajY" #: formres.src#RID_STR_TITLE.string.text msgid "Title" msgstr "Naslov" #: formres.src#RID_STR_STEP.string.text msgid "Page (step)" msgstr "Stran (korak)" #: formres.src#RID_STR_PROGRESSVALUE.string.text msgid "Progress value" msgstr "Vrednost napredka" #: formres.src#RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN.string.text msgid "Progress value min." msgstr "Vrednost napredka min." #: formres.src#RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX.string.text msgid "Progress value max." msgstr "Vrednost napredka maks." #: formres.src#RID_STR_SCROLLVALUE.string.text msgid "Scroll value" msgstr "Drsna vrednost" #: formres.src#RID_STR_SCROLLVALUE_MAX.string.text msgid "Scroll value max." msgstr "Drsna vrednost maks." #: formres.src#RID_STR_SCROLLVALUE_MIN.string.text msgid "Scroll value min." msgstr "Drsna vrednost min." #: formres.src#RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE.string.text msgid "Default scroll value" msgstr "Privzeta drsna vrednost" #: formres.src#RID_STR_LINEINCREMENT.string.text msgid "Small change" msgstr "Majhna sprememba" #: formres.src#RID_STR_BLOCKINCREMENT.string.text msgid "Large change" msgstr "Velika sprememba" #: formres.src#RID_STR_REPEAT_DELAY.string.text msgid "Delay" msgstr "Zakasnitev" #: formres.src#RID_STR_REPEAT.string.text msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" #: formres.src#RID_STR_VISIBLESIZE.string.text msgid "Visible size" msgstr "Vidna velikost" #: formres.src#RID_STR_ORIENTATION.string.text msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_ORIENTATION.1.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_ORIENTATION.1.string.text" msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_ORIENTATION.2.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_ORIENTATION.2.string.text" msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #: formres.src#RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED.string.text msgid "While adjusting" msgstr "Med prilagajanjem" #: formres.src#RID_STR_DATE.string.text msgid "Date" msgstr "Datum" #: formres.src#RID_STR_STATE.string.text msgid "State" msgstr "Stanje" #: formres.src#RID_STR_TIME.string.text msgid "Time" msgstr "Čas" #: formres.src#RID_STR_SCALEIMAGE.string.text msgid "Scale" msgstr "Merilo" #: formres.src#RID_STR_PUSHBUTTONTYPE.string.text msgid "Button type" msgstr "Vrsta gumba" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.1.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.1.string.text" msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.2.string.text msgid "OK" msgstr "V redu" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.3.string.text msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.4.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.4.string.text" msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: formres.src#RID_STR_UNABLETOCONNECT.string.text msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z virom podatkov \"$name$\"." #: formres.src#RID_STR_TEXT.string.text msgctxt "formres.src#RID_STR_TEXT.string.text" msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: formres.src#RID_STR_BOUND_CELL.string.text msgid "Linked cell" msgstr "Povezana celica" #: formres.src#RID_STR_LIST_CELL_RANGE.string.text msgid "Source cell range" msgstr "Obseg celic v viru" #: formres.src#RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE.string.text msgid "Contents of the linked cell" msgstr "Vsebina povezane celice" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE.1.string.text msgid "The selected entry" msgstr "Izbrani vnos" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE.2.string.text msgid "Position of the selected entry" msgstr "Položaj izbranega vnosa" #: formres.src#RID_STR_SHOW_SCROLLBARS.string.text msgid "Scrollbars" msgstr "Drsniki" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE.1.string.text msgid "Single-line" msgstr "Enovrstično" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE.2.string.text msgid "Multi-line" msgstr "Večvrstično" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE.3.string.text msgid "Multi-line with formatting" msgstr "Večvrstično z oblikovanjem" #: formres.src#RID_STR_SYMBOLCOLOR.string.text msgid "Symbol color" msgstr "Barva simbola" #: formres.src#RID_STR_LINEEND_FORMAT.string.text msgid "Text lines end with" msgstr "Besedilne vrstice se zaključijo z" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT.1.string.text msgid "LF (Unix)" msgstr "LF (Unix)" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT.2.string.text msgid "CR+LF (Windows)" msgstr "CR+LF (Windows)" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.1.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.1.string.text" msgid "None" msgstr "Brez" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.2.