Message-ID: <000301c21009$256f5ac0$190863d9@ppp> From: "Jerzy Krykowski" To: "Jozef Naumowicz" Subject: Jurek - popr Hom Kolosan Date: Mon, 10 Jun 2002 00:52:45 +0200 MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="----=_NextPart_000_0007_01C21019.229C7160" X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook Express 4.72.3110.5 X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.72.3110.3 This is a multi-part message in MIME format. ------=_NextPart_000_0007_01C21019.229C7160 Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_NextPart_001_0008_01C21019.229C7160" ------=_NextPart_001_0008_01C21019.229C7160 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-2" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable ------=_NextPart_001_0008_01C21019.229C7160 Content-Type: text/html; charset="iso-8859-2" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
 
------=_NextPart_001_0008_01C21019.229C7160-- ------=_NextPart_000_0007_01C21019.229C7160 Content-Type: application/msword; name="Jurek - Poprawiona Homilia XII na List to Kolosan.rtf" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: attachment; filename="Jurek - Poprawiona Homilia XII na List to Kolosan.rtf" {\rtf1\ansi\ansicpg1250\uc1 = \deff0\deflang1033\deflangfe1045{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\p= anose 02020603050405020304}Times New = Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose = 020b0604020202020204}Arial;} {\f112\froman\fcharset238\fprq2 Times New Roman = CE;}{\f113\froman\fcharset204\fprq2 Times New Roman = Cyr;}{\f115\froman\fcharset161\fprq2 Times New Roman = Greek;}{\f116\froman\fcharset162\fprq2 Times New Roman Tur;} {\f117\froman\fcharset186\fprq2 Times New Roman = Baltic;}{\f118\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial = CE;}{\f119\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial = Cyr;}{\f121\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial = Greek;}{\f122\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Tur;} {\f123\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial = Baltic;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green25= 5\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue= 0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128; \red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128;\red12= 8\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\gr= een192\blue192;}{\stylesheet{\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid \snext0 Normal;}{ \s1\qj\sl360\slmult1\keepn\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \i\fs20\lang1045\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading = 1;}{\s2\qj\fi708\sl360\slmult1\keepn\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \i\fs20\lang4108\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 2;}{\*\cs10 \additive=20 Default Paragraph Font;}{\s15\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext15 footnote text;}{\*\cs16 = \additive \super \sbasedon10 footnote = reference;}{\s17\qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright=20 \fs20\lang1045\cgrid \sbasedon0 \snext17 Body = Text;}{\s18\nowidctlpar\widctlpar\tqc\tx4536\tqr\tx9072\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext18 = header;}{\s19\nowidctlpar\widctlpar\tqc\tx4536\tqr\tx9072\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid=20 \sbasedon0 \snext19 = footer;}{\s20\qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1045\cgrid \sbasedon0 \snext20 Body Text 2;}}{\info{\title Jan = Chryzostom, Homilia XII na List to Kolosan (4, 12-18) }{\subject = Patrologia} {\author Maciej Gajewski}{\operator Jerzy = Krykowski}{\creatim\yr2002\mo6\dy10\min27}{\revtim\yr2002\mo6\dy10\min27}= {\version2}{\edmins1}{\nofpages13}{\nofwords4890}{\nofchars27877}{\*\comp= any }{\nofcharsws0}{\vern73}} \paperw11906\paperh16838\margl1417\margr1417\margt1417\margb1417 = \deftab708\widowctrl\ftnbj\aenddoc\hyphhotz425\noxlattoyen\expshrtn\noult= rlspc\dntblnsbdb\nospaceforul\hyphcaps0\formshade\viewkind4\viewscale95\v= iewzk2\pgbrdrhead\pgbrdrfoot \fet0\sectd=20 \linex0\headery709\footery709\colsx709\endnhere\sectdefaultcl = {\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta = .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta = .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta = .}}{\*\pnseclvl4 \pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta = )}}{\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta = )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta = )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (} {\pntxta )}}{\*\pnseclvl8\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb = (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb = (}{\pntxta )}}\pard\plain = \qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid { \f1\lang1045 Homilia XII na List to Kolosan (4, = 12-18)}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain = \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid = {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Tekst grecki zosta\'b3 wydany przez B. de Montfaucon i ponownie wydany w Migne, }{\i\lang1045 = Patrologia Graeca}{\lang1045 62, Paris 1862, kol. = 379-392.}}}{\f1\lang1045=20 \par=20 \par }{\i\f118\lang1045 Pozdrawia was rodak wasz, Epafras, s\'b3uga = Chrystusa Jezusa, zawsze walcz\'b9cy za was w modlitwach o to, = aby\'9ccie stali mocno, doskonali w pe\'b3nieniu ka\'bfdej woli = Bo\'bfej. \'8cwiadcz\'ea o nim, \'bfe usilnie si\'ea troszczy o was oraz o tych, kt\'f3rzy s\'b9 w Laodycei i w = Hierapolis.}{\f1\lang1045 =20 \par }\pard \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = {\f1\lang1045=20 \par }\pard\plain = \s1\qj\sl360\slmult1\keepn\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustrigh= t \i\fs20\lang1045\cgrid {\f118 Pozdrowienia Paw\'b3a \par }\pard\plain \nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\lang1045=20 \par }\pard \qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = {\f118\lang1045 1. R\'f3wnie\'bf na pocz\'b9tku listu poleci\'b3 tego = cz\'b3owieka ze wzgl\'eadu na jego mi\'b3o\'9c\'e6; tak\'bfe oddawanie = chwa\'b3y uwidocznia mi\'b3o\'9c\'e6, tak jak m \'f3wi\'b3 od pocz\'b9tku: "On te\'bf nam ukaza\'b3 wasz\'b9 = mi\'b3o\'9c\'e6 w duchu}{\f1\lang1045 "}{\cs16\i\f1\lang1045\super = \chftn {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{ \lang1045 Kol 1, 8.