#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-19 11:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-13 23:50+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.openoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 0.8rc5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: 3dsettings_toolbar.xhp#tit.help.text msgid "3D-Settings" msgstr "Nastavitve za 3D" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN1055A.help.text msgid "\\\\3D-Settings\\\\" msgstr "\\\\Nastavitve za 3D\\\\" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN1056A.help.text msgid "\\The 3D-Settings toolbar controls properties of selected 3D objects.\\" msgstr "\\Orodna vrstica Nastavitve 3D nadzira lastnosti izbranih predmetov 3D.\\" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10575.help.text msgid "Extrusion on/off" msgstr "Izrivanje vključeno/izključeno" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10579.help.text msgid "\\Switches the 3D effects on and off for the selected objects.\\" msgstr "\\Za izbrane predmete vključi ali izključi učinke 3D.\\" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10590.help.text msgid "Tilt Down" msgstr "Zvrni navzdol" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10594.help.text msgid "\\Tilts the selected object downwards by five degrees.\\" msgstr "\\Zvrne izbrani predmet navzdol za pet stopinj.\\" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105AB.help.text msgid "Tilt Up" msgstr "Zvrni navzgor" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105AF.help.text msgid "\\Tilts the selected object upwards by five degrees.\\" msgstr "\\Zvrne izbrani predmet navzgor za pet stopinj.\\" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105C6.help.text msgid "Tilt Left" msgstr "Zvirni levo" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105CA.help.text msgid "\\Tilts the selected object left by five degrees.\\" msgstr "\\Zvrne izbrani predmet na levo za pet stopinj.\\" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105E1.help.text msgid "Tilt Right" msgstr "Zvrni desno" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105E5.help.text msgid "\\Tilts the selected object right by five degrees.\\" msgstr "\\Zvrne izbrani predmet na desno za pet stopinj.\\" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105FC.help.text msgid "Depth" msgstr "Globina" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10600.help.text msgid "\\Opens the Extrusion Depth window.\\" msgstr "\\Odpre okno globine izrivanja.\\" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10617.help.text msgid "\\Select an extrusion depth.\\" msgstr "\\Izberite globino izrivanja.\\" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10632.help.text msgid "\\Enter an extrusion depth.\\" msgstr "\\Vnesite globino izrivanja.\\" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN1064C.help.text msgid "Direction" msgstr "Smer" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10650.help.text msgid "\\Opens the Extrusion Direction window.\\" msgstr "\\Odpre okno smeri izrivanja.\\" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10667.help.text msgid "\\Select a direction.\\" msgstr "\\Izberite smer.\\" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10698.help.text msgid "\\Select a perspective or parallel extrusion method.\\" msgstr "\\Izberite perspektivno ali vzporedno metodo izrivanja.\\" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106B3.help.text msgid "Lighting" msgstr "Osvetlitev" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106B7.help.text msgid "\\Opens the Extrusion Lighting window.\\" msgstr "\\Odpre pogovorno okno osvetlitve izrivanja.\\" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106C6.help.text msgid "\\Select a lighting direction.\\" msgstr "\\Izberite smer svetlobe.\\" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106E1.help.text msgid "\\Select a lighting intensity.\\" msgstr "\\Izberite jakost svetlobe.\\" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106FC.help.text msgid "Surface" msgstr "Površina" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10700.help.text msgid "\\Opens the Extrusion Surface window.\\" msgstr "\\Odpre okno površine izrivanje.\\" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10717.help.text msgid "\\Select a surface material or a wireframe display.\\" msgstr "\\Izberite material za površino ali prikaz žičnega okvira.\\" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10732.help.text msgid "3D Color" msgstr "3D-barva" #: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10736.help.text msgid "\\Opens the Extrusion Color toolbar.\\" msgstr "\\Odpre orodno vrstico barve izrivanja.\\" #: fontwork_toolbar.xhp#tit.help.text msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1055A.help.text msgid "\\Fontwork\\" msgstr "\\Fontwork\\" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1056A.help.text msgid "The Fontwork toolbar opens when you select a Fontwork object." msgstr "Orodna vrstica Fontwork se odpre, ko izberete predmet Fontwork." #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1056D.help.text msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Fontwork - galerija" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10571.help.text msgid "\\Opens the Fontwork Gallery where you can select another preview. Click OK to apply the new set of properties to your Fontwork object.\\" msgstr "\\Odpre galerijo Fontwork, kjer lahko izberete drugačen predogled. Kliknite V redu za uporabo novega nabora lastnosti predmeta Fontwork.\\" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10588.help.text msgid "Fontwork Shape" msgstr "Fontwork - oblike" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1058C.help.text msgid "\\Opens the Fontwork Shape toolbar. Click a shape to apply the shape to all selected Fontwork objects.\\" msgstr "\\Odpre orodno vrstico Fontwork - oblika. Kliknite na obliko za aplikacijo oblike na vseh izbranih predmetih Fontwork.\\" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105A6.help.text msgid "Fontwork Same Letter Heights" msgstr "Fontwork - ista višina črke" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105AA.help.text msgid "\\Switches the letter height of the selected Fontwork objects from normal to the same height for all object.\\" msgstr "\\Preklopi višino črk izbranih predmetov Fontwork iz običajne na enako višino za vse predmete.\\" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105C1.help.text msgid "Fontwork Alignment" msgstr "Fontwork - poravnava" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105C5.help.text msgid "\\Opens the Fontwork Alignment window.\\" msgstr "\\Odpre okno Fontwork - poravnava.\\" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105DC.help.text msgid "\\Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects.\\" msgstr "\\Kliknite za uporabo poravnave na izbranih predmetih Fontwork.\\" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105F3.help.text msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "Fontwork - razmik med znaki" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105F7.help.text msgid "\\Opens the Fontwork Character Spacing window.\\" msgstr "\\Odpre okno Fontwork - razmik med znaki.\\" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1060E.help.text msgid "\\Click to apply the character spacing to the selected Fontwork objects.\\" msgstr "\\Kliknite za uporabo razmika med znaki na izbranih predmetih Fontwork.