msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-19 11:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-26 20:54+0100\n" "Last-Translator: Toni Tomanič \n" "Language-Team: sl.openoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 0.8rc5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" #: align_arrange.xhp#tit.help.text msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects" msgstr "Razporejanje, poravnava in porazdelitev predmetov" #: align_arrange.xhp#hd_id3149656.73.help.text msgid "" "\\\\Arranging, Aligning and Distributing Objects\\" "\\" msgstr "" "\\\\Razporejanje, poravnava in porazdelitev predmetov" "\\\\" #: align_arrange.xhp#bm_id3125863.help.text msgid "" "\\arranging; objects (guide)\\\\objects;aligning\\\\distributing draw objects\\" "\\aligning;draw objects\\" msgstr "" #: align_arrange.xhp#hd_id3125863.17.help.text msgid "Arranging Objects" msgstr "Razporejanje predmetov" #: align_arrange.xhp#par_id3153727.18.help.text msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object proceed as follows." msgstr "Vsak predmet, ki ga postavite v dokument, se naloži nad prejšnji predmet. Za spremembo mesta izbranega predmeta v skladu predmetov sledite navodilom. " #: align_arrange.xhp#par_idN107D5.help.text msgid "" "_: align_arrange.xhp#par_idN107D5.help.text\n" "Click the object that you want to re-arrange." msgstr "Kliknite predmet, ki ga želite prerazporediti." #: align_arrange.xhp#par_id3150327.78.help.text msgid "Choose \\Modify - Arrange\\ to bring up the context menu and choose one of the arrange options:" msgstr "Izberite \\Spremeni - Razporedi\\ in v meniju izberite eno do možnosti razporejanja:" #: align_arrange.xhp#par_idN107E6.help.text msgid "\\Bring to Front\\ places the object on top of all other objects" msgstr "\\Pomakni v ospredje\\ postavi predmet pred vse ostale predmete." #: align_arrange.xhp#par_idN107EC.help.text msgid "\\Bring Forward\\ places the object one place forward in the stack of objects" msgstr "\\Postavi naprej\\ postavi predmet za eno mesto naprej v skladu predmetov." #: align_arrange.xhp#par_idN107F2.help.text msgid "\\Send Backward\\ places the object one place back in the stack of objects" msgstr "\\Pošlji nazaj\\ postavi predmet za eno mesto nazaj v skladu predmetov." #: align_arrange.xhp#par_idN107F8.help.text msgid "\\Send to Back\\ places the object behind all other objects" msgstr "\\Pomakni v ozadje\\ postavi predmet za vse ostale predmete." #: align_arrange.xhp#par_idN107FE.help.text msgid "\\Behind Object\\ places the object behind another object that you select" msgstr "\\Za predmet\\ postavi predmet za predmet, ki ste ga izbrali." #: align_arrange.xhp#hd_id3155766.79.help.text msgid "Arranging an Object Behind Another Object" msgstr "Postavitev predmeta za drug predmet" #: align_arrange.xhp#par_idN10811.help.text msgid "" "_: align_arrange.xhp#par_idN10811.help.text\n" "Click the object that you want to re-arrange." msgstr "Kliknite predmet, ki ga želite prerazporediti." #: align_arrange.xhp#par_id3154253.80.help.text msgid "Choose \\Modify - Arrange\\ to open the context menu and choose \\Behind Object\\. The mouse pointer changes to a hand." msgstr "Izberite \\Spremeni - Razporedi\\ in v meniju izberite \\Za predmet\\. Kazalka miške se spremeni v roko." #: align_arrange.xhp#par_id3149126.81.help.text msgid "Click the object behind which you want to arrange the selected object." msgstr "Kliknite na predmet, za katerega želite postaviti izbrani predmet." #: align_arrange.xhp#hd_id3145789.20.help.text msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects" msgstr "Sprememba vrstnega reda dveh predmetov v skladu" #: align_arrange.xhp#par_id3154022.83.help.text msgid "Shift-click both objects to select them." msgstr "S pritisnjeno tipko Shift kliknite na oba predmeta." #: align_arrange.xhp#par_id3155114.84.help.text msgid "Choose \\Modify - Arrange\\ to open the context menu and choose \\Reverse\\." msgstr "Izberite \\Spremeni - Razporedi\\ in v meniju izberite \\Obratno\\." #: align_arrange.xhp#hd_id3166425.21.help.text msgid "Aligning Objects" msgstr "Poravnava predmetov" #: align_arrange.xhp#par_id3152994.22.help.text msgid "The \\Alignment\\ function enables you to align objects relative to each other or relative to the page." msgstr "Funkcija \\Poravnava\\ omogoča poravnavo predmetov relativno drug na drugega ali relativno na stran." #: align_arrange.xhp#par_idN108A3.help.text msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other." msgstr "Izberite predmet, da bi ga poravnali na stran, ali izberite več predmetov, da bi jih poravnali relativno drug na drugega." #: align_arrange.xhp#par_idN108A7.help.text msgid "Choose \\Modify - Alignment\\ and select one of the alignment options." msgstr "Izberite \\Spremeni - Poravnava\\ in izberite eno od možnosti poravnave." #: align_arrange.xhp#par_idN108AE.help.text msgid "Distributing Objects" msgstr "Porazdelitev predmetov" #: align_arrange.xhp#par_id3151390.71.help.text msgid "" "If you select three or more objects in Draw, you can also use the \\\\Distribution\\\\ command " "to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects." msgstr "" "Če v Draw-u izberete tri ali več predmetov, lahko uporabite tudi ukaz \\\\Porazdelitev\\\\ za " "enak navpični oz. vodoravni razmik med predmeti." #: align_arrange.xhp#par_idN108CE.help.text msgid "Select three or more objects to be distributed." msgstr "Izberite tri ali več predmetov, ki jih želite porazdeliti." #: align_arrange.xhp#par_idN108D2.help.text msgid "Choose \\Modify - Distribution\\." msgstr "Izberite \\Spremeni - Porazdelitev\\." #: align_arrange.xhp#par_idN108DA.help.text msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click \\OK\\." msgstr "Izberite možnost navpičen in vodoravne porazdelitve ter kliknite \\V redu\\." #: align_arrange.xhp#par_id3150535.72.help.text msgid "" "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the \\Distribution\\ " "command is applied." msgstr "Izbrani predmeti so porazdeljeni po vodoravni ali navpični osi. Dva najbolj zunanja predmeta služita za sklicevanje in se pri ukazu \\Porazdelitev\\ ne premakneta." #: color_define.xhp#tit.help.text msgid "Defining Custom Colors" msgstr "Določanje lastnih barv" #: color_define.xhp#bm_id3149263.help.text msgid "\\colors; defining and saving\\\\user-defined colors\\\\custom colors\\" msgstr "" "\\barve; določanje in shranjevanje\\\\uporabniško določene barve\\\\lastne barve\\" "\\barve po meri\\" #: color_define.xhp#hd_id3149263.7.help.text msgid "\\\\Defining Custom Colors\\\\" msgstr "\\\\Določanje barv po meri\\\\" #: color_define.xhp#par_id3154511.8.help.text msgid "If you want, you can mix a custom color and add it to a color table." msgstr "Če želite, lahko namešate lastne barve in jih dodate v tabelo barv." #: color_define.xhp#hd_id3155600.9.help.text msgid "To define a custom color" msgstr "Da bi določili barvo po