# translation of 04.po to Slovenščina # Robert Ludvik , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-14 14:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-17 01:20+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.openoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: 01020000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#tit.help.text\n" "Shortcut Keys for $[officename] Impress" msgstr "Tipke za bližnjice v $[officename] Impress" #: 01020000.xhp#bm_id3150342.help.text msgid "\\shortcut keys; in presentations\\\\presentations; shortcut keys\\" msgstr "\\tipke za bližnjice; v predstavitvah\\\\predstavitve; tipke za bližnjice\\" #: 01020000.xhp#hd_id3150342.1.help.text msgid "\\\\Shortcut Keys for $[officename] Impress\\\\" msgstr "\\\\Tipke za bližnjice v $[officename] Impress\\\\" #: 01020000.xhp#par_id3145791.2.help.text msgid "The following is a list of shortcut keys for $[officename] Impress." msgstr "Sledi seznam tipk za bližnjice v aplikaciji $[officename] Impress." #: 01020000.xhp#par_id3154658.128.help.text msgid "You can also use the \\general shortcut keys\\ in $[officename]." msgstr "Uporabite lahko tudi \\splošne tipke za bližnjice\\ v $[officename]." #: 01020000.xhp#hd_id3145386.3.help.text msgid "Function Keys for $[officename] Impress" msgstr "Funkcijske tipke za $[officename] Impress" #: 01020000.xhp#hd_id3151242.4.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3151242.4.help.text\n" "Shortcut Keys" msgstr "Tipke za bližnjico" #: 01020000.xhp#par_id3148604.6.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#par_id3148604.6.help.text\n" "\\Effect\\" msgstr "\\Učinek\\" #: 01020000.xhp#hd_id3150214.7.help.text msgid "F2" msgstr "F2" #: 01020000.xhp#par_id3154653.8.help.text msgid "Edit text." msgstr "Uredi besedilo." #: 01020000.xhp#hd_id3153811.11.help.text msgid "F3" msgstr "F3" #: 01020000.xhp#par_id3145116.12.help.text msgid "Edit group." msgstr "Uredi skupino." #: 01020000.xhp#hd_id3149052.13.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F3" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F3" #: 01020000.xhp#par_id3147298.14.help.text msgid "Exit group." msgstr "Izhod iz skupine." #: 01020000.xhp#hd_id3166468.15.help.text msgid "Shift+F3" msgstr "Shift+F3" #: 01020000.xhp#par_id3157874.16.help.text msgid "Duplicate" msgstr "Podvoji" #: 01020000.xhp#hd_id3149349.17.help.text msgid "F4" msgstr "F4" #: 01020000.xhp#par_id3150746.18.help.text msgid "Position and Size" msgstr "Položaj in velikost" #: 01020000.xhp#hd_id3153036.19.help.text msgid "F5" msgstr "F5" #: 01020000.xhp#par_id3153085.20.help.text msgid "View Slide Show." msgstr "Ogled projekcije." #: 01020000.xhp#par_idN10769.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Shift+F5" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Shift+F5" #: 01020000.xhp#par_idN1078E.help.text msgid "Navigator" msgstr "Krmar" #: 01020000.xhp#hd_id3150860.21.help.text msgid "F7" msgstr "F7" #: 01020000.xhp#par_id3154559.22.help.text msgid "Spellcheck" msgstr "Preverjanje črkovanja" #: 01020000.xhp#hd_id3153004.23.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F7" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F7" #: 01020000.xhp#par_id3147366.24.help.text msgid "Thesaurus" msgstr "Slovar sopomenk" #: 01020000.xhp#hd_id3155925.25.help.text msgid "F8" msgstr "F8" #: 01020000.xhp#par_id3149882.26.help.text msgid "Edit Points." msgstr "Uredi točke." #: 01020000.xhp#hd_id3155439.27.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Shift+F8" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Shift+F8" #: 01020000.xhp#par_id3148393.28.help.text msgid "Fit text to frame." msgstr "Prilagodi velikost besedila okvirju." #: 01020000.xhp#hd_id3155373.29.help.text msgid "F11" msgstr "F11" #: 01020000.xhp#par_id3150470.30.help.text msgid "Styles and Formatting" msgstr "Slogi in oblikovanje" #: 01020000.xhp#hd_id3150962.35.help.text msgid "Shortcut Keys in Slide Shows" msgstr "Tipke za bližnjice med projekcijo" #: 01020000.xhp#hd_id3147562.36.