\\" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1061D.help.text msgid "Custom" msgstr "Izreži" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10621.help.text msgid "\\Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value.\\" msgstr "\\Odpre pogovorno okno Fontwork - razmik med znaki, kjer lahko vnesete novo vrednost razmika med znaki.\\" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10638.help.text msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1063C.help.text msgid "\\Enter the Fontwork character spacing value.\\" msgstr "\\Vnesite vrednost razmika med znaki Fontwork.\\" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1064B.help.text msgid "Kern Character Pairs" msgstr "Spodsekaj pare znakov" #: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1064F.help.text msgid "\\Switches the \\kerning\\ of character pairs on and off.\\" msgstr "\\Vključi ali izključi \\spodsekavanje\\ parov znakov.\\" #: main0108.xhp#tit.help.text msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: main0108.xhp#hd_id3155364.1.help.text msgid "\\Help\\" msgstr "\\Pomoč\\" #: main0108.xhp#par_id3153990.2.help.text msgid "\\The Help menu allows you to start and control the $[officename] Help system.\\" msgstr "\\Meni Pomoč omogoča zagon in nadzor nad sistemom pomoči v $[officename].\\" #: main0108.xhp#hd_id3147399.5.help.text msgid "$[officename] Help" msgstr "Pomoč za $[officename]" #: main0108.xhp#par_id3147576.6.help.text msgid "" "\\Opens the main page of the $[officename] Help for the current application.\\ You can scroll through the Help pages and you can search for index terms " "or any text." msgstr "" "\\Odpre glavno stran pomoči za $[officename] Help za trenutno aplikacijo.\\ Pomikate se lahko skozi strani pomoči in iščete gesla ali kateri koli del " "besedila." #: main0108.xhp#par_idN1064A.help.text msgid "" "\\\\icon\\\\" msgstr "" "\\\\Ikona\\\\" #: main0108.xhp#par_idN10667.help.text msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "Pomoč za %PRODUCTNAME" #: main0108.xhp#hd_id3154898.15.help.text msgid "Support" msgstr "Podpora" #: main0108.xhp#par_id3157909.16.help.text msgid "\\Shows information on how to get support.\\" msgstr "\\Prikaže podatke o podpori izdelka.\\" #: main0108.xhp#hd_id2926419.help.text msgid "Check for Updates" msgstr "" #: main0108.xhp#par_id4021423.help.text msgid "This command is available for the full versions of OpenOffice.org, StarOffice and StarSuite only." msgstr "" #: main0108.xhp#par_id2783898.help.text msgid "" "\\Establish an Internet connection, then choose Check for Updates to check for the availability of a newer version of your office suite. If a newer version is available, your " "default Web browser will start and display the update page. Read the included readme file for instructions.\\" msgstr "" #: main0108.xhp#par_idN106A2.help.text msgid "Purchase %PRODUCTNAME" msgstr "Kupite %PRODUCTNAME" #: main0108.xhp#par_idN106A6.help.text msgid "" "This menu command is visible for the evaluation version of %PRODUCTNAME. \\Choose to open the \\Purchase %PRODUCTNAME " "Wizard\\.\\" msgstr "" "Ta menijski ukaz je viden le v evaluation različici %PRODUCTNAME. \\Če ga izberete, se odpre \\Čarovnik za nakup %" "PRODUCTNAME\\.\\" #: main0108.xhp#hd_id3153881.7.help.text msgid "About $[officename]" msgstr "O programu $[officename]" #: main0108.xhp#par_id3144510.8.help.text msgid "\\Displays general program information such as version number and copyrights.\\" msgstr "\\Pokaže splošne podatke o programu, kot so številka različice in urejenost avtorskih pravic.\\" #: main0201.xhp#tit.help.text msgid "Standard Bar" msgstr "Standardna vrstica" #: main0201.xhp#hd_id3154186.1.help.text msgid "\\Standard Bar\\" msgstr "\\Standard Bar\\" #: main0201.xhp#par_id3145136.2.help.text msgid "\\The \\Standard\\ bar is available in every $[officename] application.\\" msgstr "\\\\Standardna\\ vrstica je na voljo v vsaki aplikaciji $[officename].\\" #: main0201.xhp#hd_id3166460.4.help.text msgid "\\Open File\\" msgstr "\\Odpri datoteko\\" #: main0201.xhp#par_idN10661.help.text msgid "\\Save As\\" msgstr "\\Shrani kot ...\\" #: main0201.xhp#par_idN10671.help.text msgid "\\" msgstr "\\" #: main0201.xhp#par_idN106A5.help.text msgid "\\Spellcheck\\" msgstr "\\Preverjanje črkovanja\\" #: main0201.xhp#par_idN106B5.help.text msgid "\\Checks the document or the current selection for spelling errors.\\" msgstr "\\Preveri črkovanje v dokumentu ali trenutni izbiri.\\" #: main0201.xhp#par_idN1086E.help.text msgid "\\Insert Chart\\" msgstr "\\Vstavi grafikon\\" #: main0201.xhp#par_id4964445.help.text msgid "" "_: main0201.xhp#par_id4964445.help.text\n" "Creates a chart in the current document." msgstr "V trenutno izbranem dokumentu ustvari grafikon." #: main0201.xhp#par_idN1088E.help.text msgid "\\Sort Descending / Sort Ascending\\" msgstr "\\Razvrsti padajoče / Razvrsti naraščajoče\\" #: main0201.xhp#par_idN108B1.help.text msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value using the column that contains the cursor." msgstr "Razvrsti izbor od najvišje do najnižje vrednosti ali od najnižje do najvišje vrednosti z upoštevanjem vrednosti vstolpca, v katerem se nahaja kazalka." #: main0201.xhp#par_idN108BE.help.text msgid "" "_: main0201.xhp#par_idN108BE.help.text\n" "\\Chart\\" msgstr "\\Grafikon\\" #: main0201.xhp#par_idN108EA.help.text msgid "" "_: main0201.xhp#par_idN108EA.help.text\n" "Creates a chart in the current document." msgstr "V trenutno izbranem dokumentu ustvari grafikon." #: main0201.xhp#par_idN108C1.help.text msgid "Spreadsheet" msgstr "Preglednica" #: main0201.xhp#par_idN10901.help.text msgid "\\Inserts a spreadsheet as an OLE object. Enter or paste data into the cells, then click outside the object to return to Impress.\\" msgstr "\\Vstavi preglednico kot predmet OLE. Vnesite ali prilepite podatke v celice, nato kliknite izven predmeta za vrnitev v Impress.\\" #: main0201.xhp#par_idN108C4.help.text msgid "\\Display Grid\\" msgstr "\\Prikaži mrežo\\" #: main0201.xhp#par_idN108D7.help.text msgid "" "_: main0201.xhp#par_idN108D7.help.text\n" "\\Chart\\" msgstr "\\Grafikon\\" #: main0201.xhp#par_idN10976.help.text msgid "" "_: main0201.xhp#par_idN10976.help.text\n" "Creates a chart in the current document." msgstr "V trenutno izbranem dokumentu ustvari grafikon." #: main0201.xhp#par_idN107D8.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: main0201.xhp#par_idN107F5.help.text msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: main0201.xhp#par_idN10818.help.text msgid "" "_: main0201.xhp#par_idN10818.help.text\n" "What's this" msgstr "Kaj je to" #: main0201.xhp#par_idN1081E.help.text msgid "\\Enables extended help tips under the mouse pointer till the next click.\\" msgstr "\\Omogoči razširjene nasvete pomoči pod miškino kazalko do naslednjega klika.\\" #: main0201.xhp#par_idN10855.help.text msgid "" "\\\\icon\\\\" msgstr "" "\\\\Ikona\\\\" #: main0201.xhp#par_idN10873.help.text msgid "" "_: main0201.xhp#par_idN10873.help.text\n" "What's this" msgstr "Kaj je to" #: main0201.xhp#par_idN108B3.help.text msgid "Load URL" msgstr "Naloži URL" #: main0201.xhp#par_idN108B7.help.text msgid "" "\\Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL or select one that is already registered. %PRODUCTNAME automatically converts file paths into URL " "notation.\\" msgstr "" "\\Naloži dokument, kot ga določa vneseni URL. Vnesete lahko nov URL ali ga izberete med že registriranimi. %PRODUCTNAME samodejno pretvori poti datotek v zapis URL.