meri" #: color_define.xhp#par_id3150327.25.help.text msgid "Choose \\Format - Area\\ and click the \\Colors\\ tab. A table of the predefined colors is displayed." msgstr "Izberite \\Oblika - Področje\\ in kliknite na zavihek \\Barve\\. Pokaže se tabela prednastavljenih barv." #: color_define.xhp#par_id3154657.13.help.text msgid "Changes made to the standard color table are permanent and are saved automatically." msgstr "Spremembe, ki jih naredite v standardni tabeli barv, so trajne in se shranijo samodejno." #: color_define.xhp#par_id3166425.14.help.text msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to mix. The color appears in the upper preview box to the right of the table." msgstr "Kliknite na barvo v tabeli barv, ki je najbolj podobna barvi, ki jo želite zmešati. Barva se pojavi v zgornjem okencu za predogled desno od tabele" #: color_define.xhp#par_id3152992.15.help.text msgid "Select the RGB or CMYK color model in the box below the preview boxes." msgstr "Pod okencem za predogled barve izberite barvni model RGB ali CMYK " #: color_define.xhp#par_id3152987.16.help.text msgid "" "The RGB color model mixes red, green and blue light to create colors on a computer screen. In the RGB model, the three color components are additive and can have values ranging from 0 (black) to " "255 (white). The CMYK color model combines Cyan (C), Magenta (M), Yellow (Y), and blacK (K, also used for \"Key\") to create colors for printing. The four colors of the CMYK models are subtractive " "and are defined as percentages. Black corresponds to 100 % and white to 0 %." msgstr "" "Barvni model RGB za prikaz barv na ekranu meša rdečo, zeleno in svetlo modro. V barvnem modelu RGB se tri barve dodajajo in imajo vrednosti od 0 (črna) di 255 (bela). Barvni model CMYK pa je " "kombinacija cianovo modre (Cyan), magenta vijolične (Magenta), rumene (Yellow) in črne (blacK) (K se uporablja tudi kot \"Ključ\") za pripravo barv za tisk. Štiri barve modela CMYK so odštevalne in " "so določene kot odstotek. Črna je 100% in bela je 0%." #: color_define.xhp#par_id3145386.17.help.text msgid "Enter a numeric value in the boxes next to the color components. The new color appears in the preview box directly above the color model box." msgstr "Vnesite številčno vrednost v okenca pri komponentah barve. Nova barva se pojavi tik nad okencem za izbiro barvnega modela." #: color_define.xhp#par_id3152871.18.help.text msgid "" "You can also create a color using a color spectrum. Click the \\Edit\\ button to open the \\\\Color" "\\\\ dialog. Click a color and click OK. Use the Hue, Saturation, and Brightness boxes to adjust your color selection." msgstr "" "Barvo lahko izberete tudi z uporabo barvnega spektra. Kliknite na gumb \\Uredi\\ in odpre se pogovorno okno za \\\\barve\\\\. Kliknite barvo in potem kliknite V redu. Za nastavitev barve uporabite polja Odtenek, Nasičenost in Svetlost." #: color_define.xhp#par_id3153011.19.help.text msgid "Do one of the following:" msgstr "Naredite nekaj od naslednjega:" #: color_define.xhp#par_id3147244.26.help.text msgid "If you want to replace the color in the standard color table that your custom color is based on, click \\Modify\\." msgstr "Če želite zamenjati barvo v standardni barvni tabeli, kliknite \\Spremeni\\." #: color_define.xhp#par_id3145116.20.help.text msgid "If you want to add your custom color to the standard color table, enter a name in the \\Name\\ text box and click \\Add\\." msgstr "Če želite dodati svojo barvo v standardno barvno tabelo, vnesite ime barve v okence \\Ime\\in kliknite \\Dodaj\\." #: color_define.xhp#par_id3145236.23.help.text msgid "\\Color bar\\" msgstr "\\Barvna vrstica\\" #: combine_etc.xhp#tit.help.text msgid "Combining Objects and Constructing Shapes" msgstr "Sestavljanje predmetov in konstruiranje oblik" #: combine_etc.xhp#bm_id3156443.help.text msgid "" "\\combining; draw objects\\\\merging; draw objects\\\\connecting; draw objects\\" "\\draw objects; combining\\\\intersecting draw objects\\\\polygons; intersecting/subtracting/merging\\\\subtracting polygons\\\\constructing shapes\\" msgstr "" "\\sestavljanje; narisani premeti\\\\spajanje; narisani predmeti\\\\povezovanje; narisani predmeti\\\\narisani predmeti; sestavljanje\\\\presek narisanih predmetov\\\\poligoni; presek/" "odvzemanje/spajanje\\\\odvzemanje poligonov\\\\konstruiranje oblik\\" #: combine_etc.xhp#hd_id3156443.64.help.text msgid "" "\\\\Combining Objects and Constructing Shapes\\\\" msgstr "" "\\\\Sestavljanje predmetov in konstruiranje oblik" "\\\\" #: combine_etc.xhp#par_id3149020.65.help.text msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects. " msgstr "Sestavljeni narisani predmeti se obnašajo kot skupina predmetov, le da v skupino ni mogoče vstopiti in posameznih premetov urejati." #: combine_etc.xhp#par_id3154659.87.help.text msgid "You can only combine 2D objects." msgstr "Sestavljate lahko samo predmete 2D." #: combine_etc.xhp#hd_id3150344.32.help.text msgid "To combine 2D objects:" msgstr "Za sestavljanje predmetov 2D:" #: combine_etc.xhp#par_id3166428.66.help.text msgid "" "_: combine_etc.xhp#par_id3166428.66.help.text\n" "Select two or more 2D objects." msgstr "Izberite najmanj dva predmeta 2D." #: combine_etc.xhp#par_id3145587.67.help.text msgid "Choose \\Modify - Combine\\." msgstr "Izberite \\Spremeni - Sestavi\\." #: combine_etc.xhp#par_id3146978.33.help.text msgid "Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost." msgstr "Za razliko od skupin prevzamejo sestavljeni predmeti lastnosti najnižjega predmeta v skladu. Sestavljene predmete lahko zopet razstavite, vendar so izvirne lastnosti predmeta izgubljene." #: combine_etc.xhp#par_id3155088.34.help.text msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap." msgstr "Tam, kjer se predmeti prekrivajo, nastanejo luknje." #: combine_etc.xhp#par_id3156019.help.text msgid "" "\\\\Illustration for combining objects\\\\" msgstr "" "\\\\Ilustracija sestavljanja predmetov\\\\" #: combine_etc.xhp#par_id3153249.35.help.text msgid "In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined objects on the right." msgstr "Na levi strani ilustracije so nesestavljeni predmeti, na desni pa sestavljeni predmeti." #: combine_etc.xhp#hd_id3159229.68.help.text msgid "Constructing Shapes" msgstr "Ustvarjanje oblik" #: combine_etc.xhp#par_id3150049.63.help.text msgid "" "You can construct shapes by applying the \\\\Shapes\\\\\\- Merge, Subtract and Intersect\\ commands to two or more drawing objects." msgstr "" "Oblike lahko tvorite z uporabo ukazov \\\\Oblike\\\\\\- Spoji, Odštej, Presekaj\\ " "na dveh ali več predmetih risanja." #: combine_etc.xhp#par_id3147403.88.help.text msgid "Shape commands only work on 2D objects." msgstr "Ukazi Oblike delujejo le s predmeti 2D." #: combine_etc.xhp#par_id3150539.89.help.text msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order." msgstr "Tvorjena oblika prevzame lastnosti najnižjega