}}}{\f118\lang1045 . Ukazuje mi\'b3o\'9c\'e6, a = fakt, \'bfe si\'ea modli, sprawia, \'bfe jest mi\'b3owany. \par Poleca go, otwieraj\'b9c drzwi do jego nauczania (albowiem to, = \'bfe nauczyciel jest szanowany, jest korzystne dla uczni\'f3w) i = ponownie m\'f3wi\'b9c}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote = \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright=20 \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Zamiast = }{\i\lang1045 to eipein}{\f112\lang1045 wyst\'eapuj\'b9cego w kodeksach = nale\'bfy prawdopodobnie czyta\'e6 w dativie: }{\i\lang1045 toi = eipein}{\lang1045 (PG 62, 381, przypis }{ \i\lang1045 b}{\lang1045 ).}}}{\f118\lang1045 "wasz rodak" - aby oni = byli dumni z tego cz\'b3owieka jako ci, kt\'f3rzy wydaj\'b9 na \'9cwiat = takich ludzi. \par }{\f1\lang1045 I m\'f3wi: "zawsze}{\i\f1\lang1045 }{\f118\lang1045 = walcz\'b9cy za was w modlitwach}{\i\f1\lang1045 "}{\f118\lang1045 . Nie = powiedzia\'b3 po prostu: "modl\'b9cy si\'ea", lecz "walcz\'b9cy", = dr\'bf\'b9cy i l\'eakaj\'b9cy si\'ea. "\'8cwiadcz \'ea o nim - m\'f3wi - \'bfe usilnie si\'ea troszczy o was". = \'8cwiadectwo to jest godne zaufania. To, \'bfe - jak m\'f3wi - "usilnie = si\'ea troszczy o was" oznacza, \'bfe mi\'b3uje was niezmiernie i = pa\'b3a do was gor\'b9cym uczuciem.=20 \par }{\f1\lang1045 "I o tych w Laodycei, i o tych w = Hierapolis".}{\i\f1\lang1045 }{\f118\lang1045 Im tak\'bfe jego poleca. = Lecz sk\'b9d mieli to wiedzie\'e6? \par }\pard \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = {\f118\lang1045 Z pewno\'9cci\'b9 mogli to us\'b3ysze\'e6, lecz mogli = tak\'bfe dowiedzie\'e6 si\'ea o tym, gdy zosta\'b3 odczytany List. = Dlatego powiedzia\'b3: "Sprawcie, by odczytano go te\'bf w Ko\'9cciele w Laodycei. Aby\'9ccie stali mocno, doskonali" - m\'f3wi. = Oskar\'bfaj\'b9c ich, a zarazem nie obra\'bfaj\'b9c, daje = wskaz\'f3wk\'ea oraz rad\'ea. Jest bo}{\f1\lang1045 w}{\f118\lang1045 = iem rzecz\'b9 mo\'bfliw\'b9 by\'e6 doskona\'b3 ym, a zarazem nie "sta\'e6 mocno", tak jakby kto\'9c wiedzia\'b3 = wszystko, ale nadal si\'ea chwia\'b3}{\f1\cf13\lang1045 . = }{\f118\lang1045 Jest r\'f3wnie\'bf rzecz\'b9 mo\'bfliw\'b9 nie by\'e6 = doskona\'b3ym, lecz nadal "sta\'e6 mocno", tak jakby kto\'9c wiedzia\'b3 tylko cz\'ea\'9c\'e6, a "sta\'b3 mocno". Ten cz\'b3owiek = jednak modli si\'ea o obie te rzeczy: "Aby\'9ccie stali mocno, = doskonali" - m\'f3wi. Zobacz, jak ponownie przypomnia\'b3 im o tym, co = powiedzia\'b3 o anio\'b3ach i o \'bfyciu. "Aby\'9c cie w pe\'b3ni doszli do poznania woli Boga" - m\'f3wi. Nie wystarcza = tylko czyni\'e6 wol\'ea Boga. Ten, }{\f1\lang1045 k}{\f118\lang1045 to = jest w pe\'b3ni przekonany, nie znosi w sobie \'bfadnej innej woli, a = je\'9cli nie, to nie jest w pe\'b3 ni przekonany. M\'f3wi: "\'8cwiadcz\'ea o nim, \'bfe usilnie si\'ea = troszczy}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain = \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid = {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Dos\'b3 .: Jest wielce gorliwy (zazdrosny) o was. }}}{\f118\lang1045 o was". = Zar\'f3wno "troska", jak i "usilna": oba okre\'9clenia s\'b9 intensywne. = M\'f3wi bowiem m\'f3wi sam o sobie, pisz\'b9c do Koryntian: "Jestem = bowiem o was zazdrosny Bo\'bf\'b9 zazdro\'9c ci\'b9" (2 Kor 11, 2). \par \tab "Pozdrawia was \'a3ukasz, lekarz umi\'b3owany = "}{\i\f1\lang1045 .