\\" #: main0201.xhp#par_idN108C6.help.text msgid "Enable this icon by \\Visible Buttons\\ command (click the arrow at the toolbar end)." msgstr "To ikono omogočite z ukazom \\Vidni gumbi\\ (kliknite puščico na koncu orodne vrstice)." #: main0208.xhp#tit.help.text msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents" msgstr "Vrstica stanja pri dokumentih $[officename] Basic" #: main0208.xhp#hd_id3148520.1.help.text msgid "\\Status Bar in $[officename] Basic Documents\\" msgstr "\\Vrstica stanja pri dokumentih $[officename] Basic\\" #: main0208.xhp#par_id3154136.2.help.text msgid "The \\Status\\ Bar displays information about the current $[officename] Basic document." msgstr "Vrstica \\stanja\\ prikazuje podatke o trenutnem dokumentu $[officename] Basic." #: main0209.xhp#tit.help.text msgid "Hyperlink Bar" msgstr "Vrstica za povezave" #: main0209.xhp#hd_id3154094.1.help.text msgid "\\Hyperlink Bar\\" msgstr "\\Vrstica za povezave\\" #: main0209.xhp#par_id3159201.2.help.text msgid "" "\\Use the \\Hyperlink\\ Bar to create and edit the hyperlinks in your documents, and to enter criteria for searches using the available " "Internet search engines.\\" msgstr "" "\\Vrstico za \\hiperpovezave\\ uporabite za ustvarjanje in urejanje hiperpovezav v dokumentih in za vnos iskalnih pogojev pri uporabi " "spletnih iskalnikov, ki so na voljo.\\" #: main0209.xhp#par_id3145136.3.help.text msgid "You can open and close the \\Hyperlink\\ Bar in \\View - Toolbars - Hyperlink Bar\\." msgstr "Vrstico za \\hiperpovezave\\ lahko odprete in zaprete z \\Pogled - Orodne vrstice - Vrstica za hiperpovezave\\." #: main0212.xhp#tit.help.text msgid "Table Data Bar" msgstr "Vrstica za zbirke podatkov" #: main0212.xhp#hd_id3147102.1.help.text msgid "\\Table Data Bar\\" msgstr "\\Vrstica podatkov tabele\\" #: main0212.xhp#par_id3153394.10.help.text msgid "\\Use the Table Data bar to control the data view. \\" msgstr "\\Uporabite vrstico Podatki tabele za nadzor pogleda podatkov. \\" #: main0212.xhp#par_id3149346.12.help.text msgid "" "The filtered data view is active until you change or cancel the sorting or filtering criteria. If a filter is active, the \\Apply Filter\\ icon on the \\Table Data\\ bar is activated." msgstr "" "Filtrirani pogled podatkov je aktiven, vse dokler ne spremenite ali prekličete kriterijev za razvrščanje ali filtriranje. Če je filter aktiven, je aktivirana ikon \\Uporabi filter\\ na vrstici \\Podatki tabele\\." #: main0212.xhp#par_id3147303.help.text msgid "" "\\\\Icon\\\\" msgstr "" "\\\\Ikona\\\\" #: main0212.xhp#par_id3153360.13.help.text msgid "" "_: main0212.xhp#par_id3153360.13.help.text\n" "Save Record" msgstr "Shrani zapis" #: main0212.xhp#par_id3145173.help.text msgid "" "\\\\Icon\\\\" msgstr "" "\\\\Ikona\\\\" #: main0212.xhp#par_id3151382.14.help.text msgid "Undo: Data Input" msgstr "Razveljavi: Vnos podatkov" #: main0212.xhp#par_idN10744.help.text msgid "\\Data to Text\\" msgstr "\\Podatki v besedilo\\" #: main0212.xhp#par_idN10753.help.text msgid "\\Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position.\\" msgstr "\\Vstavi vsa polja označenega zapisa v trenutni dokument na položaj kazalke.\\" #: main0212.xhp#par_idN10780.help.text msgid "\\Mail Merge\\" msgstr "\\Spajanje dokumentov\\" #: main0212.xhp#par_idN1078F.help.text msgid "Starts the Mail Merge Wizard to create form letters." msgstr "Zažene čarovnika za spajanje dokumentov, s katerim lahko pripravite tipska pisma." #: main0213.xhp#tit.help.text msgid "Form Navigation Bar" msgstr "Vrstica Krmarjenje po obrazcu" #: main0213.xhp#bm_id3157896.help.text msgid "" "\\toolbars; Navigation bar\\\\Navigation bar;forms\\\\sorting; data in forms\\" "\\data; sorting in forms\\\\forms;sorting data\\" msgstr "" #: main0213.xhp#hd_id3157896.1.help.text msgid "\\Form Navigation Bar\\" msgstr "\\Vrstica Krmarjenje po obrazcu\\" #: main0213.xhp#par_id3154751.2.help.text msgid "" "The \\Form Navigation\\ bar contains icons to edit a database table or to control the data view. The bar is displayed at the bottom of a document that contains fields that are " "linked to a database." msgstr "" "Vrstica \\Krmarjenje po obrazcu\\ vsebuje ikone za urejanje tabele zbirke podatkov ali nadzor podatkovnega pogleda. Vrstica se pojavi na dnu dokumenta, ki vsebuje polja, povezana z " "zbirko podatkov." #: main0213.xhp#par_id3157958.27.help.text msgid "" "You can use the \\Form Navigation\\ bar to move within records as well as to insert and to delete records. If data is saved in a form, the changes are transferred to the database. " "The \\Form Navigation\\ bar also contains sort, filter, and search functions for data records." msgstr "" "Za pomikanje med zapisi kot tudi za vstavljanje in brisanje zapisov lahko uporabite vrstico \\Krmarjenje po obrazcu\\. Če so podatki shranjeni v obrazcu, so spremembe prenesejo v " "zbirko podatkov. Vrstica \\Krmarjenje po obrazcu\\ vsebuje tudi funkcije za razvrščanje, filtriranje in iskanje po podatkovnih zapisih." #: main0213.xhp#par_idN10717.help.text msgid "You can use the Navigation bar icon on the \\More Controls \\ bar to add a Navigation bar to a form." msgstr "Ikono vrstice za krmarjenje na vrstici \\Več kontrolnikov \\ lahko uporabite za dodajanje vrstice krmarjenja obrazcu." #: main0213.xhp#par_id3157910.3.help.text msgid "" "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the \\Design view\\ of a " "form, the Navigation bar is not available. See also \\Table Data bar\\." msgstr "" "Vrstica za krmarjenje je vidna le za obrazce, povezane z zbirko podatkov. V \\Oblikovalnem pogledu\\ obrazca vrstica za krmarjenje po obrazcu ni na voljo. Oglejte si tudi \\vrstico Podatki tabele\\." #: main0213.xhp#par_id3153880.22.help.text msgid "You can control the view of data with the sorting and filtering functions. Original tables are not changed." msgstr "Pogled podatkov lahko spreminjate s funkcijami razvrščanja in filtriranja. Izvorne tabele se ne spremenijo." #: main0213.xhp#par_id3153062.23.help.text msgid "" "The current sort order or filter is saved with the current document. If a filter is set, the \\Apply Filter\\ icon on the \\Navigation\\ bar is activated. Sorting " "and filtering features in the document can also be configured in the \\Form Properties\\ dialog. (Choose \\Form Properties - Data\\ - properties \\\\Sort\\\\ and \\\\Filter\\\\)." msgstr "" "Trenutni vrstni red razvrščanja ali filtriranje se shrani s trenutnim dokumentom. Če je nastavljen filter, je ikona \\Uporabi filter\\ na vrstici \\Krmarjenje\\ " "aktivirana. Možnosti razvrščanja in filtriranja v dokumentu lahko nastavite tudi v pogovornem oknu \\Lastnosti obrazca\\. (Izberite \\Lastnosti obrazca - Podatki\\ " "- lastnosti \\\\Razvrščanje\\\\ in \\\\Filtriranje\\\\)." #: main0213.xhp#par_id3149810.24.help.text msgid "" "If an SQL statement is the basis for a form (see \\Form Properties\\ - tab \\Data\\ - \\" "\\Data Source\\\\), then the filter and sort functions are only available when the SQL statement refers to only one table and is not written in the native SQL mode." msgstr "" "Če je osnova za obrazec stavek SQL (glej \\Lastnosti obrazca\\ - zavihek \\Podatki\\ - \\" "\\Vir podatkov\\\\), potem sta filter in funkcije razvrščanja na voljo le, ko se stavek SQL nanaša le na eno tabelo in ni zapisan v izvornem načinu SQL." #: main0213.xhp#hd_id3153192.4.help.text msgid "Absolute Record" msgstr "Absolutni zapis" #: main0213.xhp#par_id3146922.5.help.text msgid "\\Shows the number of the current record. Enter a number to go to the corresponding record.