predmeta v skladu." #: combine_etc.xhp#hd_id3156402.90.help.text msgid "To construct a shape:" msgstr "Za tvorbo oblike:" #: combine_etc.xhp#par_id3157874.69.help.text msgid "" "_: combine_etc.xhp#par_id3157874.69.help.text\n" "Select two or more 2D objects." msgstr "Izberite vsaj dva predmeta 2D." #: combine_etc.xhp#par_id3150650.70.help.text msgid "Choose \\Modify - Shapes\\ and one of the following:" msgstr "Izberite \\Spremeni - Oblike\\ in enega od naslednjih ukazov:" #: combine_etc.xhp#par_id3145829.91.help.text msgid "\\Merge\\" msgstr "\\Spoji\\" #: combine_etc.xhp#par_id3154680.92.help.text msgid "\\Subtract\\" msgstr "\\Odštej\\" #: combine_etc.xhp#par_id3153034.93.help.text msgid "\\Intersect\\." msgstr "\\Presekaj\\." #: combine_etc.xhp#hd_id3145144.94.help.text msgid "Shape Commands" msgstr "Ukazi za oblike" #: combine_etc.xhp#par_id3153931.71.help.text msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right." msgstr "Na naslednjih ilustracijah so izvirni predmeti na levi in spremenjene oblike na desni strani." #: combine_etc.xhp#hd_id3149950.72.help.text msgid "Shapes - Merge" msgstr "Oblike - Spoji" #: combine_etc.xhp#par_id3148585.help.text msgid "" "\\\\Illustration for merging shapes\\\\" msgstr "" "\\\\Ilustracija spojenih predmetov\\\\" #: combine_etc.xhp#par_id3150001.73.help.text msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order." msgstr "Doda področja izbranih predmetov k področju najnižjega predmeta v skladu." #: combine_etc.xhp#hd_id3153002.74.help.text msgid "Shapes - Subtract" msgstr "Oblike - Odštej" #: combine_etc.xhp#par_id3150338.help.text msgid "" "\\\\Illustration for subtracting shapes\\" "\\" msgstr "" "\\\\Ilustracija odštevanja predmetov\\\\" #: combine_etc.xhp#par_id3150022.75.help.text msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order." msgstr "Odšteje področje izbranih predmetov od področja najnižjega predmeta v skladu." #: combine_etc.xhp#hd_id3147370.78.help.text msgid "Shapes - Intersect" msgstr "Oblike - Presekaj" #: combine_etc.xhp#par_id3150570.help.text msgid "" "\\\\Illustratoin for intersecting shapes\\" "\\" msgstr "" "\\\\Ilustracija preseka predmetov\\\\" #: combine_etc.xhp#par_id3157972.79.help.text msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape." msgstr "Prekrivajoče se področje izbranih predmetov tvori novo obliko." #: combine_etc.xhp#par_id3151020.80.help.text msgid "The area outside the overlap is removed." msgstr "Področje, kjer se predmeti ne prekrivajo, je odstranjeno." #: cross_fading.xhp#tit.help.text msgid "Cross-Fading Two Objects" msgstr "Navzkrižno pojemanje dveh predmetov" #: cross_fading.xhp#bm_id3150715.help.text msgid "\\draw objects; cross-fading two objects\\\\cross-fading; two draw objects\\" msgstr "\\risani predmeti; navzkrižno pojemanje dveh predmetov\\\\navzkrižno pojemanje; dveh risanih predmetov\\" #: cross_fading.xhp#hd_id3150715.17.help.text msgid "\\\\Cross-Fading Two Objects\\\\" msgstr "" "\\\\Navzkrižno pojemanje dveh predmetov\\\\" #: cross_fading.xhp#par_id3154754.18.help.text msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects." msgstr "Navzkrižno pojemanje nariše vmesne oblike med dvema predmetoma in jih med njima porazdeli." #: cross_fading.xhp#par_id3155112.41.help.text msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress." msgstr "Ukaz navzkrižnega pojemanja je na voljo samo v $[officename] Draw. Lahko pa kopirate obliko, ki ste jo naredili z navzkrižnim pojemanjem, in jo prilepite v $[officename] Impress." #: cross_fading.xhp#hd_id3149209.20.help.text msgid "To cross-fade two objects:" msgstr "Za navzkrižno pojemanje dveh predmetov: " #: cross_fading.xhp#par_id3150370.45.help.text msgid "Hold down Shift and click each object." msgstr "Pritisnite tipko Shift in kliknite na posamezen predmet." #: cross_fading.xhp#par_id3166428.22.help.text msgid "Choose \\Edit - Cross-fading\\." msgstr "Izberite \\Uredi - Navzkrižno pojemanje\\." #: cross_fading.xhp#par_id3156450.44.help.text msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the \\Increments\\ box." msgstr "Vnesite število predmetov med začetkom in koncem navzkrižnega pojemanja v polje \\Koraki\\." #: cross_fading.xhp#par_id3149405.23.help.text msgid "Click \\OK\\." msgstr "Kliknite \\V redu\\." #: cross_fading.xhp#par_id3151240.24.help.text msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed." msgstr "Pokaže se skupina predmetov, ki vsebuje dva izvirna predmeta in izbrano število po korakih navzkrižno pojemajočih predmetov." #: cross_fading.xhp#par_id3159203.help.text msgid "" "\\\\Illustration for crossfading\\\\" msgstr "" "\\\\Ilustracija navzkrižnega pojemanja\\\\" #: cross_fading.xhp#par_id3154766.25.help.text msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press Ctrl+F3 to exit the group editing mode." msgstr "Posamezne predmete v skupini lahko urejate tako, da izberete skupino in pritisnete F3. Pritisnite Ctrl-F3 za izhod iz urejanja posameznih predmetov v skupini." #: cross_fading.xhp#par_id3155760.42.help.text msgid "\\Editing - Cross-fading\\" msgstr "\\Uredi - Navzkrižno pojemanje\\" #: draw_sector.xhp#tit.help.text msgid "Drawing Sectors and Segments" msgstr "Risanje izsekov in odsekov" #: draw_sector.xhp#bm_id3146974.help.text msgid "" "\\sectors of circles/ellipses\\\\segments of circles/ellipses\\\\circle segments\\" "\\ellipses; segments\\\\drawing; sectors and segments\\" msgstr "" #: draw_sector.xhp#hd_id3146974.30.help.text msgid "\\\\Drawing Sectors and Segments\\\\" msgstr "\\\\Risanje izsekov in odsekov\\\\" #: draw_sector.xhp#par_id3147396.31.help.text msgid "The \\Ellipse\\ toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses." msgstr "Orodna vrstica \\Elipsa\\ vsebuje orodja za risanje elips in krogov. Narišete lahko tudi izseke in odseke krogov in elips." #: draw_sector.xhp#hd_id3151075.32.help.text msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:" msgstr "Za risanje izseka kroga ali elipse:" #: draw_sector.xhp#par_id3155335.33.help.text msgid "" "Open the \\Ellipses\\ toolbar and click one of the \\Circle Pie\\ or \\Ellipse Pie\\ icons \\\\Icon\\\\. The mouse pointer changes to a cross hair " "with a small icon of a sector." msgstr "" "Odprite orodno vrstico \\Elipse\\ in kliknite na ikone \\Krožni tortni diagram\\ ali \\Eliptični tortni diagram\\ \\\\Ikona\\\\. Kazalka miške se spremeni v " "križec z majhno ikono izseka." #: draw_sector.xhp#par_id3150199.34.help.text msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle." msgstr "Postavite kazalec na rob kroga, ki ga želite narisati, in povlecite, tako da narišete krog." #: draw_sector.xhp#par_id3148868.35.help.text msgid "" "To create a circle by dragging from the center, press \\\\Option \\\\Alt\\\\ while dragging." msgstr "" "Za risanje kroga iz središča pritisnite \\\\Option \\\\Alt\\\\ " "med vleko miške." #: draw_sector.xhp#par_id3145361.36.help.text msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle." msgstr "Spustite gumb miške, ko ste naredili krog želene velikosti. V krogu se pokaže črta od središča kroga do krožnice, ki ustreza polmeru." #: draw_sector.xhp#par_id3149872.37.help.text msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click." msgstr "Postavite kazalec na mesto prve meje izseka in kliknite." #: draw_sector.xhp#par_id3157871.51.help.text msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document." msgstr "Ker je črta polmera, ki povezuje središče kroga s krožnico in sledi miškinemu kazalcu, omejena na meje kroga, lahko kliknete kjer koli v dokumentu." #: draw_sector.xhp#par_id3146874.38.help.text msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed." msgstr "Postavite kazalec na mesto druge meje izseka in kliknite. Pokaže se celotni izsek." #: draw_sector.xhp#par_id3148581.41.help.text msgid "To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a sector based on a circle." msgstr "Za risanje odseka kroga ali elipse sledite navodilom za risanje odseka kroga." #: draw_sector.xhp#par_id3153084.42.help.text msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle." msgstr "Za risanje loka, ki temelji na elipsi, izberite eno od ikon z loki in sledite navodilom za risanje izseka kroga." #: duplicate_object.xhp#tit.help.text msgid "Duplicating Objects" msgstr "Podvajanje predmetov" #: duplicate_object.xhp#bm_id3145750.help.text msgid "" "\\doubling draw objects\\\\draw objects; duplicating\\\\duplicating draw objects\\" "\\multiplying draw objects\\" msgstr "" "\\podvajanje risanih predmetov\\\\risani predmeti; podvajanje\\\\podvajanje risanih predmetov\\\\pomnoži risane predmete\\" #: duplicate_object.xhp#hd_id3145750.3.help.text msgid "\\\\Duplicating Objects\\\\" msgstr "\\\\Podvajanje predmetov\\\\" #: duplicate_object.xhp#par_id3149400.4.help.text msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location." msgstr "Ustvarite lahko eno ali več kopij predmeta. Kopije so lahko enake ali pa se razlikujejo v velikosti, barvi, usmerjenosti ter položaju." #: duplicate_object.xhp#par_id3153415.5.help.text msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse." msgstr "Naslednji primer ustvari sklad kovancev z ustvarjanjem več kopij elipse." #: duplicate_object.xhp#par_id3149129.6.help.text msgid "Use the \\Ellipse\\ tool to draw a solid yellow ellipse." msgstr "Uporabite orodje \\Elipsa\\, s katerim narišete rumeno zapolnjeno elipso." #: duplicate_object.xhp#par_id3149209.8.help.text msgid "Select the ellipse and choose \\Edit - Duplicate\\." msgstr "Označite elipso in izberite \\Uredi - Podvoji\\." #: duplicate_object.xhp#par_id3145585.9.help.text msgid "Enter 12 as \\Number of copies.\\" msgstr "Vnesite 12 za \\Število kopij.\\" #: duplicate_object.xhp#par_id3151192.11.help.text msgid "Enter a negative value for the \\Width\\ and \\Height\\ so that the coins decrease in size as you go up the stack." msgstr "Vnesite negativno vrednost za \\Širino\\ in \\Višino\\, da se bodo kovanci zmanjševali z višino sklada." #: duplicate_object.xhp#par_id3151387.39.help.text msgid "" "To define a color transition for the coins, select different colors in the \\Start\\ and \\End\\ boxes. The \\Start\\ color is applied to the " "object that you are duplicating." msgstr "" "Za določitev barve prehoda izberite različni barvi v poljih \\Začetek\\ in \\Konec\\. Predmet, ki ga podvajate, bo dobil barvo, ki ste jo določili v polju \\Začetek\\." #: duplicate_object.xhp#par_id3149947.12.help.text msgid "Click \\OK\\ to create the duplicates." msgstr "Kliknite \\V redu\\ za ustvarjanje dvojnikov." #: duplicate_object.xhp#par_id3153935.50.help.text msgid "\\Edit - Duplicate\\" msgstr "\\Uredi - Podvoji\\" #: eyedropper.xhp#tit.help.text msgid "Replacing Colors" msgstr "Zamenjava barv" #: eyedropper.xhp#bm_id3147436.help.text msgid "" "\\eyedropper tool\\\\colors; replacing\\\\replacing;colors in bitmaps\\" "\\metafiles;replacing colors\\\\bitmaps;replacing colors\\\\GIF images;replacing colors\\" msgstr "" "\\kapalka\\\\barve; zamenjava\\\\zamenjava;barve v rastrskih slikah\\\\metadatoteke;zamenjava barv\\\\rastrske slike;zamenjava barv\\\\slike GIF;zamenjava barv\\" #: eyedropper.xhp#hd_id3147436.38.help.text msgid "\\\\Replacing Colors\\\\" msgstr "\\\\Zamenjava barv\\\\" #: eyedropper.xhp#par_id3156286.24.help.text msgid "You can replace colors in bitmaps with the \\Eyedropper\\ tool." msgstr "Barve v rastrskih slikah lahko zamenjate z orodjem \\Kapalka\\." #: eyedropper.xhp#par_id3154704.25.help.text msgid "Up to four colors can be replaced at once." msgstr "Naenkrat lahko zamenjate do štiri barve." #: eyedropper.xhp#par_id3147344.26.help.text msgid "You can also use the \\Transparency\\ option to replace the transparent areas of an image with a color." msgstr "Lahko pa uporabite možnost \\Prosojnost\\ za zamenjavo prosojnih področij slike z barvo." #: eyedropper.xhp#par_id3148488.27.help.text msgid "Similarly, you can use the \\Eyedropper\\ to make a color on your image transparent." msgstr "Na enak način lahko uporabite \\Kapalko\\ in naredite barvo v sliki prosojno." #: eyedropper.xhp#hd_id3150205.28.help.text msgid "To replace colors with the Eyedropper tool" msgstr "Za zamenjavo barve z orodjem Kapalka" #: eyedropper.xhp#par_id3154656.29.help.text msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)." msgstr "Prepričajte se, če je slika, ki jo uporabljate, rastrska (na primer BMP, GIF, JPG, ali PNG) ali metadatoteka (na primer WMF)." #: eyedropper.xhp#par_id3150202.30.help.text msgid "Choose \\Tools - Eyedropper\\." msgstr "Izberite \\Orodja - Kapalka\\." #: eyedropper.xhp#par_id3155531.31.help.text msgid "Click the Eyedropper icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the eyedropper icon." msgstr "Kliknite na ikono s kapalko in postavite kazalko miške na barvo v sliki, ki jo želite zamenjati. Barva se pokaže v okencu ob ikoni s kapalko." #: eyedropper.xhp#par_id3152985.32.help.text msgid "Click the color in the image. The color appears in the first \\Source color\\ box and the check box next to the color is selected." msgstr "Kliknite na barvo v sliki. Barva se pokaže v prvem okencu \\Izvorna barva\\ in potrditveno polje poleg barve je označeno." #: eyedropper.xhp#par_id3148866.33.help.text msgid "In the \\Replace with\\ box, select the new color." msgstr "V okencu \\Zamenjaj z ...