# Robert Ludvik , 2008, 2009. #. extracted from extensions/source/abpilot.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20extensions/source/abpilot." "oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:19+0100\n" "Last-Translator: Robert Ludvik \n" "Language-Team: sl.openoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_SELECT_ABTYPE.string.text msgid "Address book type" msgstr "Vrsta adresarja" #: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG.string.text msgid "Connection Settings" msgstr "Nastavitve povezave" #: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_TABLE_SELECTION.string.text msgid "Table selection" msgstr "Izbor tabele" #: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text msgctxt "abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text" msgid "Field Assignment" msgstr "Dodelitev polja" #: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_FINAL_CONFIRM.string.text msgid "Data Source Title" msgstr "Naslov vira podatkov" #: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.modaldialog.text msgid "Address Book Data Source Wizard" msgstr "Čarovnik za vir podatkov adresarja" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FT_TYPE_HINTS.fixedtext.text msgid "" "%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n" "\n" "This wizard helps you create the data source." msgstr "" "%PRODUCTNAME omogoča dostop do podatkov adresarja, ki je že prisoten v vašem sistemu. Za te potrebe bo ustvarjen vir podatkov %PRODUCTNAME, v katerem bodo na voljo podatki vašega adresarja v " "tabelarični obliki.\n" "\n" "Ta čarovnik vam pomaga ustvariti vir podatkov." #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FL_TYPE.fixedline.text msgid "Please select the type of your external address book:" msgstr "Izberite vrsto zunanjega adresarja:" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION.radiobutton.text msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_GROUPWISE.radiobutton.text msgid "Groupwise" msgstr "Groupwise" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_LDAP.radiobutton.text msgid "Evolution LDAP" msgstr "Evolution - LDAP" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_MORK.radiobutton.text msgid "Mozilla / Netscape" msgstr "Mozilla / Netscape" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_THUNDERBIRD.radiobutton.text msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_KAB.radiobutton.text msgid "KDE address book" msgstr "Adresar KDE" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_MACAB.radiobutton.text msgid "Mac OS X address book" msgstr "Adresar Mac OS X" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_LDAP.radiobutton.text msgid "LDAP address data" msgstr "LDAP-adresar" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OUTLOOK.radiobutton.text msgid "Outlook address book" msgstr "Adresar programa Outlook" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OUTLOOKEXPRESS.radiobutton.text msgid "Windows system address book" msgstr "Adresar sistema Windows" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OTHER.radiobutton.text msgid "Other external data source" msgstr "Drug zunanji vir podatkov" #: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ADMINEXPLANATION.fixedtext.text msgid "" "To set up the new data source, additional information is required.\n" "\n" "Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." msgstr "" "Za vzpostavitev novega vira podatkov so potrebne dodatne informacije.\n" "\n" "Kliknite naslednji gumb za novo pogovorno okno, v katerem vnesete potrebne podatke." #: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG.pushbutton.text msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ERROR.fixedtext.text msgid "" "The connection to the data source could not be established.\n" "Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." msgstr "" "Povezave z virom podatkov ni mogoče vzpostaviti.\n" "Preden nadaljujete, preverite nastavitve ali (na prejšnji strani) izberite drugo vrsto vira podatkov o naslovih." #: abspilot.src#RID_PAGE_TABLESELECTION_AB.FL_TOOMUCHTABLES.fixedtext.text msgid "" "The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" "Please select the one you mainly want to work with:" msgstr "" "Zunanji vir podatkov, ki ste ga izbrali, vsebuje več kot en adresar.\n" "Prosimo, izberite tistega, s katerim želite v glavnem delati:" #: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.FT_FIELDASSIGMENTEXPL.fixedtext.text msgid "" "To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n" "\n" "For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n" "\n" "Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." msgstr "" "Za vključitev podatkov iz adresarja v predloge morate v %PRODUCTNAME določiti, katera polja vsebujejo katere podatke.\n" "\n" "Elektronske naslove ste morda shranili v polje z imenom \"e-pošta\" ali \"E-naslov\" ali \"EN\" - ali nekam povsem drugam.\n" "\n" "Kliknite spodnji gumb za novo pogovorno okno, kjer lahko vnesete nastavitve za ta vir podatkov." #: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text msgctxt "abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text" msgid "Field Assignment" msgstr "Dodelitev polja" #: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_FINISH_EXPL.fixedtext.text msgid "" "That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." msgstr "" "To so bili vsi podatki, potrebni za povezavo vaših podatkov o naslovih v %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Zdaj le še vnesite ime, pod katerim želite prijaviti vir podatkov v %PRODUCTNAME." #: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_LOCATION.fixedtext.text msgid "Location" msgstr "Mesto" #: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.PB_BROWSE.pushbutton.text msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj ..." #: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.CB_REGISTER_DS.checkbox.text msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." msgstr "Adresar naj bo na voljo vsem modulom v %PRODUCTNAME." #: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_NAME_EXPL.fixedtext.text msgid "Address book name" msgstr "Ime adresarja" #: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_DUPLICATENAME.fixedtext.text msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." msgstr "Drug vir podatkov že uporablja to ime. Izberite drugo ime, ker morajo imeti viri podatkov edinstvena imena." #: abspilot.src#RID_ERR_NEEDTYPESELECTION.errorbox.text msgid "Please select a type of address book." msgstr "Izberite vrsto adresarja." #: abspilot.src#RID_QRY_NOTABLES.querybox.text msgid "" "The data source does not contain any tables.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" "Vir podatkov ne vsebuje tabel.\n" "Ga želite kljub temu nastaviti kot vir podatkov adresarja?" #: abspilot.src#RID_STR_DEFAULT_NAME.string.text msgid "Addresses" msgstr "Naslovi" #: abspilot.src#RID_STR_ADMINDIALOGTITLE.string.text msgid "Create Address Data Source" msgstr "Ustvari vir podatkov adresarja" #: abspilot.src#RID_STR_NOCONNECTION.string.text msgid "The connection could not be established." msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti." #: abspilot.src#RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS.string.text msgid "Please check the settings made for the data source." msgstr "Preverite nastavitve vira podatkov." #: abspilot.src#RID_STR_FIELDDIALOGTITLE.string.text msgid "Address Data - Field Assignment" msgstr "Podatki adresarja - dodelitev polj" #: abspilot.src#RID_STR_NOFIELDSASSIGNED.string.text msgid "" "There are no fields assigned at this time.\n" "You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n" "\"File - Template - Address Book Source...\"" msgstr "" "Trenutno ni dodeljenih polj.\n" "Polja lahko dodelite zdaj ali pa kasneje z izbiro:\n" "\"Datoteka - Predloge - Vir adresarja ...\""