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3147562.36.help.text\n" "Shortcut Keys" msgstr "Tipke za bližnjico" #: 01020000.xhp#par_id3151268.37.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#par_id3151268.37.help.text\n" "\\Effect\\" msgstr "\\Učinek\\" #: 01020000.xhp#hd_id3154642.38.help.text msgid "\\Esc\\" msgstr "\\Esc\\" #: 01020000.xhp#par_id3152934.39.help.text msgid "End presentation." msgstr "Zaključi predstavitev." #: 01020000.xhp#hd_id3153625.40.help.text msgid "\\Spacebar\\ or \\Right\\ arrow or \\Down\\ arrow or \\Page Down\\ or \\Enter\\ or \\Return\\ or \\N\\" msgstr "\\Preslednica\\ ali puščica \\desno\\ ali puščica \\dol\\ ali \\Page Down\\ ali \\Enter\\ ali \\Return\\ ali \\N\\" #: 01020000.xhp#par_id3150262.41.help.text msgid "Play next effect (if any, else go to next slide)." msgstr "Predvajaj naslednji učinek (če obstaja, sicer pojdi na naslednjo prosojnico)." #: 01020000.xhp#hd_id3155848.42.help.text msgid "\\Alt+Page Down\\" msgstr "\\Alt+Page Down\\" #: 01020000.xhp#par_id3149984.43.help.text msgid "Go to next slide without playing effects." msgstr "Pojdi na naslednjo prosojnico brez predvajanja učinkov." #: 01020000.xhp#hd_id3149290.44.help.text msgid "[number] + Enter" msgstr "[number] + Enter" #: 01020000.xhp#par_id3149757.45.help.text msgid "Type a number of a slide and press Enter to go to the slide." msgstr "Vtipkajte številko prosojnice in pritisnite tipko Enter za premik na prosojnico s to številko." #: 01020000.xhp#par_id7291787.help.text msgid "\\Left\\ arrow or \\Up\\ arrow or \\Page Up\\ or \\Backspace\\ or \\P\\" msgstr "Puščica \\levo\\ ali puščica \\gor\\ ali \\Page Up\\ ali \\vračalka\\ ali \\P\\" #: 01020000.xhp#par_id945158.help.text msgid "Play previous effect again. If no previous effect exists on this slide, show previous slide." msgstr "Znova predvajaj prejšnji učinek. Če prejšnji učinek na tej prosojnici ne obstaja, pokaži prejšnjo prosojnico." #: 01020000.xhp#hd_id3151172.46.help.text msgid "\\Alt+Page Up\\" msgstr "\\Alt+Page Up\\" #: 01020000.xhp#par_id3153906.47.help.text msgid "Go to the previous slide without playing effects." msgstr "Pojdi na prejšnjo prosojnico brez predvajanja učinkov." #: 01020000.xhp#hd_id3158399.50.help.text msgid "\\Home\\" msgstr "\\Home\\" #: 01020000.xhp#par_id3145412.51.help.text msgid "Jump to first slide in the slide show." msgstr "Preskok na prvo prosojnico projekcije." #: 01020000.xhp#hd_id3154294.52.help.text msgid "\\End\\" msgstr "\\End\\" #: 01020000.xhp#par_id3154258.53.help.text msgid "Jump to the last slide in the slide show." msgstr "Preskok na zadnjo prosojnico projekcije." #: 01020000.xhp#hd_id3153580.54.help.text msgid "\\\\Command \\\\\\Ctrl\\\\\\\\+Page Up\\" msgstr "\\\\Command \\\\\\Ctrl\\\\\\\\+Page Up\\" #: 01020000.xhp#par_id3150702.55.help.text msgid "Go to the previous slide." msgstr "Pojdi na prejšnjo prosojnico." #: 01020000.xhp#hd_id3152944.56.help.text msgid "\\\\Command \\\\\\Ctrl\\\\\\\\+Page Down\\" msgstr "\\\\Command \\\\\\Ctrl\\\\\\\\+Page Down\\" #: 01020000.xhp#par_id3153690.57.help.text msgid "Go to the next slide." msgstr "Pojdi na naslednjo prosojnico." #: 01020000.xhp#hd_id3149933.141.help.text msgid "B or ." msgstr "B ali ." #: 01020000.xhp#par_id3154794.142.help.text msgid "Show black screen until next key or mouse wheel event." msgstr "Prikaži črnino do naslednjega pritiska na tipko ali kolešček miške." #: 01020000.xhp#hd_id3153532.143.help.text msgid "W or ," msgstr "W ali ," #: 01020000.xhp#par_id3150975.144.help.text msgid "Show white screen until next key or mouse wheel event." msgstr "Prikaži belino do naslednjega pritiska na tipko ali kolešček miške." #: 01020000.xhp#hd_id3151313.60.help.text msgid "Shortcut Keys in the Normal View" msgstr "Tipke za bližnjice v normalnem pogledu" #: 01020000.xhp#hd_id3150994.61.