\\ izberite novo barvo." #: eyedropper.xhp#par_id3145362.41.help.text msgid "This replaces all occurrences of the \\Source color\\ in the image." msgstr "Tako zamenjate vse pojavitve \\Izvorne barve\\ v sliki." #: eyedropper.xhp#par_id3151191.34.help.text msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of \\Source color\\ in the next row and repeat steps 3 to 5." msgstr "Če želite zamenjati še kakšno barvo, medtem ko je odprto pogovorno okno, izberite potrditveno polje pred \\Izvorna barva\\ v naslednji vrstici in ponovite korake od 3 do 5." #: eyedropper.xhp#par_id3149876.36.help.text msgid "Click \\Replace\\." msgstr "Kliknite \\Zamenjaj\\." #: eyedropper.xhp#par_id3157871.37.help.text msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the \\Eyedropper\\ tool and repeat your selection." msgstr "Če želite razširiti ali zožiti področje izbora barv, povečajte ali zmanjšajte toleranco orodja \\Kapalka\\ in ponovite izbor." #: eyedropper.xhp#par_id3146878.39.help.text msgid "\\Eyedropper\\" msgstr "\\Kapalka\\" #: gradient.xhp#tit.help.text msgid "Creating Gradient Fills" msgstr "Ustvarjanje prelivov" #: gradient.xhp#bm_id3150792.help.text msgid "" "\\gradients; applying and defining\\\\editing;gradients\\\\defining;gradients\\" "\\applying;gradients\\\\custom gradients\\\\transparency;adjusting\\" msgstr "" "\\prelivi; uporaba in definiranje\\\\urejanje;prelivi\\\\definiranje;prelivi\\" "\\uveljavljanje;prelivi\\\\običajni prelivi\\\\prosojnost;prilagajanje\\" #: gradient.xhp#hd_id3150792.3.help.text msgid "\\\\Creating Gradient Fills\\\\" msgstr "\\\\Ustvarjanje prelivov\\\\" #: gradient.xhp#par_id3154012.4.help.text msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object." msgstr "Preliv je naraščajoča mešanica dveh različnih barv ali odtenkov iste barve, ki jo lahko dodelite risanemu predmetu." #: gradient.xhp#hd_id3147436.61.help.text msgid "To apply a gradient:" msgstr "Za dodelitev preliva:" #: gradient.xhp#par_id3146974.5.help.text msgid "Select a drawing object." msgstr "Izberite risani predmet." #: gradient.xhp#par_id3154491.6.help.text msgid "Choose \\Format - Area\\ and select \\Gradient\\ as the \\Fill\\ type." msgstr "Izberite \\Oblika - Področje\\ in izberite \\Prelivi\\ med možnostmi \\Zapolni\\." #: gradient.xhp#par_id3153415.7.help.text msgid "Select a gradient style from the list and click \\OK\\." msgstr "Izberite vrsto preliva s seznama in kliknite \\V redu\\." #: gradient.xhp#hd_id3154702.8.help.text msgid "Creating Custom Gradients" msgstr "Ustvarjanje prelivov po meri" #: gradient.xhp#par_id3145791.9.help.text msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files." msgstr "Določite lahko svoje in spreminjate obstoječe prelive ter shranjujete in nalagate sezname datotek prelivov." #: gradient.xhp#hd_id3145384.62.help.text msgid "To create a custom gradient:" msgstr "Za izdelavo preliva po meri:" #: gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text msgid "" "_: gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text\n" "Choose \\Format - Area\\ and click the \\Gradients\\ tab." msgstr "Izberite \\Oblika - Področje\\ in kliknite na zavihek \\Prelivi\\." #: gradient.xhp#par_id3150046.12.help.text msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click \\Add\\." msgstr "Preliv, ki ga boste uporabili za osnovo svojega preliva, izberite s seznama in kliknite \\Dodaj\\." #: gradient.xhp#par_id3145116.13.help.text msgid "Type a name for the gradient in the text box and click \\OK\\." msgstr "Vnesite ime preliva v polje z besedilom in kliknite \\V redu\\." #: gradient.xhp#par_id6535843.help.text msgid "The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing." msgstr "Ime preliva se pojavi na koncu seznama in je označeno za urejanje." #: gradient.xhp#par_id3150391.15.help.text msgid "Set the gradient properties and click \\Modify\\ to save the gradient." msgstr "Nastavite lastnosti preliva in kliknite \\Spremeni\\, da se preliv shrani." #: gradient.xhp#par_id3156396.16.help.text msgid "Click \\OK.\\" msgstr "Kliknite \\V redu.\\" #: gradient.xhp#hd_id3149947.40.help.text msgid "Using Gradients and Transparency" msgstr "Uporaba prelivov in prosojnosti" #: gradient.xhp#par_id3157905.41.help.text msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse." msgstr "Lastnosti preliva in prosojnosti risanega predmeta lahko prilagajate z miško." #: gradient.xhp#hd_id3150653.63.help.text msgid "To adjust the gradient of a drawing object:" msgstr "Za prilagajanje preliva risanega predmeta:" #: gradient.xhp#par_id3154844.42.help.text msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify." msgstr "Izberite narisani predmet s prelivom, ki ga želite spremeniti." #: gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text msgid "" "_: gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text\n" "Choose \\Format - Area\\ and click the \\Gradients\\ tab." msgstr "Izberite \\Oblika - Področje\\ in kliknite zavihek \\Prelivi\\." #: gradient.xhp#par_idN107BE.help.text msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click \\Ok\\." msgstr "Vrednosti za preliv prilagodite tako, da bodo ustrezale vašim potrebam in kliknite \\V redu\\." #: gradient.xhp#par_id3150659.46.help.text msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose \\Format - Area\\ and click the \\Transparency\\ tab." msgstr "Za prilagoditev prosojnosti predmeta označite predmet, izberite \\Oblika - Področje\\ in kliknite zavihek \\Prosojnost\\." #: graphic_insert.xhp#tit.help.text msgid "Inserting Graphics" msgstr "Vstavljanje slik" #: graphic_insert.xhp#bm_id3156443.help.text msgid "" "\\pictures; inserting\\\\images; inserting\\\\files; inserting pictures\\" "\\inserting;pictures\\" msgstr "" "\\fotografije; vstavljanje\\\\slike; vstavljanje\\\\datoteke; vstavljanje slik\\" "\\vstavljanje;slike\\" #: graphic_insert.xhp#hd_id3156443.1.help.text msgid "\\\\Inserting Pictures\\\\" msgstr "\\\\Vstavljanje slik\\\\" #: graphic_insert.xhp#par_id3155600.2.help.text msgid "Choose \\Insert - Picture\\." msgstr "Izberite \\Vstavi - Slika\\." #: graphic_insert.xhp#par_id3150749.3.help.text msgid "" "Locate the picture you want to insert. Select the \\Link\\ check box to insert only a link to the picture. If you want to see the picture before you insert it, select \\Preview\\." msgstr "" "Poiščite sliko, ki jo želite vstaviti. Označite potrditveno polje \\Povezava\\, če želite vstaviti samo povezavo do slike. Če želite videti sliko, preden jo vstavite, označite " "\\Predogled\\." #: graphic_insert.xhp#par_id3155764.4.help.text msgid "After you insert a linked picture, do not change the name of the source picture or move the source picture to another directory." msgstr "Po vstavitvi povezave do slike ne spreminjajte imena izvorne slike kot tudi ne premikajte izvorne slike v drugo mapo." #: graphic_insert.xhp#par_id3150044.5.help.text msgid "Click \\Open\\ to insert the picture." msgstr "Kliknite \\Odpri\\ za vstavljanje slike." #: groups.xhp#tit.help.text msgid "Grouping Objects" msgstr "Združevanje predmetov" #: groups.xhp#bm_id3150793.help.text msgid "" "\\grouping; draw objects\\\\draw objects; grouping\\\\groups; entering\\" "\\selecting;group objects\\" msgstr "" "\\združevanje; risani predmeti\\\\risani predmeti; združevanje\\\\skupine; vstopanje\\" "\\izbiranje;skupine predmetov\\" #: groups.xhp#hd_id3150793.26.help.text msgid "\\\\Grouping Objects\\\\" msgstr "\\\\Združevanje predmetov\\\\" #: groups.xhp#par_id3153728.27.help.text msgid "" "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for " "example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:" msgstr "" "Več predmetov lahko združite v skupino tako, da se vedejo kot en predmet. Vse predmete lahko prestavite in pretvorite v skupino kot enoto. Prav tako lahko spremenite lastnosti (npr. debelino črte, " "barvo polnila) vsem predmetom v skupini kot celoti ali posameznemu predmetu v skupini. Skupine so lahko začasne ali dodeljene:" #: groups.xhp#par_id3147434.64.help.text msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected." msgstr "Začasne - skupina traja samo tako dolgo, dokler so izbrani sestavljeni predmeti." #: groups.xhp#par_id3154490.65.help.text msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command." msgstr "Dodeljene - skupina traja tako dolgo, dokler je ne razdružite z ukazom iz menija." #: groups.xhp#par_id3145252.66.help.text msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group." msgstr "Skupine so lahko združene v druge skupine. Dejanja, ki delujejo na skupino, ne vplivajo na relativni položaj posameznih predmetov glede na druge predmete v skupini." #: groups.xhp#hd_id3150716.28.help.text msgid "To group objects:" msgstr "Za združevanje predmetov:" #: groups.xhp#par_id3149018.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "" "\\\\Ikona\\\\" #: groups.xhp#par_id3147346.29.help.text msgid "Select the objects you want to group and choose \\Modify - Group\\." msgstr "Izberite premete, ki jih želite združiti, in izberite \\Spremeni - Združi\\." #: groups.xhp#par_id3148485.30.help.text msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object." msgstr "Na primer: vse predmete, ki sestavljajo logotip vašega podjetja, lahko združite in potem premikate in spreminjate velikost celotnega logotipa podjetja hkrati. " #: groups.xhp#par_id3147002.31.help.text msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group." msgstr "Potem, ko ste združili predmete v skupino, z označevanjem posameznega predmeta označite celo skupino predmetov." #: groups.xhp#hd_id3150205.55.help.text msgid "Selecting Objects in a Group" msgstr "Izbiranje predmetov v skupini" #: groups.xhp#par_id3150370.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: groups.xhp#par_id3156450.56.help.text msgid "" "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this " "mode. The objects that are not part of the group are grayed out." msgstr "" "Označite lahko posamezne predmete v skupini tako, da vstopite v skupino. Dvakrat kliknite na skupino, da vstopite vanjo, nato kliknite predmet, ki ga želite izbrati. V tem načinu lahko skupini " "dodajate in brišete predmete. Predmeti, ki niso del skupine, so obarvani sivo." #: groups.xhp#par_id3151239.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: groups.xhp#par_id3150213.58.help.text msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it." msgstr "Skupino zapustite tako, da dvakrat kliknete kjer koli izven nje." #: join_objects.xhp#tit.help.text msgid "Connecting Lines" msgstr "Povezovanje črt" #: join_objects.xhp#bm_id3145799.help.text msgid "" "\\draw objects; connecting lines to\\\\connecting; lines\\\\lines; connecting objects\\" "\\areas; from connected lines\\" msgstr "" "\\risani predmeti; povezovalne črte\\\\povezovanje; črte\\\\črte; povezovanje predmetov\\\\področja; iz povezovalnih črt\\" #: join_objects.xhp#hd_id3145799.1.help.text msgid "\\\\Connecting Lines\\\\" msgstr "\\\\Povezovanje črt\\\\" #: join_objects.xhp#par_id3154512.3.help.text msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints." msgstr "Ko povežete črte, se nariše povezovalna črta med sosednjima koncema." #: join_objects.xhp#hd_id3150752.2.help.text msgid "To connect lines:" msgstr "Da bi povezali črte:" #: join_objects.xhp#par_id3153714.4.help.text msgid "Select two or more lines." msgstr "Izberite najmanj dve črti." #: join_objects.xhp#par_id3156383.5.help.text msgid "Right-click and choose \\Modify - Connect\\." msgstr "Kliknite z desnim gumbom miške in izberite \\Spremeni - Poveži\\." #: join_objects.xhp#par_id3149257.11.help.text msgid "To create a closed object, right-click a line and choose \\Close Object\\." msgstr "Če želite ustvariti zaključen predmet, kliknite z desnim gumbom miške in izberite \\Zapri predmet\\." #: join_objects.xhp#par_id3150363.9.help.text msgid "You can only use the \\Close Object\\ command on connected lines, \\Freeform Lines \\and unfilled \\Curves\\." msgstr "Ukaz \\Zapri predmet\\ lahko uporabite na povezanih črtah, \\prostoročnih črtah \\ in nezapolnjenih \\krivuljah\\." #: join_objects3d.xhp#tit.help.text msgid "Assembling 3D Objects" msgstr "Sestavljanje predmetov 3D" #: join_objects3d.xhp#bm_id3154014.help.text msgid "" "\\3D objects; assembling\\\\assembled objects in 3D\\\\combining;3D objects\\" "\\joining;3D objects\\" msgstr "" "\\3D-predmeti; sestavljanje\\\\sestavljeni predmeti v 3D\\\\združevanje;3D-predmeti\\" "\\spajanje;3D-predmeti\\" #: join_objects3d.xhp#hd_id3156442.29.help.text msgid "\\\\Assembling 3D Objects\\\\" msgstr "\\\\Sestavljanje predmetov 3D\\\\" #: join_objects3d.xhp#par_id3145251.30.help.text msgid "You can combine two or more 3D objects into a single object." msgstr "Dva ali več predmetov 3D lahko združite v en predmet." #: join_objects3d.xhp#hd_id3150042.41.help.text msgid "To combine 3D objects:" msgstr "Za združevanje predmetov 3D:" #: join_objects3d.xhp#par_id3154702.31.help.text msgid "Insert a 3D object from the \\3D Objects\\ toolbar (for example, a cube)." msgstr "Vstavite predmet 3D iz orodne vrstice \\3D-predmeti\\ (na primer kocko)." #: join_objects3d.xhp#par_id3155335.32.help.text msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)." msgstr "Vstavite drug, malce večji predmet 3D (na primer kroglo)." #: join_objects3d.xhp#par_id3148488.33.help.text msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose \\Edit - Cut\\." msgstr "Izberite drug predmet 3D (kroglo) in izberite \\Uredi - Izreži\\." #: join_objects3d.xhp#par_id3149211.34.help.text msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group." msgstr "Dvakrat kliknite na prvi predmet (kocko) za vstop v njegovo skupino." #: join_objects3d.xhp#par_id3154652.35.help.text msgid "Choose \\Edit - Paste\\. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group." msgstr "Izberite \\Uredi - Prilepi\\. Oba predmeta sta zdaj v isti skupini. Če želite, lahko urejate posamezen predmet ali spreminjate njegov položaj znotraj skupine." #: join_objects3d.xhp#par_id3155376.36.help.text msgid "Double-click outside the group to exit the group." msgstr "Dvakrat kliknite zunaj skupine, da zapustite skupino." #: join_objects3d.xhp#par_id3148606.38.help.text msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects." msgstr "Predmetov3D ne morete presekati ali odštevati." #: join_objects3d.xhp#par_id3154537.39.help.text msgid "\\Objects in 3D\\" msgstr "\\Predmeti v 3D\\" #: keyboard.xhp#tit.help.text msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" msgstr "Tipke za bližnjice za risane predmete" #: keyboard.xhp#bm_id3155628.help.text msgid "" "\\accessibility; %PRODUCTNAME Draw\\\\draw objects; text entry mode\\\\text entry mode for draw objects" "\\" msgstr "" "\\dostopnost; %PRODUCTNAME Draw\\\\risani predmeti; način vnosa besedila\\\\način vnosa besedila za " "risane predmete\\" #: keyboard.xhp#hd_id3155628.1.help.text msgid "" "\\\\Shortcut Keys for Drawing Objects\\\\" msgstr "" "\\\\Tipke za bližnjice za risane predmete\\\\" #: keyboard.xhp#par_id3148663.13.help.text msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard." msgstr "Risane predmete lahko ustvarite in urejate s pomočjo tipkovnice." #: keyboard.xhp#hd_id3125863.12.help.text msgid "To Create and Edit a Drawing Object" msgstr "Za ustvarjanje in urejanje risanih predmetov" #: keyboard.xhp#par_id3153188.11.help.text msgid "Press \\F6\\ to navigate to the \\Drawing\\ bar." msgstr "Pritisnite \\F6\\ za krmarjenje po vrstici \\Risba\\." #: keyboard.xhp#par_id3146971.10.help.text msgid "Press the \\Right\\ arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool." msgstr "Pritiskajte \\desno\\ puščico, dokler ne dosežete izbrane ikone v orodju za risanje. " #: keyboard.xhp#par_idN106CD.help.text msgid "" "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the \\Up\\ or \\Down\\ arrow key to " "open the sub toolbar, then press the \\Right\\ or \\Left\\ key to select an icon." msgstr "" "Če je poleg ikone puščica, potem se odpre še orodna podvrstica. Pritisnite tipko s puščico \\Navzgor\\ ali \\Navzdol\\ in " "odpre se orodna podvrstica. Nato pritisnite tipko z \\Desno\\ ali \\Levo\\ puščico, da izberete ikono." #: keyboard.xhp#par_id3147338.8.help.text msgid "Press \\Ctrl+Enter\\." msgstr "Pritisnite \\Ctrl+Enter\\." #: keyboard.xhp#par_id3154705.7.help.text msgid "The object is created at the center of the current document." msgstr "Predmet se ustvari na sredi trenutnega dokumenta." #: keyboard.xhp#par_id3155962.6.help.text msgid "To return to the document, press \\Ctrl+F6\\." msgstr "Za vrnitev v dokument pritisnite \\Ctrl+F6\\." #: keyboard.xhp#par_id3155062.5.help.text msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press \\Shift+F10\\." msgstr "S pomočjo puščic na tipkovnici lahko postavite predmet na želeno mesto. Za izbiro ukaza iz priročnega menija za predmet pritisnite \\Shift+F10\\." #: keyboard.xhp#hd_id3150306.4.help.text msgid "To Select an Object" msgstr "Za izbor predmeta" #: keyboard.xhp#par_id3152990.3.help.text msgid "Press \\Ctrl+F6\\ to enter the document." msgstr "Pritisnite \\Ctrl+F6\\ za vstop v dokument." #: keyboard.xhp#par_id3145587.2.help.text msgid "Press \\Tab\\ until you reach the object you want to select." msgstr "Pritiskajte \\Tab\\, dokler ne dosežete predmeta, ki ga želite izbrati." #: main.xhp#tit.help.text msgid "Instructions for Using $[officename] Draw" msgstr "Navodila za uporabo $[officename] Draw" #: main.xhp#bm_id3146119.help.text msgid "\\Draw instructions\\\\instructions; $[officename] Draw\\" msgstr "\\navodila za Draw\\\\navodila; $[officename] Draw\\" #: main.xhp#hd_id3146119.1.help.text msgid "" "\\\\Instructions for Using $[officename] Draw\\\\" msgstr "" "\\\\Navodila za uporabo $[officename] Draw\\\\" #: main.xhp#hd_id3143218.2.help.text msgid "Editing and Grouping Objects" msgstr "Urejanje in združevanje predmetov" #: main.xhp#hd_id3149018.3.help.text msgid "Editing Colors and Textures" msgstr "Urejanje barv in tekstur" #: main.xhp#hd_id3150043.4.help.text msgid "Editing Text" msgstr "Urejanje besedila" #: main.xhp#hd_id3147003.6.help.text msgid "Working with Layers" msgstr "Delo s plastmi" #: main.xhp#hd_id3145585.5.help.text msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #: rotate_object.xhp#tit.help.text msgid "Rotating Objects" msgstr "Sukanje predmetov" #: rotate_object.xhp#bm_id3154684.help.text msgid "" "\\rotating; draw objects\\\\draw objects; rotating\\\\pivot points of draw objects\\" "\\skewing draw objects\\" msgstr "" "\\sukanje; risani predmeti\\\\risani predmeti; sukanje\\\\vrtenje; risani predmeti\\" "\\risani predmeti; vrtenje\\\\točke vrtenja risanih predmetov\\\\nagibanje risanih predmetov\\" #: rotate_object.xhp#hd_id3154684.12.help.text msgid "\\\\Rotating Objects\\\\" msgstr "\\\\Sukanje predmetov\\\\" #: rotate_object.xhp#par_id3149262.13.help.text msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate." msgstr "Predmet lahko sukate okrog njegove privzete točke vrtenja (točka središča) ali okrog točke vrtenja, ki jo določite sami." #: rotate_object.xhp#par_id3146975.help.text msgid "" "\\\\Icon\\\\" msgstr "" "\\\\Ikona\\\\" #: rotate_object.xhp#par_id3150716.14.help.text msgid "" "Select the object you want to rotate. On the \\Mode\\ toolbar in $[officename] Draw or on the \\Drawing\\ bar in $[officename] Impress, click the \\Rotate" "\\ icon." msgstr "" "Izberite predmet, ki ga želite sukati. V orodni vrstici \\Način\\ v $[officename] Draw ali v vrstici \\Risba\\ v $[officename] Impress kliknite na ikono \\Zasukaj\\." #: rotate_object.xhp#par_id3149021.69.help.text msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object." msgstr "Premaknite kazalko miške na označbo kota, da se kazalka spremeni v simbol za sukanje. Povlecite ročico, s čimer sukate predmet." #: rotate_object.xhp#par_id3155962.help.text msgid "\\\\Rotate object\\\\" msgstr "\\\\Zasukaj predmet\\\\" #: rotate_object.xhp#par_id3166424.16.help.text msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location." msgstr "Za spremembo točke vrtenja potegnite majhen krogec iz središča predmeta na novo mesto." #: rotate_object.xhp#par_id3159236.28.help.text msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles." msgstr "Za navpično ali vodoravno nagibanje predmeta povlecite eno od stranskih ročic predmeta. " #: text_enter.xhp#tit.help.text msgid "Adding Text" msgstr "Dodajanje besedila" #: text_enter.xhp#bm_id3153144.help.text msgid "" "\\text frames\\\\adding;text frames\\\\callouts; drawings\\\\legends; drawings\\\\text;fitting to frames\\\\copying;text from other documents\\\\pasting;text from other documents\\\\speech bubbles\\" msgstr "" #: text_enter.xhp#hd_id3153144.45.help.text msgid "\\\\Adding Text\\\\" msgstr "\\\\Dodajanje besedila\\\\" #: text_enter.xhp#par_id3145750.46.help.text msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation: " msgstr "Obstaja več načinov dodajanja besedila v risbo ali v predstavitev:" #: text_enter.xhp#par_idN10824.help.text msgid "Text in a text frame" msgstr "Besedilo v okviru besedila" #: text_enter.xhp#par_idN10828.help.text msgid "Text that changes character size to fill the frame size" msgstr "Besedilo, ki spreminja velikost črk, da se prilagodi velikosti okvira" #: text_enter.xhp#par_idN1082C.help.text msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object" msgstr "Besedilo, dodano kateremu