\\" msgstr "\\Prikaže številko trenutnega zapisa. Vnesite številko za premik na ustrezni zapis.\\" #: main0213.xhp#hd_id3153573.6.help.text msgid "First Record" msgstr "Prvi zapis" #: main0213.xhp#par_id3154013.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "" #: main0213.xhp#par_id3155308.7.help.text msgid "\\Takes you to the first record.\\" msgstr "\\Premik na prvi zapis.\\" #: main0213.xhp#hd_id3154792.8.help.text msgid "Previous Record" msgstr "Prejšnji zapis" #: main0213.xhp#par_id3145647.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "" #: main0213.xhp#par_id3157846.9.help.text msgid "\\Takes you to the previous record.\\" msgstr "\\Premik na prejšnji zapis.\\" #: main0213.xhp#hd_id3149121.10.help.text msgid "Next Record" msgstr "Naslednji zapis" #: main0213.xhp#par_id3146913.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "" #: main0213.xhp#par_id3148914.11.help.text msgid "\\Takes you to the next record.\\" msgstr "\\Premik na naslednji zapis.\\" #: main0213.xhp#hd_id3148997.12.help.text msgid "Last Record" msgstr "Zadnji zapis" #: main0213.xhp#par_id3155337.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "" #: main0213.xhp#par_id3151248.13.help.text msgid "\\Takes you to the last record.\\" msgstr "\\Premik na zadnji zapis.\\" #: main0213.xhp#hd_id3145231.14.help.text msgid "" "_: main0213.xhp#hd_id3145231.14.help.text\n" "Save Record" msgstr "Shrani zapis" #: main0213.xhp#par_id3150647.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "" #: main0213.xhp#par_id3146808.15.help.text msgid "\\Saves a new data entry. The change is registered in the database.\\" msgstr "\\Shrani nov podatkovni vnos. Sprememba se zabeleži v zbirki podatkov.\\" #: main0213.xhp#hd_id3158446.16.help.text msgid "Undo: Data entry" msgstr "Razveljavi: vnos podatkov" #: main0213.xhp#par_id3166423.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "" #: main0213.xhp#par_id3151276.17.help.text msgid "\\Allows you to undo a data entry.\\" msgstr "\\Omogoča preklic podatkovnega vnosa.\\" #: main0213.xhp#hd_id3149967.18.help.text msgid "New Record" msgstr "Nov zapis" #: main0213.xhp#par_id3149735.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "" #: main0213.xhp#par_id3148460.19.help.text msgid "\\Creates a new record.\\" msgstr "\\Ustvari nov zapis.\\" #: main0213.xhp#hd_id3153659.20.help.text msgid "Delete Record" msgstr "Izbriši zapis" #: main0213.xhp#par_id3145584.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "" #: main0213.xhp#par_id3148817.21.help.text msgid "\\Deletes a record. A query needs to be confirmed before deleting.\\" msgstr "\\Izbriše zapis. Poizvedbo je potrebno pred brisanjem potrditi.\\" #: main0213.xhp#hd_id3156448.25.help.text msgid "\\Find Record\\" msgstr "\\Najdi zapis\\" #: main0213.xhp#hd_id3148599.26.help.text msgid "\\Sort\\" msgstr "\\Razvrsti\\" #: main0214.xhp#tit.help.text msgid "Query Design Bar" msgstr "Vrstica oblikovanja poizvedbe" #: main0214.xhp#hd_id3159176.1.help.text msgid "\\Query Design Bar\\" msgstr "\\Vrstica Oblikovanje poizvedbe\\" #: main0214.xhp#par_id3150085.2.help.text msgid "\\When creating or editing an SQL query, use the icons in the \\Query Design\\ Bar to control the display of data.\\" msgstr "" #: main0214.xhp#par_id3150276.5.help.text msgid "Depending on whether you have created the query or view in the \\Design\\ or \\SQL\\ tab page, the following icons appear:" msgstr "Glede na to, ali ste ustvarili poizvedbo ali pogled v zavihku \\Oblikovanje\\ ali \\SQL\\, se pojavijo naslednje ikone:" #: main0214.xhp#hd_id3151384.3.help.text msgid "\\Add Tables\\" msgstr "\\Dodaj tabele\\" #: main0214.xhp#par_id3151041.4.help.text msgid "The following icon is on the \\SQL\\ tab page:" msgstr "Naslednja ikona se nahaja na zavihku \\SQL\\:" #: main0226.xhp#tit.help.text msgid "Form Design Toolbar" msgstr "Orodna vrstica Oblikovanje obrazca" #: main0226.xhp#hd_id3148520.1.help.text msgid "\\Form Design Toolbar\\" msgstr "\\Orodna vrstica Oblikovanje obrazca\\" #: main0226.xhp#par_id3155364.2.help.text msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode." msgstr "Orodna vrstica Oblikovanje obrazca postane vidna takoj ko izberete predmet obrazca pri delu v oblikovalnem načinu." #: main0226.xhp#hd_id3163802.8.help.text msgid "\\Add Field\\" msgstr "\\Dodaj polje\\" #: main0226.xhp#hd_id3150669.4.help.text msgid "\\Group\\" msgstr "\\Razdruži\\" #: main0226.xhp#hd_id3147335.5.help.text msgid "\\Ungroup\\" msgstr "\\Razdruži\\" #: main0226.xhp#hd_id3156024.6.help.text msgid "\\Edit Group\\" msgstr "\\Uredi skupino\\" #: main0226.xhp#hd_id3149295.7.help.text msgid "\\Exit Group\\" msgstr "\\Izhod iz skupine\\" #: main0226.xhp#hd_id3150398.9.help.text msgid "\\Show Grid\\" msgstr "\\Pokaži mrežo\\" #: main0226.xhp#hd_id3148798.10.help.text msgid "\\Snap to Grid\\" msgstr "\\Pripni na mrežo\\" #: main0226.xhp#par_id3145419.12.help.text msgid "\\Specifies that you can move objects only between grid points.\\" msgstr "\\Določi, da lahko predmete premikate le med točkami mreže.\\" #: main0226.xhp#hd_id3148920.11.help.text msgid "\\Guides When Moving\\" msgstr "\\Vodila med premikanjem\\" #: main0227.xhp#tit.help.text msgid "Edit Points Bar" msgstr "Uredi točke" #: main0227.xhp#bm_id3149987.help.text msgid "" "\\lines; editing curves\\\\curve editing\\\\points; editing\\\\Edit " "Points bar\\" msgstr "" #: main0227.xhp#hd_id3149987.39.help.text msgid "\\Edit Points Bar\\" msgstr "\\Orodna vrstica Uredi točke\\" #: main0227.xhp#par_id3150402.40.help.text msgid "\\The \\Edit Points \\Bar appears when you select a polygon object and click \\Edit Points\\.\\" msgstr "\\Orodna vrstica \\Uredi točke \\se pojavi, ko izberete mnogokotnik in kliknete \\Uredi točke\\.\\" #: main0227.xhp#par_id3144762.68.help.text msgid "The functions provided allow you to edit the points of a curve or an object converted to a curve. The following icons are available:" msgstr "Funkcije, ki so na voljo, omogočajo urejanje točk krivulje ali predmeta, pretvorjenega v krivuljo. Na voljo so naslednje ikone:" #: main0227.xhp#hd_id3153105.42.help.text msgid "" "_: main0227.xhp#hd_id3153105.42.help.text\n" "Edit Points" msgstr "Uredi točke" #: main0227.xhp#par_id3159151.43.help.text msgid "" "The \\\\Edit Points\\\\ icon allows you to activate or deactivate the edit mode for Bézier " "objects. In the edit mode, individual points of the drawing object can be selected." msgstr "" "Ikona \\\\Uredi točke\\\\ omogoča vključitev ali izključitev urejevalnega načina za predmete " "Bézier. V urejevalnem načinu lahko izberete posamezne točke risalnega predmeta." #: main0227.xhp#par_id3145366.help.text msgid "" "\\\\Icon\\\\" msgstr "" #: main0227.xhp#par_id3150105.44.help.text msgid "" "_: main0227.xhp#par_id3150105.44.help.text\n" "Edit Points" msgstr "Uredi točke" #: main0227.xhp#hd_id3146976.45.help.text msgid "" "_: main0227.xhp#hd_id3146976.45.help.text\n" "Move Points" msgstr "Premakni točke" #: main0227.xhp#par_id3147435.46.help.text msgid "" "\\Activates a mode in which you can move points.\\ The mouse pointer displays a small empty square when resting on a point. Drag that point to another " "location. The curve on both sides of the point follows the movement; the section of the curve between the next points changes shape." msgstr "" "\\Aktivira način, v katerem lahko premikate točke.