=20 \par }\pard \qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = {\f118\lang1045 Jest to Ewangelista. To, \'bfe wymienia go = p\'f3\'9fniej, nie znaczy, \'bfe poni\'bfa tego cz\'b3owieka, lecz \'bfe = wywy\'bfsza drugiego, to jest Epafrasa. Wydaje si\'ea prawdopodobne, \'bfe byli i inni nazywani tym = imieniem.}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain = \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid = {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 To jest imieniem \'a3 ukasz. Prawdopodobnie \'abi Demas\'bb powinno wyst\'b9pi\'e6 po = nast\'eapnym akapicie. Mamy tutaj do czynienia tylko z notatkami = pisanymi pod dyktando b\'b9d\'9f te\'bf ze skr\'f3tami.}}}{\f1\lang1045 = "I Demas". Powiedziawszy: }{\i\f118\lang1045=20 Pozdrawia was \'a3ukasz, lekarz}{\f118\lang1045 , doda\'b3: = }{\i\f118\lang1045 umi\'b3owany}{\f118\lang1045 . I nie jest to ma\'b3a = pochwa\'b3a, lecz niezmiernie du\'bfa: by\'e6 umi\'b3owanym Paw\'b3a. \par }\pard \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = {\f1\lang1045 \tab "Pozdr\'f3wcie braci w Laodycei, zar}{\f118\lang1045 = \'f3wno Nimfasa, jak i Ko\'9cci\'f3\'b3 [gromadz\'b9cy si\'ea] w jego = domu". \par }{\i\f1\lang1045 \tab }{\f118\lang1045 Zobacz, jak on spaja i = wi\'b9\'bfe ich ze sob\'b9, nie tylko przez pozdrowienie, lecz = r\'f3wnie\'bf przez wymian\'ea list\'f3w. Nast\'eapnie znowu wyra\'bfa = komplement, zwracaj\'b9c si\'ea do niego indywidualnie. Nie robi za\'9c tego bez powodu, lecz w celu = sk\'b3onienia r\'f3wnie\'bf innych do na\'9cladowania jego = gorliwo\'9cci. Albowiem nie jest rzecz\'b9 ma\'b3\'b9, \'bfe nie = wymienia go wsp\'f3 lnie z innymi. Zobacz, jak pokazuje on dalej wielko\'9c\'e6 tego = cz\'b3owieka, zauwa\'bfaj\'b9c, \'bfe jego dom by\'b3 Ko\'9ccio\'b3em. \par }{\f1\lang1045 \tab "A skor}{\f118\lang1045 o list zostanie u was = odczytany, postarajcie si\'ea, by odczytano go te\'bf w Ko\'9cciele w = Laodycei"}{\i\f1\lang1045 . \par \tab }{\f118\lang1045 Wydaje mi si\'ea, \'bfe by\'b3y tam zapisane = pewne rzeczy, kt\'f3re tak\'bfe i oni powinni byli us\'b3ysze\'e6. A dla = nich by\'b3oby bardziej korzystne, gdyby przywo\'b3awszy innych, uznali = w\'b3asne winy. \par \tab "A wy \'bfeby\'9ccie te\'bf przeczytali list z Laodycei". = Niekt\'f3rzy twierdz\'b9, \'bfe nie chodzi o list Paw\'b3a wys\'b3any do = nich, lecz o list wys\'b3any przez nich do Paw\'b3a. Nie powiedzia\'b3 = bowiem: "list do Laodycejczyk\'f3 w", lecz "list z Laodycei". \par }{\f1\lang1045 \tab "Powiedzcie }{\f118\lang1045 za\'9c Archipowi: = \'abUwa\'bfaj, aby\'9c wype\'b3ni\'b3 pos\'b3ug\'ea, kt\'f3r\'b9 = wzi\'b9\'b3e\'9c od Pana\'bb". \par \tab Z jakiego powodu nie pisze do niego? By\'e6 mo\'bfe nie = by\'b3o takiej potrzeby, lecz wystarczy\'b3o zwyk\'b3e przywo\'b3anie go = do wi\'eakszej gorliwo\'9cci. \par \tab "Pozdrowienie r\'eak\'b9 moj\'b9 - Paw\'b3a".