koli risanemu predmetu z dvojnim klikom na predmet" #: text_enter.xhp#par_idN10830.help.text msgid "Text that is copied from a Writer document" msgstr "Besedilo, prekopirano iz dokumenta Writerja" #: text_enter.xhp#par_idN10834.help.text msgid "Text that is inserted from a text or HTML document" msgstr "Besedilo, vstavljeno iz dokumenta z besedilom ali HTML" #: text_enter.xhp#hd_id3150202.48.help.text msgid "Adding a Text Frame" msgstr "Dodajanje okvira z besedilom" #: text_enter.xhp#par_id3155266.49.help.text msgid "" "Click the \\Text\\ icon \\\\Icon\\\\ and move the mouse pointer to where you want to enter the text." msgstr "" "Kliknite na ikono \\Besedilo\\\\\\Ikona\\\\ in postavite kazalko miške na mesto, kjer želite vnesti besedilo." #: text_enter.xhp#par_id3149052.50.help.text msgid "Drag a text frame to the size you want in your document." msgstr "V dokumentu povlecite okvir besedila na želeno velikost." #: text_enter.xhp#par_id3151194.51.help.text msgid "Type or paste your text in the text frame." msgstr "Vnesite ali prilepite besedilo v okvir besedila." #: text_enter.xhp#par_id3145118.53.help.text msgid "" "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text object to edit the object properties, such as border color or arranging " "in front or behind other objects." msgstr "" "Dvakrat kliknite na besedilo za urejanje ali spreminjanje lastnosti besedila, kot sta velikost in barva pisave. Kliknite na okvir besedila za urejanje lastnosti predmeta, kot sta barva okvirja in " "pomikanje pred ali za ostale predmete." #: text_enter.xhp#hd_id3150437.54.help.text msgid "Fitting Text to Frames" msgstr "Prilagajanje besedila okvirom" #: text_enter.xhp#par_id3146877.56.help.text msgid "Create a text frame as described in the steps above. The size of the frame determines the size of the text." msgstr "Ustvarite okvir besedila, kot je to opisano zgoraj. Velikost okvira je odvisna od obsega besedila." #: text_enter.xhp#par_idN108A3.help.text msgid "With the text object selected, choose \\Format - Text\\. The \\Text\\ dialog opens." msgstr "Označite okvir besedila in izberite \\Oblika - Besedilo\\. Odpre se pogovorno okno \\Besedilo\\." #: text_enter.xhp#par_idN108AF.help.text msgid "" "On the \\Text\\ tab page, clear the \\Fit height to text\\ checkbox, then select the \\Fit to frame\\ checkbox. Click \\OK\\." msgstr "" #: text_enter.xhp#par_id3149250.57.help.text msgid "Resizing the frame also resizes the text." msgstr "Ob spreminjanju velikosti okvira se spreminja velikost besedila." #: text_enter.xhp#hd_id3155955.58.help.text msgid "Text Tied to a Graphic" msgstr "Besedilo, povezano s sliko" #: text_enter.xhp#par_id3147366.59.help.text msgid "" "Click the arrow next to the \\Callouts\\ icon \\" "\\Icon\\\\ to open the Callouts toolbar." msgstr "" "Kliknite na puščico ob ikoni \\Oblački\\\\\\Ikona\\\\ in odpre se orodna vrstica Oblački." #: text_enter.xhp#par_idN108FD.help.text msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start." msgstr "Izberite oblaček in premaknite kazalko miške na mesto, ker se bo oblaček začel." #: text_enter.xhp#par_id3150272.60.help.text msgid "Drag to draw the callout." msgstr "Povlecite miško, da narišete oblaček." #: text_enter.xhp#par_id3148390.70.help.text msgid "Double-click the callout and type or paste your text." msgstr "Dvakrat kliknite oblaček in vnesite ali prilepite besedilo." #: text_enter.xhp#par_idN10917.help.text msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic." msgstr "Z dvakratnim klikom na sliko lahko dodate besedilo v katero koli sliko." #: text_enter.xhp#par_idN1091A.help.text msgid "Copying Text" msgstr "Kopiranje besedila" #: text_enter.xhp#par_idN10921.help.text msgid "Select the text in your Writer document." msgstr "Izberite besedilo v dokumentu Writerja." #: text_enter.xhp#par_idN10925.help.text msgid "Copy the text to the clipboard (\\Edit - Copy\\)." msgstr "Kopirajte besedilo v odložišče (\\Uredi - Kopiraj\\)." #: text_enter.xhp#par_idN1092D.help.text msgid "Click the page or slide where you want to paste the text." msgstr "Kliknite stran ali prosojnico, kamor želite prilepiti besedilo." #: text_enter.xhp#par_idN10931.help.text msgid "Paste the text using \\Edit - Paste\\ or \\Edit - Paste special\\." msgstr "Prilepite besedilo z uporabo ukaza \\Uredi - Prilepi\\ ali \\Uredi - Posebno lepljenje\\." #: text_enter.xhp#par_idN1093C.help.text msgid "Using \\Paste special\\, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes." msgstr "" #: text_enter.xhp#par_idN1093F.help.text msgid "Importing Text" msgstr "Uvoz besedila" #: text_enter.xhp#par_idN10946.help.text msgid "Click the page or slide where you want to import the text." msgstr "Kliknite stran ali prosojnico, kamor želite uvoziti besedilo." #: text_enter.xhp#par_idN1094A.help.text msgid "Choose \\Insert - File\\." msgstr "Izberite \\Vstavi - Datoteka\\." #: text_enter.xhp#par_idN10952.help.text msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click \\Insert\\. The \\Insert Text\\ dialog opens. Click \\OK\\ to insert the text." msgstr "" #~ msgid "" #~ "\\arranging; objects (guide)\\\\objects;aligning\\\\distributing; draw objects\\" #~ "\\aligning;draw objects\\" #~ msgstr "" #~ "\\razporejanje; predmetov (vodnik)\\\\predmeti; poravnava\\\\razporejanje; risani predmeti\\\\poravnava;risani predmeti\\" #~ msgid "" #~ "\\sectors of circles/ellipses\\\\segments of circles/ellipses\\\\circles; segments\\" #~ "\\ellipses; segments\\\\drawing; sectors and segments\\" #~ msgstr "" #~ "\\izseki krogov/elips\\\\odseki krogov/elips\\\\krogi; odseki\\\\elipse; odseki\\\\risanje; izseki in odseki\\" #~ msgid "" #~ "\\text frames\\\\adding;text frames\\\\callouts; drawings\\\\legends; drawings\\\\text;fitting to frames\\\\copying;text from Writer documents\\" #~ "\\speech bubbles\\" #~ msgstr "" #~ "\\okviri za besedilo\\\\dodajanje;okviri za besedilo\\\\oblački; risbe\\" #~ "\\legende; risbe\\\\besedilo;prilagajanje okvirom\\\\kopiranje;besedilo iz dokumentov Writerja \\\\govorni oblački\\" #~ msgid "On the \\Text\\ tab page, clear the \\Fit height to text\\ checkbox, then select the \\Fit to frame\\ checkbox. Click OK." #~ msgstr "" #~ "V zavihku \\Besedilo\\ odstranite kljukico v potrditvenem polju \\Prilagodi višino besedilu\\, nato označite potrditveno polje \\Prilagodi okviru\\. Kliknite V redu." #~ msgid "Using Paste special, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes." #~ msgstr "Z uporabo ukaza za posebno lepljenje lahko izberete obliko besedila, ki ga želite prilepiti. Glede na obliko lahko kopirate različne lastnosti besedila." #~ msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click \\Insert\\. The \\Insert Text\\ dialog opens. Click OK to insert the text." #~ msgstr "" #~ "Izberite datoteko z besedilom (*.txt) ali datoteko HTML in kliknite \\Vstavi\\. Odpre se pogovorno okno \\Vstavi besedilo\\. Kliknite V redu, da vstavite " #~ "besedilo."