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3150994.61.help.text\n" "Shortcut Keys" msgstr "Tipke za bližnjico" #: 01020000.xhp#par_id3152960.62.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#par_id3152960.62.help.text\n" "\\Effect\\" msgstr "\\Učinek\\" #: 01020000.xhp#hd_id3154472.67.help.text msgid "Plus(+) Key" msgstr "Tipka plus (+)" #: 01020000.xhp#par_id3146125.68.help.text msgid "Zoom in." msgstr "Povečaj." #: 01020000.xhp#hd_id3147526.69.help.text msgid "Minus(-) Key" msgstr "Tipka minus (-)" #: 01020000.xhp#par_id3154570.70.help.text msgid "Zoom out." msgstr "Pomanjšaj." #: 01020000.xhp#hd_id3153670.124.help.text msgid "Times(×) Key (number pad)" msgstr "Tipka krat (×) (numerična tipkovnica)" #: 01020000.xhp#par_id3150831.127.help.text msgid "Fit page in window." msgstr "Povečaj stran na velikost okna." #: 01020000.xhp#hd_id3148406.126.help.text msgid "Divide(÷) Key (number pad)" msgstr "Tipka deljeno (÷) (numerična tipkovnica)" #: 01020000.xhp#par_id3155902.125.help.text msgid "Zoom in on current selection." msgstr "Povečaj trenutni izbor." #: 01020000.xhp#hd_id3154195.71.help.text msgid "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+G" msgstr "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+G" #: 01020000.xhp#par_id3151284.72.help.text msgid "Group selected objects." msgstr "Združi izbrane predmete." #: 01020000.xhp#hd_id3154127.73.help.text msgid "Shift+\\\\Command+Option \\\\Ctrl+Alt\\\\+A" msgstr "Shift+\\\\Command+Option \\\\Ctrl+Alt\\\\+A" #: 01020000.xhp#par_id3151325.74.help.text msgid "Ungroup selected group." msgstr "Razdruži izbrane predmete." #: 01020000.xhp#hd_id3149309.120.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + click" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + klik" #: 01020000.xhp#par_id3148996.121.help.text msgid "Enter a group, so that you can edit the individual objects of the group. Click outside the group to return to the normal view." msgstr "Vstop v skupino, tako da lahko urejate posamezne predmete v njej. S klikom zunaj skupine se vrnete na normalen pogled." #: 01020000.xhp#hd_id3149485.75.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3149485.75.help.text\n" "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+K" msgstr "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+K" #: 01020000.xhp#par_id3151253.76.help.text msgid "Combine selected objects." msgstr "Združi izbrane predmete." #: 01020000.xhp#hd_id3149104.77.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3149104.77.help.text\n" "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+K" msgstr "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+K" #: 01020000.xhp#par_id3154834.78.help.text msgid "Split selected object. This combination only works on an object that was created by combining two or more objects." msgstr "Razdruži izbrani predmet. Ta kombinacija deluje le na predmetu, ki je bil ustvarjen z združitvijo dveh ali več predmetov." #: 01020000.xhp#hd_id3149784.79.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+ Plus key" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+ tipka plus" #: 01020000.xhp#par_id3147088.80.help.text msgid "Bring to Front." msgstr "Pošlji v ospredje." #: 01020000.xhp#hd_id3148972.81.help.text msgid "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Plus key" msgstr "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+tipka plus" #: 01020000.xhp#par_id3154900.82.help.text msgid "Bring Forward." msgstr "Pošlji naprej." #: 01020000.xhp#hd_id3149040.83.