}{\i\f1\lang1045=20 \par \tab }{\f1\lang1045 Jest to znak}{\f118\lang1045 ich szczero\'9cci = i przywi\'b9zania: m\'f3c widzie\'e6 cho\'e6by jego pismo i = do\'9cwiadczy\'e6 z tego powodu wzruszenia. \par \tab "Pami\'eatajcie o moich kajdanach!" \par }{\i\f1\lang1045 \tab }{\f118\lang1045 O, jak\'bfe wielkie = pocieszenie! To bowiem wystarcza, aby zach\'eaci\'e6 ich do wszystkiego = i uczyni\'e6 bardziej m\'ea\'bfnymi w walkach: i to nie tylko = uczyni\'b3o ich bardziej m\'ea\'bfnymi, lecz tak\'bf e bardziej obeznanymi. \par \tab "\'a3aska niech b\'eadzie z wami! Amen". \par \tab 2. Wielka to pochwa\'b3a, lecz najwi\'eaksz\'b9 ze wszystkich = wypowiada o Epafrasie: "Rodak wasz}{\cs16\i\f1\lang1045\super \chftn = {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{ \f112\lang1045 Dos\'b3.: kt\'f3ry jest z was.}}}{\i\f1\lang1045 , = }{\f118\lang1045 s\'b3uga Chrystusa". I nazywa go ich s\'b3ug\'b9, tak = jak nazywa tak\'bfe siebie samego s\'b3ug\'b9 Ko\'9ccio\'b3a, = m\'f3wi\'b9c: "Jego s\'b3ug\'b9 sta\'b3em si\'ea [ja, Pawe\'b3]" (Kol 1, 25). Wynosi tego cz\'b3owieka do tej samej = godno\'9cci i dalej nazywa go "wsp\'f3\'b3s\'b3ug\'b9" (Kol 1, 7), a = tutaj "s\'b3ug\'b9". \par \tab M\'f3wi: "Rodak wasz", tak jakby rozmawiaj\'b9c z jak\'b9\'9c = matk\'b9, powiedzia\'b3: "Kt\'f3ry jest z twego \'b3ona". \par \tab Ta pochwa\'b3a mog\'b3aby jednak zrodzi\'e6 nienawi\'9c\'e6. = Dlatego poleca go nie tylko z tych wzgl\'ead\'f3w, lecz tak\'bfe z tych, = kt\'f3re ich dotycz\'b9. I tam, i tu usuwa nienawi\'9c\'e6. \par \tab M\'f3wi: "Zawsze walcz\'b9cy za was"; nie tylko teraz u nas, = aby nam to pokaza\'e6, ani tylko u was, aby to wam pokaza\'e6. Okaza\'b3 = wielk\'b9 \'bfarliwo\'9c\'e6, m\'f3wi\'b9c: = "walcz\'b9cy".}{\i\f1\lang1045 }{\f118\lang1045 Nast\'ea pnie, aby nie wydawa\'b3o si\'ea, \'bfe im schlebia, doda\'b3: "Usilnie = troszczy si\'ea o was oraz o tych, kt\'f3rzy s\'b9 w Laodycei i w = Hierapolis". \par \tab R\'f3wnie\'bf powiedzenie: "aby\'9ccie stali mocno, doskonali" = nie jest oznak\'b9 schlebiania, lecz jest w\'b3a\'9cciwe godnemu = szacunku nauczycielowi. \par \tab "I w pe\'b3ni oddani, i doskonali". Przyzna\'b3 im t\'ea = pierwsz\'b9 cech\'ea i stwierdzi\'b3, \'bfe drugiej im brakuje. I nie = powiedzia\'b3: "aby\'9ccie si\'ea nie }{\f1\lang1045 = chwiali}{\i\f1\lang1045 "}{\f118\lang1045 , lecz: "aby\'9ccie stali". \par \tab To za\'9c, \'bfe s\'b9 pozdrawiani przez wielu, umacnia ich, = poniewa\'bf pami\'eataj\'b9 o nich nie tylko ich bliscy, lecz tak\'bfe = inni. \par \tab "Powiedzcie za\'9c Archipowi: Uwa\'bfaj, aby\'9c = wype\'b3ni\'b3 pos\'b3ug\'ea, kt\'f3r\'b9 wzi\'b9\'b3e\'9c od = Pana"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain = \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid { \cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Dos\'b3.: w = Panu.}}}{\f118\lang1045 . Podporz\'b9dkowuje ich przede wszystkim jemu. = Nie mieliby bowiem powodu, by oskar\'bfa\'e6 tego, kt\'f3ry ich upomina, = gdyby przyj\'eali wszystko; nie jest bowiem rzecz \'b9 rozs\'b9dn\'b9, aby uczniowie krytykowali nauczyciela. Lecz pisze = to, zamykaj\'b9c im usta. \par \tab M\'f3wi: "Powiedzcie za\'9c Archipowi: Uwa\'bfaj". Jest to = zawsze s\'b3owo tego, kt\'f3ry chce wzbudzi\'e6 l\'eak, jak w\'f3wczas = gdy m\'f3wi: "Strze\'bfcie si\'ea ps\'f3w}{\cs16\f1\lang1045\super = \chftn {\footnote \pard\plain=20 \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid = {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Flp 3, 2. Tak = okre\'9cleni zostali tzw. }{\i\lang1045 iudaizantes}{\lang1045 = .