#. extracted from sw/sdi.oo # Robert Ludvik , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20sw/sdi.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-05 14:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:23+0100\n" "Last-Translator: Robert Ludvik \n" "Language-Team: sl.openoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: swslots.src#FN_ABSTRACT_NEWDOC.sfxslotinfo.text msgid "Document From Abstract" msgstr "Dokument iz povzetka" #: swslots.src#FN_ABSTRACT_STARIMPRESS.sfxslotinfo.text msgid "Presentation from Abstract" msgstr "Predstavitev iz povzetka" #: swslots.src#FN_ADD_UNKNOWN.sfxslotinfo.text msgid "Add Unknown Words" msgstr "Dodaj neznane besede" #: swslots.src#FN_AUTO_CORRECT.sfxslotinfo.text msgid "AutoCorrect" msgstr "Samopopravki" #: swslots.src#FN_AUTOFORMAT_APPLY.sfxslotinfo.text msgid "Apply AutoFormat Options" msgstr "Uporabi možnosti samooblikovanja" #: swslots.src#FN_AUTOFORMAT_AUTO.sfxslotinfo.text msgid "AutoFormat While Typing" msgstr "Samooblikuj med vnašanjem" #: swslots.src#FN_AUTOFORMAT_REDLINE_APPLY.sfxslotinfo.text msgid "Apply AutoFormat Options and confirm Changes" msgstr "Uporabi možnosti samooblikovanja in potrdi spremembe" #: swslots.src#FN_BACKSPACE.sfxslotinfo.text msgctxt "swslots.src#FN_BACKSPACE.sfxslotinfo.text" msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" #: swslots.src#FN_CALC_TABLE.sfxslotinfo.text msgid "Calculate Table" msgstr "Preračunaj tabelo" #: swslots.src#FN_CALCULATE.sfxslotinfo.text msgid "Calculate Selection" msgstr "Preračunaj izbrano" #: swslots.src#FN_CHANGE_DBFIELD.sfxslotinfo.text msgid "Change Database" msgstr "Zamenjaj zbirko podatkov" #: swslots.src#FN_CHANGE_PAGENUM.sfxslotinfo.text msgctxt "swslots.src#FN_CHANGE_PAGENUM.sfxslotinfo.text" msgid "Page Number" msgstr "Številka strani" #: swslots.src#FN_CHAR_LEFT.sfxslotinfo.text msgid "To Character Left" msgstr "Na levi znak" #: swslots.src#FN_CHAR_LEFT_SEL.sfxslotinfo.text msgid "Select Character Left" msgstr "Izberi levi znak" #: swslots.src#FN_CHAR_RIGHT.sfxslotinfo.text msgid "Go Right" msgstr "Pojdi desno" #: swslots.src#FN_CHAR_RIGHT_SEL.sfxslotinfo.text msgid "Select Character Right" msgstr "Izberi desni znak" #: swslots.src#FN_CNTNT_TO_NEXT_FRAME.sfxslotinfo.text msgid "To Next Frame" msgstr "Na naslednji okvir" #: swslots.src#FN_CONVERT_TEXT_TABLE.sfxslotinfo.text msgid "Convert Table/Text" msgstr "Pretvori tabelo/besedilo" #: swslots.src#FN_DEC_INDENT_OFFSET.sfxslotinfo.text msgid "Decrement Indent Value" msgstr "Zmanjšaj vrednost zamika" #: swslots.src#FN_DELETE_BACK_LINE.sfxslotinfo.text msgid "Delete to Start of Line" msgstr "Izbriši do začetka vrstice" #: swslots.src#FN_DELETE_BACK_PARA.sfxslotinfo.text msgid "Delete to Start of Paragraph" msgstr "Izbriši do začetka odstavka" #: swslots.src#FN_DELETE_BACK_SENT.sfxslotinfo.text msgid "Delete to Start of Sentence" msgstr "Izbriši do začetka povedi" #: swslots.src#FN_DELETE_BACK_WORD.sfxslotinfo.text msgid "Delete to Start of Word" msgstr "Izbriši do začetka besede" #: swslots.src#FN_DELETE_LINE.sfxslotinfo.text msgid "Delete to End of Line" msgstr "Izbriši do konca vrstice" #: swslots.src#FN_DELETE_PARA.sfxslotinfo.text msgid "Delete to End of Paragraph" msgstr "Izbriši do konca odstavka" #: swslots.src#FN_DELETE_SENT.sfxslotinfo.text msgid "Delete to End of Sentence" msgstr "Izbriši do konca povedi" #: swslots.src#FN_DELETE_WHOLE_LINE.sfxslotinfo.text msgctxt "swslots.src#FN_DELETE_WHOLE_LINE.sfxslotinfo.text" msgid "Delete Row" msgstr "Izbriši vrstico" #: swslots.src#FN_DELETE_WORD.sfxslotinfo.text msgid "Delete to End of Word" msgstr "Izbriši do konca besede" #: swslots.src#FN_DRAW_WRAP_DLG.sfxslotinfo.text msgid "Text Wrap" msgstr "Oblivanje z besedilom" #: swslots.src#FN_DRAWTEXT_ATTR_DLG.sfxslotinfo.text msgid "Text Attributes" msgstr "Atributi besedila" #: swslots.src#FN_EDIT_FIELD.sfxslotinfo.text msgctxt "swslots.src#FN_EDIT_FIELD.sfxslotinfo.text" msgid "Fields" msgstr "Polja" #: swslots.src#FN_EDIT_FOOTNOTE.sfxslotinfo.text msgid "Footnote" msgstr "Sprotna opomba" #: swslots.src#FN_EDIT_FORMULA.sfxslotinfo.text msgid "Formula Bar" msgstr "Vrstica za formule" #: swslots.src#FN_EDIT_IDX_ENTRY_DLG.sfxslotinfo.text msgid "Index Entry" msgstr "Vnos v kazalo" #: swslots.src#FN_EDIT_LINK_DLG.sfxslotinfo.text msgid "Links" msgstr "Povezave" #: swslots.src#FN_EDIT_REGION.sfxslotinfo.text msgid "Sections" msgstr "Odseki" #: swslots.src#FN_END_DOC_DIRECT.sfxslotinfo.text msgid "Directly to Document End" msgstr "Neposredno na konec dokumenta" #: swslots.src#FN_END_OF_COLUMN.sfxslotinfo.text msgid "To Column End" msgstr "Na konec stolpca" #: swslots.src#FN_END_OF_DOCUMENT.sfxslotinfo.text msgid "To Document End" msgstr "Na konec dokumenta" #: swslots.src#FN_END_OF_DOCUMENT_SEL.sfxslotinfo.text msgid "Select to Document End" msgstr "Izberi do konca dokumenta" #: swslots.src#FN_END_OF_LINE.sfxslotinfo.text msgid "To End of Line" msgstr "Na konec vrstice" #: swslots.src#FN_END_OF_LINE_SEL.sfxslotinfo.text msgid "Select to End