\\ Kazalka miške ob mirovanju na točki pokaže majhen prazen kvadrat. To točko povlecite na drugo " "mesto. Krivulja na obeh koncih točke sledi gibanju; odsek krivulje med naslednjima točkama spreminja obliko." #: main0227.xhp#par_id3149481.47.help.text msgid "Point at the curve between two points or within a closed curve and drag the mouse to shift the entire curve without distorting the form." msgstr "Postavite krivuljo med dve točki ali znotraj zaprte krivulje in z miško povlecite za pomik celotne krivulje brez popačenja oblike." #: main0227.xhp#par_id3154096.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "" #: main0227.xhp#par_id3147397.48.help.text msgid "" "_: main0227.xhp#par_id3147397.48.help.text\n" "Move Points" msgstr "Premakni točke" #: main0227.xhp#hd_id3150115.49.help.text msgid "" "_: main0227.xhp#hd_id3150115.49.help.text\n" "Insert Points" msgstr "Vstavi točke" #: main0227.xhp#par_id3160478.50.help.text msgid "" "\\Activates the insert mode. This mode allows you to insert points.\\ You can also move points, just as in the move mode. If, however, you click at " "the curve between two points and move the mouse a little while holding down the mouse button you insert a new point. The point is a smooth point, and the lines to the control points are parallel " "and remain so when moved." msgstr "" "\\Aktivira vstavni način. Ta način omogoča vstavljanje točk.\\ Prav tako lahko premikate točke, enako kot v pomikalnem načinu. Če pa kliknete na " "krivuljo med dvema točkama in malce premaknete miško med pritiskanjem miškinega gumba, vstavite novo točko. Točka je smooth point in črte do kontrolnih točk so vzporedne in ostanejo takšne tudi s " "premikanjem." #: main0227.xhp#par_id3157846.51.help.text msgid "If you wish to create a corner point you must first insert either a smooth or a symmetrical point which is then converted to a corner point by using \\Corner Point\\." msgstr "Če želite ustvariti vogalno točko, morate najprej vstaviti gladko ali simetrično točko, ki jo nato pretvorite v vogalno točko z uporabo ukaza \\Vogalna točka\\." #: main0227.xhp#par_id3153838.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "" #: main0227.xhp#par_id3153710.54.help.text msgid "" "_: main0227.xhp#par_id3153710.54.help.text\n" "Insert Points" msgstr "Vstavi točke" #: main0227.xhp#hd_id3149020.55.help.text msgid "" "_: main0227.xhp#hd_id3149020.55.help.text\n" "Delete Points" msgstr "Izbriši točke" #: main0227.xhp#par_id3148917.56.help.text msgid "" "\\Use the \\Delete Points\\ icon to delete one or several selected points. If you wish to select several points click the appropriate points " "while holding down the Shift key.\\" msgstr "" "\\Uporabite ikono \\Izbriši točke\\ za brisanje ene ali več izbranih točk. Če želite izbrati več točk, kliknite ustrezne točke, medtem ko " "držite pritisnjeno tipko Shift.\\" #: main0227.xhp#par_id3153766.57.help.text msgid "First select the points to be deleted, and then click this icon, or press Del." msgstr "Najprej izberite točke za brisanje, nato kliknite to ikono ali tipko Del." #: main0227.xhp#par_id3147321.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "" #: main0227.xhp#par_id3155961.58.help.text msgid "" "_: main0227.xhp#par_id3155961.58.help.text\n" "Delete Points" msgstr "Izbriši točke" #: main0227.xhp#hd_id3147361.59.help.text msgid "" "_: main0227.xhp#hd_id3147361.59.help.text\n" "Split Curve" msgstr "Razdeli krivuljo" #: main0227.xhp#par_id3151248.60.help.text msgid "" "\\The\\ Split Curve \\icon splits a curve. Select the point or points where you want to split the curve, then click the icon\\." msgstr "" "\\Ikona\\ Razdeli krivuljo \\ razdeli krivuljo na več delov. Izberite točko ali točke, kjer želite razdeliti krivuljo, nato kliknite ikono" "\\." #: main0227.xhp#par_id3153788.help.text msgid "" "\\\\Icon\\\\" msgstr "" #: main0227.xhp#par_id3152581.61.help.text msgid "" "_: main0227.xhp#par_id3152581.61.help.text\n" "Split Curve" msgstr "Razdeli krivuljo" #: main0227.xhp#hd_id3150345.62.help.text msgid "" "_: main0227.xhp#hd_id3150345.62.help.text\n" "Convert To Curve" msgstr "Pretvori v krivuljo" #: main0227.xhp#par_id3148420.63.help.text msgid "" "\\Converts a curve into a straight line or converts a straight line into a curve.\\ If you select a single point, the curve before the point will " "be converted. If two points are selected, the curve between both points will be converted. If you select more than two points, each time you click this icon, a different portion of the curve will " "be converted. If necessary, round points are converted into corner points and corner points are converted into round points." msgstr "" "\\Pretvori krivuljo v ravno črto ali pretvori ravno črto v krivuljo.\\ Če izberete posamezno točko, bo pretvorjena krivulja pred točko. Če sta " "izbrani dve točki, bo pretvorjena krivulja med obema točkama. Če izberete več kot dve točki, bo ob vsakem kliku na to ikono pretvorjen drug del krivulje. Po potrebi se krožne točke pretvorijo v " "vogalne točke in vogalne točke v krožne." #: main0227.xhp#par_id3150304.64.help.text msgid "" "If a certain section of the curve is straight, the end points of the line have a maximum of one control point each. They cannot be modified to round points unless the straight line is converted " "back to a curve." msgstr "Če je določen del krivulje raven, imata obe končni točki črte največ eno kontrolno točko. Ne moreta se spremeniti v krožni točki, razen če ravne črte ne pretvorite nazaj v krivuljo." #: main0227.xhp#par_id3158212.help.text msgid "" "\\\\Icon\\\\" msgstr "" #: main0227.xhp#par_id3158445.65.help.text msgid "" "_: main0227.xhp#par_id3158445.65.help.text\n" "Convert To Curve" msgstr "Pretvori v krivuljo" #: main0227.xhp#hd_id3153199.66.help.text msgid "" "_: main0227.xhp#hd_id3153199.66.help.text\n" "Corner Point" msgstr "Vogalna točka" #: main0227.xhp#par_id3148460.67.help.text msgid "" "\\Converts the selected point or points into corner points.\\ Corner points have two movable control points, which are independent from each other. A " "curved line, therefore, does not go straight through a corner point, but forms a corner." msgstr "" "\\Pretvori izbrano točko ali točke v vogalne točke.\\ Vogalne točke imajo dve pomični kontrolni točki, ki sta druga od druge neodvisni. Krivulja " "zatorej ne gre naravnost skozi vogalno točko, temveč tvori kot." #: main0227.xhp#par_id3154576.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "" #: main0227.xhp#par_id3166429.25.help.text msgid "" "_: main0227.xhp#par_id3166429.25.help.text\n" "Corner Point" msgstr "Vogalna točka" #: main0227.xhp#hd_id3166436.27.help.text msgid "" "_: main0227.xhp#hd_id3166436.27.help.text\n" "Smooth Transition" msgstr "Gladek prehod" #: main0227.xhp#par_id3155510.29.help.text msgid "" "\\Converts a corner point or symmetrical point into a smooth point.\\ Both control points of the corner point are aligned in parallel, and can only " "be moved simultaneously. The control points may differentiate in length, allowing you to vary the degree of curvature." msgstr "" "\\Pretvori vogalno točko ali simetrično točko v gladko točko.\\ Obe kontrolni točki vogalne točke sta poravnani vzporedno in jih lahko premikate le " "hkrati. Kontrolne točke se lahko razlikujejo v dolžini, s čimer lahko spreminjate stopnjo ukrivljenosti." #: main0227.xhp#par_id3148813.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "" #: main0227.xhp#par_id3154258.28.help.text msgid "" "_: main0227.xhp#par_id3154258.28.help.text\n" "Smooth Transition" msgstr "Gladek prehod" #: main0227.xhp#hd_id3159622.30.help.text msgid "" "_: main0227.xhp#hd_id3159622.30.help.text\n" "Symmetric Transition" msgstr "Simetrični prehod" #: main0227.xhp#par_id3155812.32.help.text msgid "" "\\This icon converts a corner point or a smooth point into a symmetrical point.