}}}{\f118\lang1045 ; baczcie, aby kto was nie zagarn\'b9\'b3 w niewol\'ea}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain = \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid = {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Kol 2, 8. Aluzja do = b\'b3\'eadnych nauk filozoficznych.}}}{\f118\lang1045=20 ; baczcie jednak, aby ta wasza wolno\'9c\'e6 nie sta\'b3a si\'ea = przeszkod\'b9 dla s\'b3abych"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote = \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{ \f112\lang1045 1 Kor 8, 9. Nawi\'b9zuje do wolno\'9cci co do = spo\'bfywania mi\'easa ofiarowanego bo\'bfkom, nieuznawanej przez = wszystkich wiernych.}}}{\f1\lang1045 . \par \tab I stale m\'f3wi w ten spos\'f3b, kiedy}{\f118\lang1045 = wzbudza boja\'9f\'f1. M\'f3wi: "Uwa\'bfaj, aby\'9c wype\'b3ni\'b3 = pos\'b3ug\'ea, kt\'f3r\'b9 wzi\'b9\'b3e\'9c od Pana". I nie pozwala mu = decydowa\'e6, tak jak sam m\'f3wi: "Gdybym to czyni\'b3 z w\'b3asnej woli, mia\'b3bym zap\'b3at\'ea, lecz je\'9cli dzia\'b3am = nie z w\'b3asnej woli, to tylko spe\'b3niam obowi\'b9zki = szafarza"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain = \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright=20 \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 1 Kor 9, = 17.}}}{\f1\lang1045 . \par \tab }{\f118\lang1045 "Aby\'9c wype\'b3ni\'b3 pos\'b3ug\'ea - = ci\'b9gle si\'ea ni\'b9 zajmuj\'b9c. \par }\pard \qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = {\f118\lang1045 "Kt\'f3r\'b9 wzi\'b9\'b3e\'9c od Pana". Teraz s\'b3owo = "od"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain = \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright=20 \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 = Dos\'b3.: w.}}}{\f118\lang1045 znaczy "za spraw\'b9 = Pana"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain = \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid { \cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Jest prawdopodobne, \'bfe = - tak jak w wielu innych wypadkach - grecki przyimek }{\i\lang1045 = en}{\f112\lang1045 wyra\'bfa r\'f3\'bfnorodne znaczenia hebrajskiego = }{\i\lang1045 be.}}}{\f118\lang1045=20 . To On ci j\'b9 da\'b3, nie my. \par }\pard \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = {\f118\lang1045 \tab I tak\'bfe ich jemu podporz\'b9dkowuje, aby = pokaza\'e6, \'bfe otrzyma\'b3 ich od Boga. \par \tab "Pami\'eatajcie o moich kajdanach! \'a3aska niech b\'eadzie z = wami! Amen". Usun\'b9\'b3 l\'eak. Albowiem je\'9cli nauczyciel jest w = kajdanach, to jednak \'b3aska go uwalnia. I r\'f3wnie\'bf to jest = znakiem \'b3aski: pozwoli\'e6, aby on by\'b3 w kajdanach. Pos\'b3uchaj \'a3ukasza, kt\'f3ry m\'f3wi: "A oni = odchodzili sprzed Sanhedrynu i cieszyl}{\f1\lang1045 i}{\f118\lang1045 = si\'ea, \'bfe stali si\'ea godni cierpie\'e6 dla imienia = Jezusa"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote=20 \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Dz 5, = 41.