of Line" msgstr "Izberi do konca vrstice" #: swslots.src#FN_END_OF_NEXT_COLUMN.sfxslotinfo.text msgid "To End of Next Column" msgstr "Na konec naslednjega stolpca" #: swslots.src#FN_END_OF_NEXT_PAGE.sfxslotinfo.text msgid "To End of Next Page" msgstr "Na konec naslednje strani" #: swslots.src#FN_END_OF_NEXT_PAGE_SEL.sfxslotinfo.text msgid "Select to End of Next Page" msgstr "Izberi do konca naslednje strani" #: swslots.src#FN_END_OF_PAGE.sfxslotinfo.text msgid "To Page End" msgstr "Na konec strani" #: swslots.src#FN_END_OF_PAGE_SEL.sfxslotinfo.text msgid "Select to Page End" msgstr "Izberi do konca strani" #: swslots.src#FN_END_OF_PARA.sfxslotinfo.text msgid "To Paragraph End" msgstr "Na konec odstavka" #: swslots.src#FN_END_OF_PARA_SEL.sfxslotinfo.text msgid "Select to Paragraph End" msgstr "Izberi do konca odstavka" #: swslots.src#FN_END_OF_PREV_COLUMN.sfxslotinfo.text msgid "To Previous Column" msgstr "Na prejšnji stolpec" #: swslots.src#FN_END_OF_PREV_PAGE.sfxslotinfo.text msgid "To End of Previous Page" msgstr "Na konec prejšnje strani" #: swslots.src#FN_END_OF_PREV_PAGE_SEL.sfxslotinfo.text msgid "Select to End of Previous Page" msgstr "Izberi do konca prejšnje strani" #: swslots.src#FN_END_TABLE.sfxslotinfo.text msgid "To Table End" msgstr "Na konec tabele" #: swslots.src#FN_ENVELOP.sfxslotinfo.text msgid "Insert Envelope" msgstr "Vstavi kuverto" #: swslots.src#FN_ESCAPE.sfxslotinfo.text msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: swslots.src#FN_EXECUTE_MACROFIELD.sfxslotinfo.text msgid "Run Macro Field" msgstr "Zaženi polje makra" #: swslots.src#FN_EXPAND_GLOSSARY.sfxslotinfo.text msgid "Run AutoText Entry" msgstr "Zaženi vnos samobesedila" #: swslots.src#FN_FLIP_HORZ_GRAFIC.sfxslotinfo.text msgid "Flip Vertically" msgstr "Obrni navpično" #: swslots.src#FN_FLIP_VERT_GRAFIC.sfxslotinfo.text msgid "Flip Horizontally" msgstr "Obrni vodoravno" #: swslots.src#FN_FOOTNOTE_TO_ANCHOR.sfxslotinfo.text msgid "To Footnote Anchor" msgstr "Na sidro sprotne opombe" #: swslots.src#FN_FORMAT_BACKGROUND_DLG.sfxslotinfo.text msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: swslots.src#FN_FORMAT_BORDER_DLG.sfxslotinfo.text msgid "Borders" msgstr "Obrobe" #: swslots.src#FN_FORMAT_DROPCAPS.sfxslotinfo.text msgid "Drop Caps" msgstr "Ozaljšana začetnica" #: swslots.src#FN_FORMAT_FOOTNOTE_DLG.sfxslotinfo.text msgid "Footnotes" msgstr "Sprotne opombe" #: swslots.src#FN_FORMAT_FRAME_DLG.sfxslotinfo.text msgid "Frame Properties" msgstr "Lastnosti okvira" #: swslots.src#FN_FORMAT_GRAFIC_DLG.sfxslotinfo.text msgid "Edit Graphics" msgstr "Uredi grafiko" #: swslots.src#FN_FORMAT_PAGE_COLUMN_DLG.sfxslotinfo.text msgid "Page Columns" msgstr "Stolpci strani" #: swslots.src#FN_FORMAT_PAGE_DLG.sfxslotinfo.text msgid "Page Settings" msgstr "Nastavitve strani" #: swslots.src#FN_FORMAT_RESET.sfxslotinfo.text msgid "Reset Font Attributes" msgstr "Ponastavi atribute pisave" #: swslots.src#FN_FORMAT_TABLE_DLG.sfxslotinfo.text msgid "Edit Table" msgstr "Uredi tabelo" #: swslots.src#FN_FRAME_ALIGN_HORZ_CENTER.sfxslotinfo.text msgid "Center Horizontal" msgstr "Vodoravno na sredino" #: swslots.src#FN_FRAME_ALIGN_HORZ_LEFT.sfxslotinfo.text msgid "Align Left" msgstr "Poravnaj levo" #: swslots.src#FN_FRAME_ALIGN_HORZ_RIGHT.sfxslotinfo.text msgid "Align Right" msgstr "Poravnaj desno" #: swslots.src#FN_FRAME_ALIGN_VERT_BOTTOM.sfxslotinfo.text msgid "Align Bottom" msgstr "Poravnaj spodaj" #: swslots.src#FN_FRAME_ALIGN_VERT_CENTER.sfxslotinfo.text msgid "Align Vertical Center" msgstr "Poravnaj navpično na sredino" #: swslots.src#FN_FRAME_ALIGN_VERT_CHAR_BOTTOM.sfxslotinfo.text msgid "Align to Bottom of Character" msgstr "Poravnaj na spodnji rob znakov" #: swslots.src#FN_FRAME_ALIGN_VERT_CHAR_CENTER.sfxslotinfo.text msgid "Align to Vertical Center of Character" msgstr "Poravnaj navpično na sredino znaka" #: swslots.src#FN_FRAME_ALIGN_VERT_CHAR_TOP.sfxslotinfo.text msgid "Align to Top of Character" msgstr "Poravnaj na zgornji rob znaka" #: swslots.src#FN_FRAME_ALIGN_VERT_ROW_BOTTOM.sfxslotinfo.text msgid "Align to Bottom of Line" msgstr "Poravnaj na dno vrstice" #: swslots.src#FN_FRAME_ALIGN_VERT_ROW_CENTER.sfxslotinfo.text msgid "Align to Vertical Center of Line" msgstr "Poravnaj navpično na sredino vrstice" #: swslots.src#FN_FRAME_ALIGN_VERT_ROW_TOP.sfxslotinfo.text msgid "Align to Top of Line" msgstr "Poravnaj na vrh vrstice" #: swslots.src#FN_FRAME_ALIGN_VERT_TOP.sfxslotinfo.text msgid "Align Top" msgstr "Poravnaj zgoraj" #: swslots.src#FN_FRAME_CHAIN.sfxslotinfo.text msgid "Link Frames" msgstr "Poveži okvire" #: swslots.src#FN_FRAME_DOWN.sfxslotinfo.text msgid "Send Backward" msgstr "Pošlji nazaj" #: swslots.src#FN_FRAME_MIRROR_ON_EVEN_PAGES.sfxslotinfo.text msgid "Mirror Object on Even Pages" msgstr "Zrcali predmet na sodih straneh" #: swslots.src#FN_FRAME_NOWRAP.sfxslotinfo.text msgid "Wrap Off" msgstr "Izključi oblivanje" #: swslots.src#FN_FRAME_TO_ANCHOR.sfxslotinfo.text msgid "Set Cursor To Anchor" msgstr "Nastavi kazalko na sidro" #: swslots.src#FN_FRAME_UNCHAIN.sfxslotinfo.text msgid "Unlink Frames" msgstr "Razveži okvire" #: swslots.src#FN_FRAME_UP.sfxslotinfo.text msgid "Bring Forward" msgstr "Postavi naprej" #: swslots.src#FN_FRAME_WRAP.sfxslotinfo.text msgid "Wrap On" msgstr "Vključi oblivanje" #: swslots.src#FN_FRAME_WRAP_CONTOUR.sfxslotinfo.text msgid "Wrap Contour On" msgstr "Vključi oblivanje obrisov" #: swslots.src#FN_FRAME_WRAP_IDEAL.sfxslotinfo.text msgid "Wrap Optimal" msgstr "Oblij optimalno" #: swslots.src#FN_FRAME_WRAP_LEFT.sfxslotinfo.text msgid "Wrap Left" msgstr "Oblij levo" #: swslots.src#FN_FRAME_WRAP_RIGHT.sfxslotinfo.text msgid "Wrap Right" msgstr "Oblij desno" #: swslots.src#FN_FRAME_WRAPTHRU.sfxslotinfo.text msgid "Wrap Through" msgstr "Oblij skozi" #: swslots.src#FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP.sfxslotinfo.text msgid "Wrap Transparent" msgstr "Oblij prosojno" #: swslots.src#FN_GLOSSARY_DLG.sfxslotinfo.text msgid "Edit AutoText" msgstr "Uredi samobesedilo" #: swslots.src#FN_GOTO_NEXT_INPUTFLD.sfxslotinfo.text msgid "To Next Input Field" msgstr "Na naslednje vnosno polje" #: swslots.src#FN_GOTO_NEXT_MARK.sfxslotinfo.text msgid "To Next Placeholder" msgstr "Na naslednjo ogrado" #: swslots.src#FN_GOTO_NEXT_OBJ.sfxslotinfo.text msgid "To Next Object" msgstr "Na naslednji predmet" #: swslots.src#FN_GOTO_NEXT_REGION.sfxslotinfo.text msgid "To Next Section" msgstr "Na naslednji odsek" #: swslots.src#FN_GOTO_PREV_INPUTFLD.sfxslotinfo.text msgid "To Previous Input Field" msgstr "Na prejšnje vnosno polje" #: swslots.src#FN_GOTO_PREV_MARK.sfxslotinfo.text msgid "To Previous Placeholder" msgstr "Na prejšnjo ogrado" #: swslots.src#FN_GOTO_PREV_OBJ.sfxslotinfo.text msgid "To Previous Object" msgstr "Na prejšnji predmet" #: swslots.src#FN_GOTO_PREV_REGION.sfxslotinfo.text msgid "To Previous Section" msgstr "Na prejšnji odsek" #: swslots.src#FN_GOTO_REFERENCE.sfxslotinfo.text msgid "To Reference" msgstr "Na sklic" #: swslots.src#FN_GRAPHIC_MIRROR_ON_EVEN_PAGES.sfxslotinfo.text msgid "Flip Graphics on Even Pages" msgstr "Zrcali grafiko na sodih straneh" #: swslots.src#FN_GROW_FONT_SIZE.sfxslotinfo.text msgid "Increase Font" msgstr "Povečaj pisavo" #: swslots.src#FN_HSCROLLBAR.sfxslotinfo.text msgid "Scroll Horizontal" msgstr "Vodoravno drsenje" #: swslots.src#FN_HYPHENATE_OPT_DLG.sfxslotinfo.text msgid "Hyphenation" msgstr "Deljenje besed" #: swslots.src#FN_IDX_MARK_TO_IDX.sfxslotinfo.text msgid "Index Mark to Index" msgstr "Vstavi oznako kazala v kazalo" #: swslots.src#FN_INC_INDENT_OFFSET.sfxslotinfo.text msgid "Increment Indent Value" msgstr "Povečaj vrednost zamika" #: swslots.src#FN_INSERT_BOOKMARK.sfxslotinfo.text msgid "Insert Bookmark" msgstr "Vstavi zaznamek" #: swslots.src#FN_INSERT_BREAK.sfxslotinfo.text msgid "Insert Paragraph" msgstr "Vstavi odstavek" #: swslots.src#FN_INSERT_BREAK_DLG.sfxslotinfo.text msgid "Insert Manual Break" msgstr "Vstavi ročni prelom" #: swslots.src#FN_INSERT_CAPTION.sfxslotinfo.text msgid "Insert Caption" msgstr "Vstavi napis" #: swslots.src#FN_INSERT_COLUMN_BREAK.sfxslotinfo.text msgid "Insert Column Break" msgstr "Vstavi prelom stolpca" #: swslots.src#FN_INSERT_CTRL.sfxslotinfo.text msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: swslots.src#FN_INSERT_ENDNOTE.sfxslotinfo.text msgid "Insert Endnote Directly" msgstr "Neposredno vstavi končno opombo" #: swslots.src#FN_INSERT_FIELD.sfxslotinfo.text msgid "Fields Dialog" msgstr "Pogovorno okno polja" #: swslots.src#FN_INSERT_FIELD_CTRL.sfxslotinfo.text msgid "Insert Fields" msgstr "Vstavi polja" #: swslots.src#FN_INSERT_FLD_AUTHOR.sfxslotinfo.text msgid "Insert Author Field" msgstr "Vstavi avtorsko polje" #: swslots.src#FN_INSERT_FLD_DATE.sfxslotinfo.text msgid "Insert Date" msgstr "Vstavi datum" #: swslots.src#FN_INSERT_FLD_PGCOUNT.sfxslotinfo.text msgid "Insert Page Count" msgstr "Vstavi število strani" #: swslots.src#FN_INSERT_FLD_PGNUMBER.sfxslotinfo.text msgid "Insert Page Number" msgstr "Vstavi številko strani" #: swslots.src#FN_INSERT_FLD_TIME.sfxslotinfo.text msgid "Insert Time" msgstr "Vstavi čas" #: swslots.src#FN_INSERT_FLD_TITLE.sfxslotinfo.text msgid "Insert Document Title" msgstr "Vstavi naslov dokumenta" #: swslots.src#FN_INSERT_FLD_TOPIC.sfxslotinfo.text msgid "Insert Subject" msgstr "Vstavi zadevo" #: swslots.src#FN_INSERT_FOOTNOTE.sfxslotinfo.text msgid "Insert Footnote Directly" msgstr "Neposredno vstavi sprotno opombo" #: swslots.src#FN_INSERT_FOOTNOTE_DLG.sfxslotinfo.text msgid "Insert Footnote" msgstr "Vstavi sprotno opombo" #: swslots.src#FN_INSERT_FRAME.sfxslotinfo.text msgid "Insert Frame" msgstr "Vstavi okvir" #: swslots.src#FN_INSERT_FRAME_INTERACT_NOCOL.sfxslotinfo.text msgid "Insert single-column frame manually" msgstr "Ročno vstavi okvir z enim stolpcem" #: swslots.src#FN_INSERT_FRAME_INTERACT.sfxslotinfo.text msgid "Insert Frame Manually" msgstr "Ročno vstavi okvir" #: swslots.src#FN_INSERT_HARD_SPACE.sfxslotinfo.text msgid "Insert Non-breaking Space" msgstr "Vstavi nedeljivi presledek" #: swslots.src#FN_INSERT_HARDHYPHEN.sfxslotinfo.text msgid "Insert Non-breaking Hyphen" msgstr "Vstavi nedeljivi vezaj" #: swslots.src#FN_INSERT_HRULER.sfxslotinfo.text msgid "Insert Horizontal Ruler" msgstr "Vstavi vodoravno ločilo" #: swslots.src#FN_INSERT_HYPERLINK.sfxslotinfo.text msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Vstavi hiperpovezavo" #: swslots.src#FN_INSERT_IDX_ENTRY_DLG.sfxslotinfo.text msgid "Insert Index Marker" msgstr "Vstavi označevalec kazala" #: swslots.src#FN_INSERT_LINEBREAK.sfxslotinfo.text msgid "Insert Manual Row Break" msgstr "Vstavi ročni prelom vrstice" #: swslots.src#FN_INSERT_OBJ_CTRL.sfxslotinfo.text msgid "Insert Object" msgstr "Vstavi predmet" #: swslots.src#FN_INSERT_OBJECT_DLG.sfxslotinfo.text msgid "Insert Other Objects" msgstr "Vstavi ostale predmete" #: swslots.src#FN_INSERT_PAGEBREAK.sfxslotinfo.text msgid "Insert Manual Page Break" msgstr "Vstavi ročni prelom strani" #: swslots.src#FN_INSERT_PAGEFOOTER.sfxslotinfo.text msgid "Insert Footer" msgstr "Vstavi nogo" #: swslots.src#FN_INSERT_PAGEHEADER.sfxslotinfo.text msgid "Insert Header" msgstr "Vstavi glavo" #: swslots.src#FN_INSERT_REF_FIELD.sfxslotinfo.text msgid "Insert Field Reference" msgstr "Vstavi sklic na polje" #: swslots.src#FN_INSERT_REGION.sfxslotinfo.text msgid "Insert Section" msgstr "Vstavi odsek" #: swslots.src#FN_INSERT_SMA.sfxslotinfo.text msgid "Insert %PRODUCTNAME Math object" msgstr "Vstavi predmet programa %PRODUCTNAME Math" #: swslots.src#FN_INSERT_SOFT_HYPHEN.sfxslotinfo.text msgid "Insert Optional Hyphen" msgstr "Vstavi izbirni vezaj" #: swslots.src#FN_INSERT_SYMBOL.sfxslotinfo.text msgid "Insert Special Character " msgstr "Vstavi posebni znak" #: swslots.src#FN_INSERT_TABLE.sfxslotinfo.text msgid "Insert Table" msgstr "Vstavi tabelo" #: swslots.src#FN_JAVAEDIT.sfxslotinfo.text msgid "Insert Script" msgstr "Vstavi skript" #: swslots.src#FN_LABEL.sfxslotinfo.text msgid "Insert Labels" msgstr "Vstavi nalepke" #: swslots.src#FN_BUSINESS_CARD.sfxslotinfo.text msgid "Insert business cards" msgstr "Vstavi vizitke" #: swslots.src#FN_LINE_DOWN.sfxslotinfo.text msgid "To Line Below" msgstr "Na spodnjo vrstico" #: swslots.src#FN_LINE_DOWN_SEL.sfxslotinfo.text msgid "Select Down" msgstr "Izberi navzdol" #: swslots.src#FN_LINE_NUMBERING_DLG.sfxslotinfo.text msgid "Set Line Numbering" msgstr "Nastavi oštevilčevanje vrstic" #: swslots.src#FN_LINE_UP.sfxslotinfo.text msgid "To Top Line" msgstr "Na zgornjo vrstico" #: swslots.src#FN_LINE_UP_SEL.sfxslotinfo.text msgid "Select to Top Line" msgstr "Izberi do zgornje vrstice" #: swslots.src#FN_NAVIGATION_PI_GOTO_PAGE.sfxslotinfo.text msgid "To Page" msgstr "Na stran" #: swslots.src#FN_NEW_GLOBAL_DOC.sfxslotinfo.text msgid "Create Master Document" msgstr "Ustvari glavni dokument" #: swslots.src#FN_NEW_HTML_DOC.sfxslotinfo.text msgid "Create HTML Document" msgstr "Ustvari dokument HTML" #: swslots.src#FN_NEXT_BOOKMARK.sfxslotinfo.text msgid "To Next Bookmark" msgstr "Na naslednji zaznamek" #: swslots.src#FN_NEXT_FOOTNOTE.sfxslotinfo.text msgid "To Next Footnote" msgstr "Na naslednjo sprotno opombo" #: swslots.src#FN_NEXT_PARA.sfxslotinfo.text msgid "To Next Paragraph" msgstr "Na naslednji odstavek" #: swslots.src#FN_NEXT_SENT.sfxslotinfo.text msgid "To Next Sentence" msgstr "Na naslednjo poved" #: swslots.src#FN_NEXT_SENT_SEL.sfxslotinfo.text msgid "Select to Next Sentence" msgstr "Izberi do naslednje povedi" #: swslots.src#FN_NEXT_TABLE.sfxslotinfo.text msgid "To Next Table" msgstr "Na naslednjo tabelo" #: swslots.src#FN_NEXT_TBLFML.sfxslotinfo.text msgid "Go to next table formula" msgstr "Pojdi na naslednjo formulo v tabeli" #: swslots.src#FN_NEXT_TBLFML_ERR.sfxslotinfo.text msgid "Go to next faulty table formula" msgstr "Pojdi na naslednjo napačno formulo v tabeli" #: swslots.src#FN_NEXT_TOXMARK.sfxslotinfo.text msgid "Go to Next Index Mark" msgstr "Pojdi na naslednjo oznako kazala" #: swslots.src#FN_NEXT_WORD.sfxslotinfo.text msgid "To Word Right" msgstr "Na desno besedo" #: swslots.src#FN_NEXT_WORD_SEL.sfxslotinfo.text msgid "Select to Word Right" msgstr "Izberi do desne besede" #: swslots.src#FN_NUM_BULLET_DOWN.sfxslotinfo.text msgid "Down One Level" msgstr "Eno raven nižje" #: swslots.src#FN_NUM_BULLET_MOVEDOWN.sfxslotinfo.text msgid "Move Down" msgstr "Premakni navzdol" #: swslots.src#FN_NUM_BULLET_MOVEUP.sfxslotinfo.text msgid "Move Up" msgstr "Premakni navzgor" #: swslots.src#FN_NUM_BULLET_NEXT.sfxslotinfo.text msgid "To Next Paragraph in Level" msgstr "Do naslednjega odstavka na isti ravni" #: swslots.src#FN_NUM_BULLET_NONUM.sfxslotinfo.text msgid "Insert Unnumbered Entry" msgstr "Vstavi neoštevilčen vnos" #: swslots.src#FN_NUM_BULLET_OFF.sfxslotinfo.text msgid "Numbering Off" msgstr "Izključi oštevilčevanje" #: swslots.src#FN_NUM_BULLET_OUTLINE_DOWN.sfxslotinfo.text msgctxt "swslots.src#FN_NUM_BULLET_OUTLINE_DOWN.sfxslotinfo.text" msgid "Move Down with Subpoints" msgstr "Premakni navzdol s podtočkami" #: swslots.src#FN_NUM_BULLET_OUTLINE_MOVEDOWN.sfxslotinfo.text msgctxt "swslots.src#FN_NUM_BULLET_OUTLINE_MOVEDOWN.sfxslotinfo.text" msgid "Move Down with Subpoints" msgstr "Premakni navzdol s podtočkami" #: swslots.src#FN_NUM_BULLET_OUTLINE_MOVEUP.sfxslotinfo.text msgctxt "swslots.src#FN_NUM_BULLET_OUTLINE_MOVEUP.sfxslotinfo.text" msgid "Move Up with Subpoints" msgstr "Premakni navzgor s podtočkami" #: swslots.src#FN_NUM_BULLET_OUTLINE_UP.sfxslotinfo.text msgctxt "swslots.src#FN_NUM_BULLET_OUTLINE_UP.sfxslotinfo.text" msgid "Move Up with Subpoints" msgstr "Premakni navzgor s podtočkami" #: swslots.src#FN_NUM_BULLET_PREV.sfxslotinfo.text msgid "To Previous Paragraph in Level" msgstr "Na prejšnji odstavek na isti ravni" #: swslots.src#FN_NUM_BULLET_UP.sfxslotinfo.text msgid "Up One Level" msgstr "Eno raven višje" #: swslots.src#FN_NUM_FORMAT_TABLE_DLG.sfxslotinfo.text msgid "Edit Number Format" msgstr "Uredi obliko številk" #: swslots.src#FN_NUM_OR_NONUM.sfxslotinfo.text msgid "Numbering On/Off" msgstr "Oštevilčevanje vključeno/izključeno" #: swslots.src#FN_NUMBER_BULLETS.sfxslotinfo.text msgid "Edit Numbering" msgstr "Uredi oštevilčevanje" #: swslots.src#FN_NUMBER_CURRENCY.sfxslotinfo.text msgid "Number Format: Currency" msgstr "Oblika številk: valuta" #: swslots.src#FN_NUMBER_DATE.sfxslotinfo.text msgid "Number Format : Date" msgstr "Oblika številk: datum" #: swslots.src#FN_NUMBER_NEWSTART.sfxslotinfo.text msgid "Restart Numbering" msgstr "Ponovno začni oštev." #: swslots.src#FN_NUMBER_PERCENT.sfxslotinfo.text msgid "Number Format: Percent" msgstr "Oblika številk: odstotek" #: swslots.src#FN_NUMBER_SCIENTIFIC.sfxslotinfo.text msgid "Number Format: Exponential" msgstr "Oblika številk: eksponent" #: swslots.src#FN_NUMBER_STANDARD.sfxslotinfo.text msgid "Number Format: Standard" msgstr "Oblika številk: standardno" #: swslots.src#FN_NUMBER_TIME.sfxslotinfo.text msgid "Number Format: Time" msgstr "Oblika številk: čas" #: swslots.src#FN_NUMBER_TWODEC.sfxslotinfo.text msgid "Number Format: Decimal" msgstr "Oblika številk: decimalno" #: swslots.src#FN_NUMBERING_OUTLINE_DLG.sfxslotinfo.text msgid "Outline Numbering" msgstr "Orisno oštevilčevanje" #: swslots.src#FN_OPTIMIZE_TABLE.sfxslotinfo.text msgid "Optimize" msgstr "Optimiraj" #: swslots.src#FN_OUTLINE_TO_CLIPBOARD.sfxslotinfo.text msgid "Outline to Clipboard" msgstr "Oris v odložišče" #: swslots.src#FN_OUTLINE_TO_IMPRESS.sfxslotinfo.text msgid "Outline to Presentation" msgstr "Oris v predstavitev" #: swslots.src#FN_PAGE_STYLE_SET_COLS.sfxslotinfo.text msgid "Page Style: Columns" msgstr "Slog strani: stolpci" #: swslots.src#FN_PAGEDOWN.sfxslotinfo.text msgid "Next Page" msgstr "Naslednja stran" #: swslots.src#FN_PAGEDOWN_SEL.sfxslotinfo.text msgid "Select to Next Page" msgstr "Izberi do naslednje strani" #: swslots.src#FN_PAGEUP.sfxslotinfo.text msgid "Previous Page" msgstr "Prejšnja stran" #: swslots.src#FN_PAGEUP_SEL.sfxslotinfo.text msgid "Select to Previous Page" msgstr "Izberi do prejšnje strani" #: swslots.src#FN_PASTESPECIAL.sfxslotinfo.text msgid "Paste Special" msgstr "Posebno lepljenje" #: swslots.src#FN_POSTIT.sfxslotinfo.text msgid "Insert Note" msgstr "Vstavi opombo" #: swslots.src#FN_PREV_BOOKMARK.sfxslotinfo.text msgid "To Previous Bookmark" msgstr "Na prejšnji zaznamek" #: swslots.src#FN_PREV_FOOTNOTE.sfxslotinfo.text msgid "To Previous Footnote" msgstr "Na prejšnjo sprotno opombo" #: swslots.src#FN_PREV_PARA.sfxslotinfo.text msgid "To Previous Paragraph" msgstr "Na prejšnji odstavek" #: swslots.src#FN_PREV_SENT.sfxslotinfo.text msgid "To Previous Sentence" msgstr "Na prejšnjo poved" #: swslots.src#FN_PREV_SENT_SEL.sfxslotinfo.text msgid "Select to Previous Sentence" msgstr "Izberi do prejšnje povedi" #: swslots.src#FN_PREV_TABLE.sfxslotinfo.text msgid "To Previous Table" msgstr "Na prejšnjo tabelo" #: swslots.src#FN_PREV_TBLFML.sfxslotinfo.text msgid "Go to previous table formula" msgstr "Pojdi na prejšnjo formulo v tabeli" #: swslots.src#FN_PREV_TBLFML_ERR.sfxslotinfo.text msgid "Go to previous faulty table formula" msgstr "Pojdi na prejšnjo napačno formulo v tabeli" #: swslots.src#FN_PREV_TOXMARK.sfxslotinfo.text msgid "Go to Previous Index Mark" msgstr "Pojdi na prejšnjo oznako kazala" #: swslots.src#FN_PREV_WORD.sfxslotinfo.text msgid "To Word Left" msgstr "Na levo besedo" #: swslots.src#FN_PREV_WORD_SEL.sfxslotinfo.text msgid "Select to Begin of Word" msgstr "Izberi do začetka besede" #: swslots.src#FN_PREVIEW_PRINT_OPTIONS.sfxslotinfo.text msgid "Print options page view" msgstr "Pogled strani z možnostmi tiskanja" #: swslots.src#FN_PREVIEW_ZOOM.sfxslotinfo.text msgid "Preview Zoom" msgstr "Predogled zooma" #: swslots.src#FN_PRINT_LAYOUT.sfxslotinfo.text msgid "Print Layout On/Off" msgstr "Postavitev tiskanja vključena/izključena" #: swslots.src#FN_PRINT_PAGEPREVIEW.sfxslotinfo.text msgid "Print page view" msgstr "Pogled strani za tiskanje" #: swslots.src#FN_MAILMERGE_WIZARD.sfxslotinfo.text msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Čarovnik za spajanje dokumentov" #: swslots.src#FN_QRY_MERGE.sfxslotinfo.text