\\ Both control points of the corner point are aligned in parallel " "and have the same length. They can only be moved simultaneously and the degree of curvature is the same in both directions." msgstr "" "\\Ta ikona pretvori vogalno točko ali gladko točko v simetrično točko.\\ Obe kontrolni točki vogalne točke sta poravnani vzporedno in imata enako " "dolžino. Premikate jih lahko le hkrati in stopnja ukrivljenosti je enaka v obeh smereh." #: main0227.xhp#par_id3153818.help.text msgid "" "\\\\Icon\\\\" msgstr "" #: main0227.xhp#par_id3146866.31.help.text msgid "" "_: main0227.xhp#par_id3146866.31.help.text\n" "Symmetric Transition" msgstr "Simetrični prehod" #: main0227.xhp#hd_id3146786.33.help.text msgid "" "_: main0227.xhp#hd_id3146786.33.help.text\n" "Close Bézier" msgstr "Zapri Bézierovo krivuljo" #: main0227.xhp#par_id3156032.35.help.text msgid "\\Closes a line or a curve.\\ A line is closed by connecting the last point with the first point, indicated by an enlarged square." msgstr "\\Zaključi črto ali krivuljo.\\ Črta je zaključena s povezavo zadnje točke s prvo točko, kar ponazarja povečan kvadrat." #: main0227.xhp#par_id3154344.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "" #: main0227.xhp#par_id3147070.34.help.text msgid "" "_: main0227.xhp#par_id3147070.34.help.text\n" "Close Bézier" msgstr "Zapri Bézierovo krivuljo" #: main0227.xhp#hd_id3156351.36.help.text msgid "" "_: main0227.xhp#hd_id3156351.36.help.text\n" "Eliminate Points" msgstr "Odstrani točke" #: main0227.xhp#par_id3149441.38.help.text msgid "" "\\Marks the current point or the selected points for deletion.\\ This happens in the event that the point is located on a straight line. If " "you convert a curve or a polygon with the \\Convert to Curve \\icon into a straight line or you change a curve with the mouse so that a point lies on the straight line, it is " "removed. The angle from which the point reduction is to take place \\\\can be set by choosing \\\\Tools - Options - %PRODUCTNAME Draw - Grid\\\\\\\\can be set by choosing \\\\Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Grid\\\\\\\\is 15° by default.\\\\" msgstr "" "\\Označi trenutno točko ali izbrane točke za izbris.\\ To se zgodi v primeru, da se točka nahaja na premici. Če pretvorite krivuljo ali " "mnogokotnik z ikono \\Pretvori v krivuljo \\v ravno črto ali spremenite krivuljo z miško, tako da točka leži na ravni črti, bo odstranjena. Kot, pod katerim se bo zgodila redukcija " "točk, \\\\lahko nastavite z izbiro \\\\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Draw - Mreža\\\\\\\\lahko nastavite z izbiro \\\\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Impress - Mreža\\\\\\" "\\; privzeta vrednost je 15°.\\\\" #: main0227.xhp#par_id3148970.help.text msgid "" "\\\\Icon\\\\" msgstr "" #: main0227.xhp#par_id3152869.37.help.text msgid "" "_: main0227.xhp#par_id3152869.37.help.text\n" "Eliminate Points" msgstr "Odstrani točke" #: main0300.xhp#tit.help.text msgid "Further Information about $[officename] Data Sources" msgstr "Dodatne informacije o virih podatkov $[officename]" #: main0300.xhp#hd_id3149497.1.help.text msgid "\\Further Information about $[officename] Data Sources\\" msgstr "\\Dodatne informacije o virih podatkov $[officename]\\" #: main0300.xhp#par_id3152363.2.help.text msgid "This section contains further information about working with data sources in $[officename]." msgstr "Ta razdelek vsebuje dodatne informacije o delu z viri podatkov v $[officename]." #: main0300.xhp#hd_id3153990.87.help.text msgid "\\Registering the System Address Book\\" msgstr "\\Registracija sistemskega adresarja\\" #: main0300.xhp#hd_id3153394.3.help.text msgid "\\Accessing Data in Text Documents or Spreadsheets\\" msgstr "" "\\Dostop do podatkov v dokumentih z besedilom ali preglednicah\\" #: main0302.xhp#tit.help.text msgid "$[officename] Database Functionality" msgstr "Funkcionalnost zbirke podatkov $[officename]" #: main0302.xhp#hd_id3149119.1.help.text msgid "" "\\\\$[officename] Database Functionality\\\\" msgstr "\\\\Kaj zmore $[officename] Database\\\\" #: main0302.xhp#par_id3155364.2.help.text msgid "" "This section contains a general introduction to the $[officename] database concept. You will find information about how to connect a database to $[officename]. You will also find instructions on " "how to set up new data sources, how to edit data sources, the use of address books when creating form letters, creating and editing database tables and queries, creating forms, and linking " "documents with data sources." msgstr "" "Ta odsek vsebuje splošni uvod v pojme zbirke podatkov v $[officename]. Našli boste podatke o tem, kako povezati zbirko podatkov v $[officename]. Prav tako boste našli napotke o nastavljanju novih " "virov podatkov, kako urejati vire podatkov, uporabljati adresarje pri spajanju dokumentov, ustvariti in urejati tabele in poizvedbe po zbirkah podatkov, ustvarjati obrazce in povezovati dokumente z " "viri podatkov." #: main0400.xhp#tit.help.text msgid "Shortcut Keys" msgstr "Tipke za bližnjico" #: main0400.xhp#hd_id3149495.1.help.text msgid "\\Shortcut Keys\\" msgstr "\\Tipke za bližnjice\\" #: main0400.xhp#par_id3150040.2.help.text msgid "This section contains descriptions of frequently used shortcut keys in $[officename]." msgstr "Ta odsek vsebuje opise v $[officename] pogosto uporabljenih tipk za bližnjice." #: main0500.xhp#tit.help.text msgid "Glossaries" msgstr "Slovarji" #: main0500.xhp#hd_id3156183.1.help.text msgid "\\Glossaries\\" msgstr "\\Slovarji\\" #: main0500.xhp#par_id3157898.2.help.text msgid "This section provides a general glossary of technical terms used in $[officename], along with a list of Internet terms." msgstr "Ta odsek ponuja splošen slovar tehničnih pojmov, uporabljenih v $[officename] skupaj s seznamom spletnih pojmov." #: main0600.xhp#tit.help.text msgid "Programming $[officename]" msgstr "Programiranje $[officename]" #: main0600.xhp#bm_id3154232.help.text msgid "\\programming;$[officename]\\\\Basic;programming\\" msgstr "" #: main0600.xhp#hd_id3154232.1.help.text msgid "\\\\Programming $[officename]\\\\" msgstr "\\\\Programiranje $[officename]\\\\" #: main0600.xhp#par_id3149760.2.help.text msgid "\\$[officename] can be controlled by using the $[officename] API. \\" msgstr "\\$[officename] lahko nadzirate z uporabo $[officename] API. \\" #: main0600.xhp#par_id3151111.12.help.text msgid "" "$[officename] provides an Application Programming Interface (API) that enables you to control $[officename] components by using various programming languages. A $[officename] Software Development " "Kit is available for the programming interface." msgstr "" "$[officename] ponuja vmesnik za programiranje aplikacij (API - Application Programming Interface), ki omogoča nadzor komponent $[officename] z uporabo različnih programskih jezikov. Za programski " "vmesnik je na voljo razvijalski paket $[officename] (SDK - Software Development Kit)." #: main0600.xhp#par_id3156346.15.help.text msgid "" "\\For more information about " "$[officename] API Reference, please visit (http://api.openoffice.org/)\\" msgstr "" "\\Za več podatkov o sklicih API $[officename] " "obiščite (http://api.openoffice.org/)\\" #: main0600.xhp#par_id3153825.13.help.text msgid "Macros created with $[officename] Basic based on the old programming interface will no longer be supported by the current version." msgstr "Trenutna različica več ne podpira