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.2.string.text" msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.3.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.3.string.text" msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.4.string.text msgid "Both" msgstr "Oboje" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.1.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.1.string.text" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.2.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.2.string.text" msgid "Query" msgstr "Poizvedba" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.3.string.text msgid "SQL command" msgstr "SQL-ukaz" #: formres.src#RID_STR_TOGGLE.string.text msgid "Toggle" msgstr "Preklopi" #: formres.src#RID_STR_FOCUSONCLICK.string.text msgid "Take Focus on Click" msgstr "Prevzemi pozornost ob kliku" #: formres.src#RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION.string.text msgid "Hide selection" msgstr "Skrij izbor" #: formres.src#RID_STR_VISUALEFFECT.string.text msgid "Style" msgstr "Slog" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT.1.string.text msgid "3D" msgstr "3D" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT.2.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT.2.string.text" msgid "Flat" msgstr "Plosko" #: formres.src#RID_STR_BORDERCOLOR.string.text msgid "Border color" msgstr "Barva obrobe" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.1.string.text msgid "Left top" msgstr "Na vrhu levo" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.2.string.text msgid "Left centered" msgstr "Na sredini levo" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.3.string.text msgid "Left bottom" msgstr "Na dnu levo" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.4.string.text msgid "Right top" msgstr "Na vrhu desno" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.5.string.text msgid "Right centered" msgstr "Na sredini desno" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.6.string.text msgid "Right bottom" msgstr "Na dnu desno" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.7.string.text msgid "Above left" msgstr "Zgoraj levo" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.8.string.text msgid "Above centered" msgstr "Zgoraj na sredini" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.9.string.text msgid "Above right" msgstr "Zgoraj desno" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.10.string.text msgid "Below left" msgstr "Spodaj levo" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.11.string.text msgid "Below centered" msgstr "Spodaj na sredini" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.12.string.text msgid "Below right" msgstr "Spodaj desno" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.13.string.text msgid "Centered" msgstr "Na sredini" #: formres.src#RID_STR_AUTOLINEBREAK.string.text msgid "Wrap text automatically" msgstr "Samodejno prelomi besedilo" #: formres.src#RID_STR_TEXTTYPE.string.text msgid "Text type" msgstr "Vrsta besedila" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE.1.string.text msgid "Hide" msgstr "Skrij" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE.2.string.text msgid "Show" msgstr "Pokaži" #: formres.src#RID_STR_XML_DATA_MODEL.string.text msgid "XML data model" msgstr "Podatkovni model XML" #: formres.src#RID_STR_BIND_EXPRESSION.string.text msgid "Binding expression" msgstr "Vezavni izraz" #: formres.src#RID_STR_XSD_REQUIRED.string.text msgid "Required" msgstr "Zahtevano" #: formres.src#RID_STR_LIST_BINDING.string.text msgid "List entry source" msgstr "Vir vnosa na seznam" #: formres.src#RID_STR_XSD_RELEVANT.string.text msgid "Relevant" msgstr "Pomembno" #: formres.src#RID_STR_XSD_READONLY.string.text msgctxt "formres.src#RID_STR_XSD_READONLY.string.text" msgid "Read-only" msgstr "Samo za branje" #: formres.src#RID_STR_XSD_CONSTRAINT.string.text msgid "Constraint" msgstr "Omejitev" #: formres.src#RID_STR_XSD_CALCULATION.string.text msgid "Calculation" msgstr "Izračun" #: formres.src#RID_STR_XSD_DATA_TYPE.string.text msgid "Data type" msgstr "Vrsta podatkov" #: formres.src#RID_STR_XSD_WHITESPACES.string.text msgid "Whitespaces" msgstr "Presledki" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING.1.string.text msgid "Preserve" msgstr "Ohrani" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING.2.string.text msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING.3.string.text msgid "Collapse" msgstr "Strni" #: formres.src#RID_STR_XSD_PATTERN.string.text msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" #: formres.src#RID_STR_XSD_LENGTH.string.text msgid "Length" msgstr "Dolžina" #: formres.src#RID_STR_XSD_MIN_LENGTH.string.text msgid "Length (at least)" msgstr "Dolžina (najmanj)" #: formres.src#RID_STR_XSD_MAX_LENGTH.string.text msgid "Length (at most)" msgstr "Dolžina (največ)" #: formres.src#RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS.string.text msgid "Digits (total)" msgstr "Števke (skupaj)" #: formres.src#RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS.string.text msgid "Digits (fraction)" msgstr "Števke (ulomek)" #: formres.src#RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE.string.text msgid "Max. (inclusive)" msgstr "Največ (vključuje)" #: formres.src#RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE.string.text msgid "Max. (exclusive)" msgstr "Največ (ne vključuje)" #: formres.src#RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE.string.text msgid "Min. (inclusive)" msgstr "Najmanj (vključuje)" #: formres.src#RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE.string.text msgid "Min. (exclusive)" msgstr "Najmanj (ne vključuje)" #: formres.src#RID_STR_SUBMISSION_ID.string.text msgid "Submission" msgstr "Oddaja" #: formres.src#RID_STR_BINDING_UI_NAME.string.text msgid "Binding" msgstr "Vezava" #: formres.src#RID_STR_SELECTION_TYPE.string.text msgid "Selection type" msgstr "Vrsta izbora" #: formres.src#RID_STR_ROOT_DISPLAYED.string.text msgid "Root displayed" msgstr "Koren prikazan" #: formres.src#RID_STR_SHOWS_HANDLES.string.text msgid "Show handles" msgstr "Prikaži ročice" #: formres.src#RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES.string.text msgid "Show root handles" msgstr "Prikaži korenske ročice" #: formres.src#RID_STR_EDITABLE.string.text msgid "Editable" msgstr "Za urejanje" #: formres.src#RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING.string.text msgid "Invokes stop node editing" msgstr "Prikliče urejanje vozlišča ustavitve" #: formres.src#RID_STR_DECORATION.string.text msgid "With title bar" msgstr "Z naslovno vrstico" #: formres.src#RID_STR_NOLABEL.string.text msgid "No Label" msgstr "Brez oznake" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.1.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.1.string.text" msgid "No" msgstr "Ne" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.2.string.text msgid "Keep Ratio" msgstr "Ohrani razmerje" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.3.string.text msgid "Fit to Size" msgstr "Prilagodi velikosti" #: formres.src#RID_STR_INPUT_REQUIRED.string.text msgid "Input required" msgstr "Potreben je vnos" #: formres.src#RID_STR_WRITING_MODE.string.text msgid "Text direction" msgstr "Smer besedila" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.1.string.text msgid "Left-to-right" msgstr "Od leve proti desni" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.2.string.text msgid "Right-to-left" msgstr "Od desne proti levi" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.3.string.text msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Uporabi predmetne nastavitve smeri besedila" #: formres.src#RID_STR_ANCHOR_TYPE.string.text msgid "Anchor" msgstr "" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.1.string.text msgid "To Paragraph" msgstr "" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.2.string.text msgid "As Character" msgstr "" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.3.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.3.string.text" msgid "To Page" msgstr "" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.4.string.text msgid "To Frame" msgstr "" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.5.string.text msgid "To Character" msgstr "" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE.1.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE.1.string.text" msgid "To Page" msgstr "" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE.2.string.text msgid "To Cell" msgstr "" #: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR.string.text msgid "Regular" msgstr "" #: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC.string.text msgid "Bold Italic" msgstr "" #: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC.string.text msgid "Italic" msgstr "" #: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_BOLD.string.text msgid "Bold" msgstr "" #: formres.src#RID_STR_FONT_DEFAULT.string.text msgid "(Default)" msgstr "" #: newdatatype.src#RID_DLG_NEW_DATA_TYPE.FT_LABEL.fixedtext.text msgid "Type a name for the new data type:" msgstr "Vnesite ime nove vrste podatkov:" #: newdatatype.src#RID_DLG_NEW_DATA_TYPE.modaldialog.text msgid "New Data Type" msgstr "Nova vrsta podatkov" #: pcrmiscres.src#RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE.string.text msgid "" "Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n" "Please note that this will affect all controls which are bound to this data type." msgstr "" "Želite iz modela zbrisati vrsto podatkov '#type#'?