msgid "Prepare Mail Merge" msgstr "Pripravi spajanje dokumentov" #: swslots.src#FN_REDLINE_ACCEPT.sfxslotinfo.text msgid "Accept or Reject Changes" msgstr "Sprejmi ali zavrni spremembe" #: swslots.src#FN_REDLINE_COMMENT.sfxslotinfo.text msgid "Insert Comment" msgstr "Vstavi komentar" #: swslots.src#FN_REDLINE_ON.sfxslotinfo.text msgid "Switch on Review" msgstr "Vključi pregled" #: swslots.src#FN_REDLINE_PROTECT.sfxslotinfo.text msgid "Protect Record of Changes" msgstr "Zaščiti zapis sprememb" #: swslots.src#FN_REDLINE_SHOW.sfxslotinfo.text msgid "Highlight Changes" msgstr "Označi spremembe" #: swslots.src#FN_REFRESH_VIEW.sfxslotinfo.text msgid "Restore View" msgstr "Obnovi pogled" #: swslots.src#FN_REPAGINATE.sfxslotinfo.text msgid "Repaginate" msgstr "Preštevilči" #: swslots.src#FN_REPEAT_SEARCH.sfxslotinfo.text msgid "Repeat Search" msgstr "Ponovi iskanje" #: swslots.src#FN_RULER.sfxslotinfo.text msgid "Ruler On/Off" msgstr "Ravnilo vključeno/izključeno" #: swslots.src#FN_SELECT_PARA.sfxslotinfo.text msgid "Select Paragraph" msgstr "Izberi odstavek" #: swslots.src#FN_SELECT_WORD.sfxslotinfo.text msgid "Select Word" msgstr "Izberi besedo" #: swslots.src#FN_SET_ADD_MODE.sfxslotinfo.text msgid "MultiSelection On" msgstr "Vključi večkratni izbor" #: swslots.src#FN_SET_EXT_MODE.sfxslotinfo.text msgid "Extended Selection On" msgstr "Vključi razširjeni izbor" #: swslots.src#FN_SET_PAGE_STYLE.sfxslotinfo.text msgid "Apply Page Style" msgstr "Uporabi slog strani" #: swslots.src#FN_SET_SUB_SCRIPT.sfxslotinfo.text msgid "Subscript" msgstr "Podpisano" #: swslots.src#FN_SET_SUPER_SCRIPT.sfxslotinfo.text msgid "Superscript" msgstr "Nadpisano" #: swslots.src#FN_SHADOWCURSOR.sfxslotinfo.text msgid "Direct Cursor On/Off" msgstr "Neposredna kazalka vključena/izključena" #: swslots.src#FN_SHIFT_BACKSPACE.sfxslotinfo.text msgctxt "swslots.src#FN_SHIFT_BACKSPACE.sfxslotinfo.text" msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" #: swslots.src#FN_SHOW_MULTIPLE_PAGES.sfxslotinfo.text msgid "Page Preview: Multiple Pages" msgstr "Predogled strani: več strani" #: swslots.src#FN_SHOW_TWO_PAGES.sfxslotinfo.text msgid "Page Preview: Two Pages" msgstr "Predogled strani: dve strani" #: swslots.src#FN_SHOW_BOOKVIEW.sfxslotinfo.text msgid "Book Preview" msgstr "Predogled knjige" #: swslots.src#FN_SHRINK_FONT_SIZE.sfxslotinfo.text msgid "Reduce Font" msgstr "Zmanjšaj pisavo" #: swslots.src#FN_SORTING_DLG.sfxslotinfo.text msgctxt "swslots.src#FN_SORTING_DLG.sfxslotinfo.text" msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" #: swslots.src#FN_START_DOC_DIRECT.sfxslotinfo.text msgid "Directly to Document Begin" msgstr "Neposredno na začetek dokumenta" #: swslots.src#FN_START_OF_COLUMN.sfxslotinfo.text msgid "To Column Begin" msgstr "Na začetek stolpca" #: swslots.src#FN_START_OF_DOCUMENT.sfxslotinfo.text msgid "To Document Begin" msgstr "Na začetek dokumenta" #: swslots.src#FN_START_OF_DOCUMENT_SEL.sfxslotinfo.text msgid "Select to Document Begin" msgstr "Izberi do začetka dokumenta" #: swslots.src#FN_START_OF_LINE.sfxslotinfo.text msgid "To Line Begin" msgstr "Na začetek vrstice" #: swslots.src#FN_START_OF_LINE_SEL.sfxslotinfo.text msgid "Select to Begin of Line" msgstr "Izberi do začetka vrstice" #: swslots.src#FN_START_OF_NEXT_COLUMN.sfxslotinfo.text msgid "To Begin of Next Column" msgstr "Na začetek naslednjega stolpca" #: swslots.src#FN_START_OF_NEXT_PAGE.sfxslotinfo.text msgid "To Begin of Next Page" msgstr "Na začetek naslednje strani" #: swslots.src#FN_START_OF_NEXT_PAGE_SEL.sfxslotinfo.text msgid "Select to Begin of Next Page" msgstr "Izberi do začetka naslednje strani" #: swslots.src#FN_START_OF_PAGE.sfxslotinfo.text msgid "To Page Begin" msgstr "Na začetek strani" #: swslots.src#FN_START_OF_PAGE_SEL.sfxslotinfo.text msgid "Select to Page Begin" msgstr "Izberi do začetka strani" #: swslots.src#FN_START_OF_PARA.sfxslotinfo.text msgid "To Paragraph Begin" msgstr "Na začetek odstavka" #: swslots.src#FN_START_OF_PARA_SEL.sfxslotinfo.text msgid "Select to Paragraph Begin" msgstr "Izberi do začetka odstavka" #: swslots.src#FN_START_OF_PREV_COLUMN.sfxslotinfo.text msgid "To Begin of Previous Column" msgstr "Na začetek prejšnjega stolpca" #: swslots.src#FN_START_OF_PREV_PAGE.sfxslotinfo.text msgid "To Begin of Previous Page" msgstr "Na začetek prejšnje strani" #: swslots.src#FN_START_OF_PREV_PAGE_SEL.sfxslotinfo.text msgid "Select to Begin of Previous Page" msgstr "Izberi do začetka prejšnje strani" #: swslots.src#FN_START_TABLE.sfxslotinfo.text msgid "To Table Begin" msgstr "Na začetek tabele" #: swslots.src#FN_STAT_PAGE.sfxslotinfo.text msgctxt "swslots.src#FN_STAT_PAGE.sfxslotinfo.text" msgid "Page Number" msgstr "Številka strani" #: swslots.src#FN_STAT_SELMODE.sfxslotinfo.text msgid "Selection Mode" msgstr "Izbirni način" #: swslots.src#FN_STAT_TEMPLATE.sfxslotinfo.text msgid "Page Style" msgstr "Slog strani" #: swslots.src#FN_TABLE_ADJUST_CELLS.sfxslotinfo.text msgid "Optimal Column Width" msgstr "Optimalna širina stolpca" #: swslots.src#FN_TABLE_AUTOSUM.sfxslotinfo.text msgid "Sum" msgstr "Vsota" #: swslots.src#FN_TABLE_BALANCE_CELLS.sfxslotinfo.text msgid "Space Columns Equally" msgstr "Enakomerno razmakni stolpce" #: swslots.src#FN_TABLE_BALANCE_ROWS.sfxslotinfo.text msgid "Space Rows Equally " msgstr "Enakomerno razmakni vrstice" #: swslots.src#FN_TABLE_DELETE_COL.sfxslotinfo.text msgid "Delete Column" msgstr "Izbriši stolpec" #: swslots.src#FN_TABLE_DELETE_ROW.sfxslotinfo.text msgctxt "swslots.src#FN_TABLE_DELETE_ROW.sfxslotinfo.text" msgid "Delete Row" msgstr "Izbriši vrstico" #: swslots.src#FN_TABLE_INSERT_COL.sfxslotinfo.text msgid "Insert Column" msgstr "Vstavi stolpec" #: swslots.src#FN_TABLE_INSERT_ROW.sfxslotinfo.text msgid "Insert Row" msgstr "Vstavi vrstico" #: swslots.src#FN_TABLE_MERGE_CELLS.sfxslotinfo.text msgid "Merge Cells" msgstr "Spoji celice" #: swslots.src#FN_TABLE_MERGE_TABLE.sfxslotinfo.text msgid "Merge Table" msgstr "Spoji tabelo" #: swslots.src#FN_FORMAT_APPLY_HEAD1.sfxslotinfo.text msgid "Apply Style Heading 1" msgstr "Uporabi slog Naslov 1" #: swslots.src#FN_FORMAT_APPLY_HEAD2.sfxslotinfo.text msgid "Apply Style Heading 2" msgstr "Uporabi slog Naslov 2" #: swslots.src#FN_FORMAT_APPLY_HEAD3.sfxslotinfo.text msgid "Apply Style Heading 3" msgstr "Uporabi slog Naslov 3" #: swslots.src#FN_FORMAT_APPLY_DEFAULT.sfxslotinfo.text msgid "Apply Style Default" msgstr "Uporabi privzeti slog" #: swslots.src#FN_FORMAT_APPLY_TEXTBODY.sfxslotinfo.text msgid "Apply Style Textbody" msgstr "Uporabi slog besedila" #: swslots.src#FN_TABLE_MODE_FIX.sfxslotinfo.text msgid "Table: Fixed" msgstr "Tabela: fiksna" #: swslots.src#FN_TABLE_MODE_FIX_PROP.sfxslotinfo.text msgid "Table: Fixed, Proportional" msgstr "Tabela: fiksna, sorazmerna" #: swslots.src#FN_TABLE_MODE_VARIABLE.sfxslotinfo.text msgid "Table: Variable" msgstr "Tabela: spremenljiva" #: swslots.src#FN_TABLE_OPTIMAL_HEIGHT.sfxslotinfo.text msgid "Optimal Row Height" msgstr "Optimalna višina vrstice" #: swslots.src#FN_TABLE_SELECT_ALL.sfxslotinfo.text msgid "Select Table" msgstr "Izberi tabelo" #: swslots.src#FN_TABLE_SELECT_COL.sfxslotinfo.text msgid "Select Column" msgstr "Izberi stolpec" #: swslots.src#FN_TABLE_SELECT_ROW.sfxslotinfo.text msgid "Select Rows" msgstr "Izberi vrstice" #: swslots.src#FN_TABLE_SET_READ_ONLY_CELLS.sfxslotinfo.text msgid "Protect Cells" msgstr "Zaščiti celice" #: swslots.src#FN_TABLE_SET_ROW_HEIGHT.sfxslotinfo.text msgid "Row Height" msgstr "Višina vrstice" #: swslots.src#FN_TABLE_SPLIT_CELLS.sfxslotinfo.text msgid "Split Cells" msgstr "Razdeli celice" #: swslots.src#FN_TABLE_SPLIT_TABLE.sfxslotinfo.text msgid "Split Table" msgstr "Razdeli tabelo" #: swslots.src#FN_TABLE_UNSET_READ_ONLY.sfxslotinfo.text msgid "Unprotect sheet" msgstr "Odstrani zaščito lista" #: swslots.src#FN_TABLE_UNSET_READ_ONLY_CELLS.sfxslotinfo.text msgid "Unprotect cells" msgstr "Odstrani zaščito celic" #: swslots.src#FN_TABLE_VERT_BOTTOM.sfxslotinfo.text msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" #: swslots.src#FN_TABLE_VERT_CENTER.sfxslotinfo.text msgid "Center ( vertical )" msgstr "Sredina ( navpično )" #: swslots.src#FN_TABLE_VERT_NONE.sfxslotinfo.text msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #: swslots.src#FN_THESAURUS_DLG.sfxslotinfo.text msgid "Thesaurus" msgstr "Slovar sopomenk" #: swslots.src#FN_TO_FOOTER.sfxslotinfo.text msgid "To Footer" msgstr "Na nogo" #: swslots.src#FN_TO_HEADER.sfxslotinfo.text msgid "To Header" msgstr "Na glavo" #: swslots.src#FN_TOOL_ANKER.sfxslotinfo.text msgid "Change Anchor" msgstr "Spremeni sidro" #: swslots.src#FN_TOOL_ANKER_AT_CHAR.sfxslotinfo.text msgid "Anchor to Character" msgstr "Zasidraj na znak" #: swslots.src#FN_TOOL_ANKER_CHAR.sfxslotinfo.text msgid "Anchor as Character" msgstr "Zasidraj kot znak" #: swslots.src#FN_TOOL_ANKER_FRAME.sfxslotinfo.text msgid "Anchor To Frame" msgstr "Zasidraj na okvir" #: swslots.src#FN_TOOL_ANKER_PAGE.sfxslotinfo.text msgid "Anchor To Page" msgstr "Zasidraj na stran" #: swslots.src#FN_TOOL_ANKER_PARAGRAPH.sfxslotinfo.text msgid "Anchor To Paragraph" msgstr "Zasidraj na odstavek" #: swslots.src#FN_TOOL_GROUP.sfxslotinfo.text msgid "Group" msgstr "Združi" #: swslots.src#FN_TOOL_HIERARCHIE.sfxslotinfo.text msgid "Change Position" msgstr "Spremeni položaj" #: swslots.src#FN_TOOL_UNGROUP.sfxslotinfo.text msgid "Ungroup" msgstr "Razdruži" #: swslots.src#FN_UNDERLINE_DOUBLE.sfxslotinfo.text msgid "Double Underline " msgstr "Dvojno podčrtano" #: swslots.src#FN_UPDATE_ALL.sfxslotinfo.text msgid "Update All" msgstr "Posodobi vse" #: swslots.src#FN_UPDATE_ALL_LINKS.sfxslotinfo.text msgid "Update All Links" msgstr "Posodobi vse povezave" #: swslots.src#FN_UPDATE_CUR_TOX.sfxslotinfo.text msgid "Update Index" msgstr "Posodobi kazalo" #: swslots.src#FN_EDIT_CURRENT_TOX.sfxslotinfo.text msgid "Edit index" msgstr "Uredi kazalo" #: swslots.src#FN_UPDATE_FIELDS.sfxslotinfo.text msgid "Update Fields" msgstr "Posodobi polja" #: swslots.src#FN_UPDATE_INPUTFIELDS.sfxslotinfo.text msgid "Update Input Fields" msgstr "Posodobi vnosna polja" #: swslots.src#FN_UPDATE_TOX.sfxslotinfo.text msgid "Update Indexes" msgstr "Posodobi kazala" #: swslots.src#FN_VIEW_BOUNDS.sfxslotinfo.text msgid "Text Limits" msgstr "Meje besedila" #: swslots.src#FN_VIEW_FIELDNAME.sfxslotinfo.text msgid "Field Names On/Off" msgstr "Imena polj vključena/izključena" #: swslots.src#FN_VIEW_FIELDS.sfxslotinfo.text msgctxt "swslots.src#FN_VIEW_FIELDS.sfxslotinfo.text" msgid "Fields" msgstr "Polja" #: swslots.src#FN_VIEW_GRAPHIC.sfxslotinfo.text msgid "Graphics On/Off" msgstr "Grafika vključena/izključena" #: swslots.src#FN_VIEW_HIDDEN_PARA.sfxslotinfo.text msgid "Hidden Paragraphs" msgstr "Skriti odstavki" #: swslots.src#FN_VIEW_MARKS.sfxslotinfo.text msgid "Field Shadings" msgstr "Senčenja polja" #: swslots.src#FN_VIEW_META_CHARS.sfxslotinfo.text msgid "Nonprinting Characters On/Off" msgstr "Nenatisljivi znaki vključeni/izključeni" #: swslots.src#FN_VIEW_TABLEGRID.sfxslotinfo.text msgid "Table Limits" msgstr "Meje tabele" #: swslots.src#FN_VLINEAL.sfxslotinfo.text msgid "Vertical Ruler" msgstr "Navpično ravnilo" #: swslots.src#FN_VSCROLLBAR.sfxslotinfo.text msgid "Vertical Scroll Bar" msgstr "Navpični drsni trak" #: swslots.src#FN_WRAP_ANCHOR_ONLY.sfxslotinfo.text msgid "Wrap First Paragraph" msgstr "Oblij prvi odstavek" #: swslots.src#SID_ATTR_CHAR_COLOR_BACKGROUND.sfxslotinfo.text msgid "Highlighting" msgstr "Poudarjanje" #: swslots.src#SID_ATTR_CHAR_COLOR_BACKGROUND_EXT.sfxslotinfo.text msgid "Highlight Fill" msgstr "Polnilo za označevanje" #: swslots.src#SID_ATTR_CHAR_COLOR_EXT.sfxslotinfo.text msgid "Font Color Fill" msgstr "Polnilo barve pisave" #: swslots.src#SID_ATTR_CHAR_COLOR2.sfxslotinfo.text msgid "Font Color" msgstr "Barva pisave" #: swslots.src#SID_TEMPLATE_LOAD.sfxslotinfo.text msgid "Load Styles" msgstr "Naloži sloge" #: swslots.src#FN_FORMAT_COLUMN.sfxslotinfo.text msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #: swslots.src#FN_INSERT_MULTI_TOX.sfxslotinfo.text msgid "Insert Index" msgstr "Vstavi kazalo" #: swslots.src#FN_INSERT_AUTH_ENTRY_DLG.sfxslotinfo.text msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Vstavi bibliografski vnos" #: swslots.src#FN_EDIT_AUTH_ENTRY_DLG.sfxslotinfo.text msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "Uredi bibliografski vnos" #: swslots.src#FN_REMOVE_CUR_TOX.sfxslotinfo.text msgid "Delete index" msgstr "Izbriši kazalo" #: swslots.src#FN_EDIT_HYPERLINK.sfxslotinfo.text msgid "Edit hyperlink" msgstr "Uredi hiperpovezavo" #: swslots.src#FN_SET_MODOPT_TBLNUMFMT.sfxslotinfo.text msgid "Number Recognition" msgstr "Prepoznavanje števil" #: swslots.src#FN_UPDATE_CHARTS.sfxslotinfo.text msgid "Update Charts" msgstr "Posodobi grafikone" #: swslots.src#FN_NAME_SHAPE.sfxslotinfo.text msgid "Name..." msgstr "Ime ..." #: swslots.src#FN_TITLE_DESCRIPTION_SHAPE.sfxslotinfo.text msgid "Description..." msgstr "Opis ..." #: swslots.src#FN_CLOSE_PAGEPREVIEW.sfxslotinfo.text msgid "Close Preview" msgstr "Zapri predogled" #: swslots.src#FN_TO_FOOTNOTE_AREA.sfxslotinfo.text msgid "Edit Footnote/Endnote" msgstr "Uredi sprotno/končno opombo" #: swslots.src#FN_READONLY_SELECTION_MODE.sfxslotinfo.text msgid "Select Text" msgstr "Izberi besedilo" #: swslots.src#FN_TABLE_ROW_SPLIT.sfxslotinfo.text msgid "Break across page and columns" msgstr "Prelom prek strani in stolpcev" #: swslots.src#FN_WORDCOUNT_DIALOG.sfxslotinfo.text msgid "Word Count" msgstr "Štetje besed" #: swslots.src#FN_TABLE_DELETE_TABLE.sfxslotinfo.text msgid "Delete table" msgstr "Izbriši tabelo" #: swslots.src#FN_TABLE_SELECT_CELL.sfxslotinfo.text msgid "Select cell" msgstr "Izberi celico" #: swslots.src#FN_CONVERT_TEXT_TO_TABLE.sfxslotinfo.text msgid "Convert Text to Table" msgstr "Pretvori besedilo v tabelo" #: swslots.src#FN_CONVERT_TABLE_TO_TEXT.sfxslotinfo.text msgid "Convert Table to Text" msgstr "Pretvori tabelo v besedilo" #: swslots.src#FN_TABLE_SORT_DIALOG.sfxslotinfo.text msgctxt "swslots.src#FN_TABLE_SORT_DIALOG.sfxslotinfo.text" msgid "Sort" msgstr "Razvrsti" #: swslots.src#FN_TABLE_HEADLINE_REPEAT.sfxslotinfo.text msgid "Heading Rows Repeat" msgstr "Ponovi vrstico z naslovi" #: swslots.src#FN_XFORMS_DESIGN_MODE.sfxslotinfo.text msgid "Design Mode On/Off" msgstr "Oblikovalni način vključen/izključen" #: swslots.src#FN_XFORMS_INIT.sfxslotinfo.text msgid "XML Form Document" msgstr "Dokument obrazca XML" #: swslots.src#FN_NUM_CONTINUE.sfxslotinfo.text msgid "Continue previous numbering" msgstr "Nadaljuj prejšnje številčenje" #: swslots.src#FN_INSERT_RLM.sfxslotinfo.text msgid "Right-to-left mark" msgstr "Oznaka od desne proti levi" #: swslots.src#FN_INSERT_LRM.sfxslotinfo.text msgid "Left-to-right mark" msgstr "Oznaka od leve proti desni" #: swslots.src#FN_INSERT_ZWSP.sfxslotinfo.text msgid "No-width no break" msgstr "Neprelomni znak ničte širine" #: swslots.src#FN_INSERT_ZWNBSP.sfxslotinfo.text msgid "No-width optional break" msgstr "Možni prelomni znak ničte širine" #: swslots.src#FN_VIEW_NOTES.sfxslotinfo.text msgid "Notes" msgstr "Opombe"