makrov, ustvarjenih z $[officename] Basicom, ki temelji na starem programskem vmesniku." #: main0600.xhp#par_id3149795.14.help.text msgid "For more information on $[officename] Basic, select \"Help about $[officename] Basic\" in the list box." msgstr "Za več informacij o $[officename] Basicu v seznamskem polju izberite \"Pomoč za $[officename] Basic\"." #: main0650.xhp#tit.help.text msgid "Java Platform Support" msgstr "Podpora za Javo" #: main0650.xhp#hd_id3153089.1.help.text msgid "\\Java Platform Support\\" msgstr "\\Podpora za Javo\\" #: main0650.xhp#par_id3152363.2.help.text msgid "$[officename] supports the Java platform for running applications, applets and components based on the JavaBeans architecture." msgstr "$[officename] podpira Javo za izvajanje aplikacij, programčkov in Java zrn." #: main0650.xhp#par_id3156042.12.help.text msgid "More detailed information can be found under $[officename] Help searching for the keyword \\Java\\." msgstr "Bolj natančne informacije najdete v pomoči za $[officename], če poiščete ključno besedo \\Java\\." #: main0650.xhp#par_id3154751.3.help.text msgid "" "For $[officename] to support the Java platform, you must install the Java 2 Runtime Environment software from Sun Microsystems. When you installed $[officename], you automatically received the " "option to install these files if they were not yet installed. You can also install these files now if required. The executable setup file is located in the $[officename]/program folder and on the " "$[officename] CD." msgstr "" "Da bi v $[officename] Java delovala, morate namestiti Java 2 Runtime Environment proizvajalca Sun Microsystems. Ko ste namestili $[officename], ste samodejno imeli možnost namestiti te datoteke, če " "le-te še niso bile nameščene. Prav tako lahko namestite te datoteke zdaj, če je potrebno. Izvršilna namestitvena datoteka se nahaja v podmapi $[officename]/program in na zgoščenki $[officename]." #: main0650.xhp#par_id3155338.4.help.text msgid "The Java platform support needs to be activated under $[officename] to run Java applications." msgstr "Da bi lahko poganjali javanske programe, morate v $[officename] Javo aktivirati." #: main0650.xhp#par_id3155892.5.help.text msgid "" "Activate Java platform support by choosing \\\\Tools - Options - $[officename] - Java" "\\\\." msgstr "" "Javo aktivirate z izbiro \\\\Orodja - Možnosti - $[officename] - Java\\\\." #: main0650.xhp#par_id3153822.11.help.text msgid "" "Your modifications at the \\Tools - Options - $[officename] - Java\\ tab page will be used even if the Java Virtual Machine (JVM, a virtual machine for the Java platform) already " "has been started. After modifications to the ClassPath you must restart $[officename]. The same is true for modifications under \\Tools - Options - Internet - Proxy\\. Only the two " "boxes \"Http Proxy\" and \"Ftp Proxy\" and their ports don't require a restart, they will be evaluated when you click \\OK\\." msgstr "" "Spremembe pod \\Orodja - Možnosti - $[officename] - zavihek Java\\ bodo uporabljene, čeprav Java Virtual Machine (JVM, navidezni stroj za Javo) še ni bil zagnan. Po spremembah v " "ClassPath morate $[officename] ponovno zagnati. Enako velja za spremembe pod \\Orodja - Možnosti - Internet - Proxy\\. Le dve polji, \"Http Proxy\" in \"Ftp Proxy\" in njuna vrata " "ne zahtevajo ponovnega zagona, upoštevana bodo s klikom na \\V redu\\." #: main0800.xhp#tit.help.text msgid "$[officename] and the Internet" msgstr "$[officename] in internet" #: main0800.xhp#hd_id3153089.1.help.text msgid "\\$[officename] and the Internet\\" msgstr "\\$[officename] in internet\\" #: main0800.xhp#par_id3155150.2.help.text msgid "" "This section provides information on the subject of the Internet. An \\Internet glossary\\ explains the most " "important terms." msgstr "Tu najdete informacije na temo spleta. \\Spletni slovarček\\ razloži najpogostejše pojme." #: tree_strings.xhp#tit.help.text msgid "" "_: tree_strings.xhp#tit.help.text\n" "Note to translators:" msgstr "Opomba prevajalcem:" #: tree_strings.xhp#hd_id3155364.1.help.text msgid "" "_: tree_strings.xhp#hd_id3155364.1.help.text\n" "Note to translators:" msgstr "Opomba prevajalcem:" #: tree_strings.xhp#par_id3150713.106.help.text msgid "Only translate strings that appear inside the title attribute (e.g. title=\"translate me\"). Leave everything else untouched!" msgstr "Prevajajte le nize, ki se nahajajo znotraj atributa title (npr. title=\"translate me\"). Vse drugo pustite pri miru!" #: tree_strings.xhp#hd_id3155805.2.help.text msgid "File: swriter.tree (02, 06)" msgstr "File: swriter.tree (02, 06)" #: tree_strings.xhp#par_id3147571.3.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3157959.4.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153527.5.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153311.6.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149182.7.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145383.8.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149812.9.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3166461.10.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155136.11.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155629.12.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150670.13.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153349.14.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145120.15.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3159400.16.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145674.17.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3143229.18.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3157910.19.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3148564.20.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145609.21.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3146794.22.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3159413.23.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149656.24.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150398.25.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153524.26.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154367.27.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3159152.28.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145421.29.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150871.30.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#hd_id3153193.31.help.text msgid "File: common.tree (09,10)" msgstr "File: common.tree (09,10)" #: tree_strings.xhp#par_id3150768.32.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3147229.33.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3152934.34.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155429.107.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153368.35.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3146147.36.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145365.37.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150487.38.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3151113.39.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3156442.41.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3146975.42.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3148617.43.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153143.44.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153574.46.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3146921.47.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154096.48.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3144766.49.