\n" "Zavedajte se, da bo to vplivalo na vse kontrolnike, povezane s to vrsto podatkov." #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON.string.text msgid "Button" msgstr "Gumb" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON.string.text msgid "Option Button" msgstr "Izbirni gumb" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX.string.text msgid "Check Box" msgstr "Potrditveno polje" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT.string.text msgctxt "pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT.string.text" msgid "Label Field" msgstr "Nalepka" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX.string.text msgid "Group Box" msgstr "Skupinsko okno" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_EDIT.string.text msgid "Text Box" msgstr "Polje z besedilom" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED.string.text msgid "Formatted Field" msgstr "Oblikovano polje" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX.string.text msgid "List Box" msgstr "Seznamsko polje" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX.string.text msgid "Combo Box" msgstr "Kombinirano polje" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON.string.text msgid "Image Button" msgstr "Gumb z grafiko" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL.string.text msgid "Hidden Control" msgstr "Skriti kontrolnik" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL.string.text msgid "Control (unknown type)" msgstr "Kontrolnik (neznana vrsta)" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL.string.text msgid "Image Control" msgstr "Grafični kontrolnik" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL.string.text msgid "File Selection" msgstr "Izbor datoteke" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD.string.text msgid "Date Field" msgstr "Datumsko polje" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD.string.text msgid "Time Field" msgstr "Časovno polje" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD.string.text msgid "Numeric Field" msgstr "Številsko polje" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD.string.text msgid "Currency Field" msgstr "Valutno polje" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD.string.text msgid "Pattern Field" msgstr "Vzorčno polje" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_DBGRID.string.text msgid "Table Control " msgstr "Kontrolnik tabele" #: propres.src#RID_STR_STANDARD.string.text msgctxt "propres.src#RID_STR_STANDARD.string.text" msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: propres.src#RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT.string.text msgid "General" msgstr "Splošno" #: propres.src#RID_STR_PROPPAGE_DATA.string.text msgid "Data" msgstr "Podatki" #: propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.1.string.text msgctxt "propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.1.string.text" msgid "No" msgstr "Ne" #: propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.2.string.text msgctxt "propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.2.string.text" msgid "Yes" msgstr "Da" #: propres.src#RID_STR_HELP_SECTION_LABEL.string.text msgctxt "propres.src#RID_STR_HELP_SECTION_LABEL.string.text" msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: propres.src#RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER.string.text msgid "" msgstr "" #: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.1.fixedtext.text msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $control_class$ $control_name$." msgstr "To so kontrolna polja, ki jih lahko uporabite kot nalepke za $control_class$ $control_name$." #: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.1.checkbox.text msgid "~No assignment" msgstr "~Brez dodelitve" #: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.modaldialog.text msgid "Label Field Selection" msgstr "Izbor nalepke" #: selectlabeldialog.src#RID_STR_FORMS.string.text msgid "Forms" msgstr "Obrazci" #: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.FT_CONTROLS.fixedtext.text msgid "Controls" msgstr "Kontrolniki" #: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.PB_MOVE_UP.pushbutton.text msgid "Move Up" msgstr "Premakni navzgor" #: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.PB_MOVE_DOWN.pushbutton.text msgid "Move Down" msgstr "Premakni navzdol" #: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.PB_AUTO_ORDER.pushbutton.text msgid "Automatic Sort" msgstr "Samodejno razvrščanje" #: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.modaldialog.text msgid "Tab Order" msgstr "Zaporedje premikanja" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Natisni" #~ msgid "When initiating" #~ msgstr "Na začetku" #~ msgid "Before commencing" #~ msgstr "Pred začetkom"