}}}{\f1\lang1045 . \par }{\i\f1\lang1045 \tab }{\f118\lang1045 Zaprawd\'ea bowiem by\'e6 = uznanym za godnego to by\'e6 zniewa\'bfonym i uwi\'eazionym. Je\'9cli = wi\'eac kto\'9c ma osob\'ea, kt\'f3r\'b9 kocha, to uwa\'bfa za zysk = wycierpie\'e6 co\'9c dla niej, a o wiele bardziej dla Chrystusa. \par \tab Nie smu\'e6my si\'ea wi\'eac z powodu umartwie\'f1 dla = Chrystusa, ale r\'f3wnie\'bf pami\'eatajmy o kajdanach Paw\'b3a i niech = b\'eadzie to dla nas umocnieniem. \par \tab Na przyk\'b3ad, czy zach\'eacasz innych, aby dali co\'9c = ubogim ze wzgl\'eadu na Chrystusa? Wspomnij kajdany Paw\'b3a i = wsp\'f3\'b3czuj sobie samemu. On odda\'b3 cia\'b3o w kajdany ze = wzgl\'eadu na Niego, a ty nie dzielisz si\'ea nawet po\'bf ywieniem. \par \tab Che\'b3pisz si\'ea dobrymi uczynkami? Wspomnij kajdany = Paw\'b3a i to, \'bfe ty nie wycierpia\'b3e\'9c niczego podobnego, a nie = b\'eadziesz ju\'bf si\'ea che\'b3pi\'b3. Po\'bf\'b9da\'b3e\'9c d\'f3br = bli\'9fniego? Wspomnij kajdany Paw\'b3 a, a zobaczysz, jak bardzo jest niestosowne, \'bfe on trwa w utrapieniu, = a ty w luksusie. \par }\pard \qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = {\f118\lang1045 Po\'bf\'b9da\'b3e\'9c ze swej strony luksusu? Pomy\'9cl = o wi\'eazieniu Paw\'b3a: jeste\'9c jego uczniem, jego towarzyszem broni. = Jaki sens ma to, aby \'bfo\'b3nierz by\'b3 w kajdanach, a ty w}{\f1\lang1045 luksusie? \par }\pard \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = {\f118\lang1045 \tab Pogr\'b9\'bfy\'b3e\'9c si\'ea w smutku, = uzna\'b3e\'9c, \'bfe jeste\'9c opuszczony? S\'b3uchaj m\'f3w Paw\'b3a, a = zobaczysz, \'bfe bycie w smutku nie oznacza opuszczenia. \par \tab Chcesz nosi\'e6 jedwabne szaty?}{\cs16\f1\lang1045\super = \chftn {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 = Odt\'b9d, niepostrze\'bfenie, mowa zaczyna odnosi\'e6 si\'ea do kobiety.}}}{\f118\lang1045 . Wspomnij kajdany Paw\'b3a, a te = szaty uka\'bf\'b9 ci si\'ea jako bardziej niegodne czci ni\'bf = \'b3achmany pokryte b\'b3otem. \par \tab Chcesz nosi\'e6 ozdoby ze z\'b3ota? Pomy\'9cl o kajdanach = Paw\'b3a, a ozdoby wydadz\'b9 ci si\'ea nie lepsze od starego sitowia. \par \tab Chcesz przyozdabia\'e6 fryzur\'ea i pokazywa\'e6 si\'ea = pi\'eakn\'b9? Pomy\'9cl o n\'eadzy Paw\'b3a w wi\'eazieniu, a = zapa\'b3asz do tamtego pi\'eakna, a to uznasz za najgorsz\'b9 = brzydot\'ea i gorzko si\'ea zasmucisz, pragn\'b9c owych kajdan. \par \tab Chcesz u\'bfywa\'e6 pachnide\'b3, kolor\'f3w i tym podobnych = rzeczy? Pomy\'9cl o jego \'b3zach: przez trzy lata, noc\'b9 i dniem, nie = przestawa\'b3 p\'b3aka\'e6}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote = \pard\plain=20 \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid = {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Por. Dz 20, 31. = Rozpoczyna si\'ea tutaj obszernie potraktowany temat \'b3ez, = }}}{\f118\lang1045 . Upi\'eaksz policzki tym malowid\'b3em: te \'b3 zy czyni\'b9 je wspania\'b3ymi. \par \tab Nie m\'f3wi\'ea, aby\'9c p\'b3aka\'b3a za innych (chcia\'b3bym = oczywi\'9ccie tak\'bfe