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154729.108.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3151076.109.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3147125.110.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149418.111.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154016.112.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3156180.113.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150715.114.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154164.115.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145650.116.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153838.117.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150327.118.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153708.119.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3148916.120.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3152964.121.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153765.50.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154361.51.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150043.122.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154254.123.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149565.124.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155334.125.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149107.126.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155937.127.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#hd_id3145147.52.help.text msgid "File: sbasic.tree (07)" msgstr "File: sbasic.tree (07)" #: tree_strings.xhp#par_id3153963.53.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3151248.54.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154023.55.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149924.56.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145769.128.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155606.57.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#hd_id3150307.58.help.text msgid "File: scalc.tree (08)" msgstr "File: scalc.tree (08)" #: tree_strings.xhp#par_id3149210.59.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155582.60.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149033.61.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3148630.62.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3156138.63.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3159236.64.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153197.65.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153705.66.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3166425.67.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154716.68.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150344.69.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150364.70.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149966.71.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3146811.72.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3148421.73.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145258.74.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145586.75.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150885.76.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#hd_id3153656.77.help.text msgid "File: smath.tree (03)" msgstr "File: smath.tree (03)" #: tree_strings.xhp#par_id3150519.78.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155529.79.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150522.80.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3146978.81.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#hd_id3148816.82.help.text msgid "File: simpress.tree (04)" msgstr "File: simpress.tree (04)" #: tree_strings.xhp#par_id3156168.83.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155129.84.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3152890.85.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155089.86.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153305.87.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3148841.88.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3156200.89.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153816.90.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3146154.91.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3148866.92.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3151244.93.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3149329.94.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150318.95.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150107.96.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154343.97.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3148604.98.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3155269.99.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#hd_id3149593.100.help.text msgid "File: schart.tree (05)" msgstr "File: schart.tree (05)" #: tree_strings.xhp#par_id3156351.101.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3156177.102.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3156036.103.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3153285.104.help.text msgid "" msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3154959.105.help.text msgid "" msgstr "" #~ msgid "" #~ "\\forms;Navigation bar\\\\toolbars; Navigation bar\\\\Navigation bar;forms\\" #~ "\\filtering; data in forms\\\\sorting; data in forms\\\\data; sorting and filtering in forms\\\\forms; filtering and sorting data\\" #~ msgstr "" #~ "\\obrazci;vrstica za krmarjenje\\\\orodne vrstice; vrstica za krmarjenje\\\\vrstica za krmarjenje; " #~ "obrazci\\\\filtriranje; podatki v obrazcih\\\\razvrščanje; podatki v obrazcih\\\\podatki; razvrščanje in filtriranje v obrazcih\\\\obrazci; filtriranje in razvrščanje podatkov\\" #~ msgid "\\\\Icon\\\\" #~ msgstr "\\\\Ikona\\\\" #~ msgid "" #~ "\\\\Icon\\\\" #~ msgstr "" #~ "\\\\Ikona\\\\" #~ msgid "" #~ "\\\\Icon\\\\" #~ msgstr "" #~ "\\\\Ikona\\\\" #~ msgid "\\\\Icon\\\\" #~ msgstr "\\\\Ikona\\\\" #~ msgid "" #~ "\\\\Icon\\\\" #~ msgstr "" #~ "\\\\Ikona\\\\" #~ msgid "" #~ "\\\\Icon\\\\" #~ msgstr "" #~ "\\\\Ikona\\\\" #~ msgid "" #~ "\\\\Icon\\\\" #~ msgstr "" #~ "\\\\Ikona\\\\" #~ msgid "" #~ "\\\\Icon\\\\" #~ msgstr "" #~ "\\\\Ikona\\\\" #~ msgid "\\When creating or editing an SQL query, use the icons in the \\Query Design\\ Bar to control the display of data.\\" #~ msgstr "\\Ko ustvarjate ali urejate poizvedbo SQL, uporabite za nadzor prikaza podatkov ikone v vrstici \\Oblikovanje poizvedbe\\.\\" #~ msgid "" #~ "\\lines; editing\\\\curves; editing\\\\points; editing\\\\Edit " #~ "Points bar\\" #~ msgstr "" #~ "\\črte; urejanje\\\\krivulje; urejanje\\\\točke; urejanje\\\\Vrstica Uredi točke\\" #~ msgid "" #~ "\\\\Icon\\\\" #~ msgstr "" #~ "\\\\Ikona\\\\" #~ msgid "" #~ "\\\\Icon\\\\" #~ msgstr "" #~ "\\\\Ikona\\\\" #~ msgid "" #~ "\\\\Icon\\\\" #~ msgstr "" #~ "\\\\Ikona\\\\" #~ msgid "" #~ "\\\\Icon\\\\" #~ msgstr "" #~ "\\\\Ikona\\\\" #~ msgid "" #~ "\\\\Icon\\\\" #~ msgstr "" #~ "\\\\Ikona\\\\" #~ msgid "" #~ "\\\\Icon\\\\" #~ msgstr "" #~ "\\\\Ikona\\\\" #~ msgid "" #~ "\\\\Icon\\\\" #~ msgstr "" #~ "\\\\Ikona\\\\" #~ msgid "" #~ "\\\\Icon\\\\" #~ msgstr "" #~ "\\\\Ikona\\\\" #~ msgid "" #~ "\\\\Icon\\\\" #~ msgstr "" #~ "\\\\Ikona\\\\" #~ msgid "" #~ "\\\\Icon\\\\" #~ msgstr "" #~ "\\\\Ikona\\\\" #~ msgid "" #~ "\\\\Icon\\" #~ "\\" #~ msgstr "" #~ "\\\\Ikona\\\\" #~ msgid "\\programming;$[officename]\\\\Basic ;programming\\" #~ msgstr "\\programiranje;$[officename]\\\\Basic ;programiranje\\"