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Minus key" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+tipka minus" #: 01020000.xhp#par_id3147580.84.help.text msgid "Send Backward." msgstr "Pošlji nazaj." #: 01020000.xhp#hd_id3148742.85.help.text msgid "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Minus key" msgstr "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+tipka minus" #: 01020000.xhp#par_id3152775.86.help.text msgid "Send to Back." msgstr "Pošlji v ozadje." #: 01020000.xhp#hd_id3156192.87.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3156192.87.help.text\n" "Shortcut Keys for $[officename] Impress" msgstr "Tipke za bližnjice v $[officename] Impress" #: 01020000.xhp#hd_id3147326.88.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3147326.88.help.text\n" "Shortcut Keys" msgstr "Tipke za bližnjico" #: 01020000.xhp#par_id3155137.89.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#par_id3155137.89.help.text\n" "\\Effect\\" msgstr "\\Učinek\\" #: 01020000.xhp#hd_id3153520.90.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3153520.90.help.text\n" "Arrow key" msgstr "Tipka puščice" #: 01020000.xhp#par_id3147077.91.help.text msgid "Moves the selected object or the page view in the direction of the arrow." msgstr "Premakne izbrani predmet ali pogled strani v smeri puščice." #: 01020000.xhp#hd_id3154384.92.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Arrow Key" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+tipka puščice" #: 01020000.xhp#par_id3153279.93.help.text msgid "Move around in the page view." msgstr "Pomakne pogled strani v smeri puščice." #: 01020000.xhp#hd_id3153354.94.help.text msgid "Shift + drag" msgstr "Pritisnjena tipka Shift in vlečenje miške" #: 01020000.xhp#par_id3148650.95.help.text msgid "Constrains the movement of the selected object horizontally or vertically." msgstr "Premakne izbran predmet zgolj vodoravno ali navpično v smeri puščice." #: 01020000.xhp#hd_id3154117.98.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + drag (with \\Copy when moving\\ option active)" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\ + vlečenje (z aktivirano možnostjo \\Kopiranje med premikanjem\\)" #: 01020000.xhp#par_id3150584.99.help.text msgid "Hold down \\\\Command \\\\Ctrl\\\\ and drag an object to create a copy of the object." msgstr "Držite pritisnjeno tipko \\\\Command \\\\Ctrl\\\\ in povlecite predmet, tako da se ustvari kopija predmeta." #: 01020000.xhp#hd_id3151304.100.help.text msgid "\\\\Option \\\\Alt\\\\ Key" msgstr "\\\\Option \\\\Tipka Alt\\\\" #: 01020000.xhp#par_id3156274.101.help.text msgid "Hold down \\\\Option \\\\Alt\\\\ to draw or resize objects by dragging from the center of the object outward." msgstr "Pritisnite tipko \\\\Option \\\\Alt\\\\ med risanjem ali spreminjanjem velikosti predmeta z vlečenjem iz sredine predmeta navzven." #: 01020000.xhp#hd_id3147314.102.help.text msgid "\\\\Option \\\\Alt\\\\ key+click" msgstr "\\\\Option \\\\Alt\\\\ key+klik" #: 01020000.xhp#par_id3155122.103.help.text msgid "Select the object behind the currently selected object." msgstr "Izbere predmet za trenutno izbranim predmetom." #: 01020000.xhp#hd_id3149008.104.help.text msgid "\\\\Option \\\\Alt\\\\+Shift+click" msgstr "\\\\Option \\\\Alt\\\\+Shift+klik" #: 01020000.xhp#par_id3156368.105.help.text msgid "Select the object in front of the currently selected object." msgstr "Izbere predmet pred trenutno izbranim predmetom." #: 01020000.xhp#hd_id3148879.106.help.text msgid "Shift+click" msgstr "Shift+klik" #: 01020000.xhp#par_id3155908.107.help.text msgid "Select adjacent items or a text passage. Click at the start of a selection, move to the end of the selection, and then hold down Shift while you click." msgstr "Izbere soležne elemente ali odlomke besedila. Kliknite na začetek izbire, se premaknite na konec izbire in nato držite pritisnjeno tipko Shift in kliknite na izbiro." #: 01020000.xhp#hd_id3149543.108.help.text msgid "Shift+drag (when resizing)" msgstr "Shift+vlečenje (pri spreminjanju velikosti)" #: 01020000.xhp#par_id3150689.109.help.text msgid "Hold down Shift while dragging to resize an object to maintain the proportions of the object." msgstr "Držite tipko Shift med vlečenjem predmeta, ki mu želite spremeniti velikost, in razmerje velikosti se bo ohranilo." #: 01020000.xhp#hd_id3150115.110.help.text msgid "Tab key" msgstr "Tipka za tabulator" #: 01020000.xhp#par_id3155858.111.help.text msgid "Select objects in the order in which they were created." msgstr "Izbere predmete v vrstnem redu nastanka." #: 01020000.xhp#hd_id3147475.112.help.text msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tabulator" #: 01020000.xhp#par_id3153695.113.help.text msgid "Select objects in the reverse order in which they were created." msgstr "Izbere predmete v obratnem vrstnem redu nastanka." #: 01020000.xhp#hd_id3147496.116.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3147496.116.help.text\n" "Escape" msgstr "Escape" #: 01020000.xhp#par_id3146141.117.help.text msgid "Exit current mode." msgstr "Uporabi trenutni način." #: 01020000.xhp#hd_id3147615.132.help.text msgid "Enter" msgstr "Enter" #: 01020000.xhp#par_id3145119.133.help.text msgid "Activate a placeholder object in a new presentation (only if the frame is selected)." msgstr "Aktivirajte ogrado predmeta v novi predstavitvi (le če je izbran okvir)." #: 01020000.xhp#hd_id3145258.131.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Enter" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Enter" #: 01020000.xhp#par_id3149563.130.help.text msgid "Moves to the next text object on the slide." msgstr "Premik na naslednji predmet z besedilom na prosojnici." #: 01020000.xhp#par_id3146910.129.help.text msgid "If there are no text objects on the slide, or if you reached the last text object, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide." msgstr "Če na prosojnici ni predmetov ali če ste dosegli zadnji predmet z besedilom, je vstavljena nova prosojnica za trenutno. Nova prosojnica ima enako postavitev kot trenutno izbrana prosojnica." #: 01020000.xhp#par_id4478286.help.text msgid "PageUp" msgstr "PageUp" #: 01020000.xhp#par_id2616351.help.text msgid "Switch to the previous slide. No function on the first slide." msgstr "Skok na prejšnjo prosojnico. Ne deluje na prvi prosojnici." #: 01020000.xhp#par_id950956.help.text msgid "PageDown" msgstr "PageDown" #: 01020000.xhp#par_id4433423.help.text msgid "Switch to the next slide. No function on the last slide." msgstr "Skok na naslednjo prosojnico. Ne deluje na zadnji prosojnici." #: 01020000.xhp#hd_id3149138.134.help.text msgid "Navigating with the Keyboard in Slide Sorter" msgstr "Krmarjenje s tipkovnico pri razvrščanju prosojnic" #: 01020000.xhp#par_idN110AA.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#par_idN110AA.help.text\n" "Shortcut Keys" msgstr "Tipke za bližnjico" #: 01020000.xhp#par_idN110B0.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#par_idN110B0.help.text\n" "\\Effect\\" msgstr "\\Učinek\\" #: 01020000.xhp#hd_id3153254.135.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3153254.135.help.text\n" "Escape" msgstr "Escape" #: 01020000.xhp#par_id3153268.136.help.text msgid "Sets the focus to the first slide." msgstr "Postavi pozornost na prvo prosojnico." #: 01020000.xhp#hd_id3154811.137.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3154811.137.help.text\n" "Arrow key" msgstr "Tipka puščice" #: 01020000.xhp#par_id3145073.138.help.text msgid "Sets the focus to the next slide." msgstr "Postavi pozornost na naslednjo prosojnico." #: 01020000.xhp#hd_id3145086.139.help.text msgid "Spacebar" msgstr "Preslednica" #: 01020000.xhp#par_id3157548.140.help.text msgid "Makes the slide with the focus the current slide." msgstr "Naredi prosojnico s pozornostjo za trenutno izbrano prosojnico."