tego, lecz to ciebie przerasta), lecz zach\'eacam = ci\'ea, aby\'9c to czyni\'b3a ze wzgl\'eadu na twe grzechy. \par \tab Poleci\'b3a\'9c, aby zosta\'b3 uwi\'eaziony s\'b3uga oraz = z\'b3o\'9cci\'b3a\'9c si\'ea i unosi\'b3a\'9c gniewem? Wspomnij wi\'eazy = Paw\'b3a, a zaraz uspokoisz gniew. Pami\'eataj, \'bfe nale\'bfymy do = tych, kt\'f3rzy s\'b9 zwi\'b9 zani, a nie do tych, kt\'f3rzy wi\'b9\'bf\'b9; do tych, kt\'f3rzy s\'b9 = zasmuceni w sercu, a nie do tych, kt\'f3rzy zasmucaj\'b9. = Pozwala\'b3a\'9c sobie chodzi\'e6, \'9cmiej\'b9c si\'ea nieumiarkowanie. = Wspo}{\f1\lang1045 m}{\f118\lang1045 nij jego \'b3 kania, a si\'ea zasmucisz. Te \'b3zy sprawi\'b9, \'bfe oka\'bfesz si\'ea = o wiele bardziej wspania\'b3a. \par \tab Widzia\'b3a\'9c tego, kt\'f3ry \'bfyje w mi\'eakko\'9cci i = ta\'f1czy? Pomy\'9cl o jego \'b3zach. \par \tab Jakie\'bf inne \'9fr\'f3d\'b3o pozwoli\'b3o wytrysn\'b9\'e6 = takim rzekom ni\'bf te oczy, kt\'f3re wylewa\'b3y \'b3zy? "Wspomnijcie = moje \'b3zy"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain = \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright=20 \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Por. 2 Tm = 1, 4.}}}{\f118\lang1045 - m\'f3wi, tak jak tutaj o kajdanach. I = s\'b3usznie im to powiedzia\'b3, kiedy kaza\'b3 im przyby\'e6 z Efezu do = Miletu}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn=20 {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Por. = Dz 20, 17-38: mowa po\'bfegnalna Paw\'b3a do starszych Ko\'9ccio\'b3a w = Efezie.}}}{\f118\lang1045 . M\'f3wi\'b3 bowiem do nauczycieli. Wymaga wi\'eac od tamtych, aby r\'f3wnie\'bf z = nim wsp\'f3\'b3cierpieli, a od tych - tylko aby = wspomnieli}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain = \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid { \cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Wsp\'f3\'b3cierpieli\'85 = pami\'eatali, zgodnie z wariantem }{\i\lang1045 synalgein\'85 = mnemoneuein.}{\f112\lang1045 Istnieje r\'f3wnie\'bf wariant: = }{\i\lang1045 synagein\'85 kindyneuein}{\f112\lang1045=20 : zbiera\'e6 si\'ea razem\'85 znosi\'e6 niebezpiecze\'f1stwa. Zob. PG = 62, 384, przypis b.}}}{\f1\lang1045 .=20 \par=20 \par \tab }{\i\f118\lang1045 \'a3zy Paw\'b3a \par }{\f1\lang1045=20 \par }{\f118\lang1045 \tab 3. Jakie \'9fr\'f3d\'b3o chcesz = por\'f3wna\'e6 do tych \'b3ez? \'8fr\'f3d\'b3o rajskie, kt\'f3re = nawadnia\'b3o ca\'b3\'b9 ziemi\'ea? Lecz nie powiesz czego\'9c = podobnego, albowiem to \'9fr\'f3d\'b3o \'b3ez nawadnia\'b3o dusz\'ea , a nie ziemi\'ea. \par \tab Je\'bfeli kto\'9c przedstawi\'b3by nam Paw\'b3a = p\'b3acz\'b9cego i j\'eacz\'b9cego, czy\'bf nie by\'b3oby o wiele lepiej = widzie\'e6 jego, ni\'bf niezliczone, wspaniale uwie\'f1czone ch\'f3ry? \par \tab Nie m\'f3wi\'ea o was. Lecz je\'9cli kto\'9c, = wyci\'b9gn\'b9wszy z teatru i ze sceny jednego z tych rozpustnik\'f3w, = kt\'f3ry p\'b3onie i szaleje z mi\'b3o\'9cci cielesnej, pokaza\'b3by mu = m\'b3od\'b9 dziewic\'ea}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn=20 {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Opis = m\'b3odej dziewczyny w realistyczny spos\'f3b wyra\'bf a oczarowanie, jakie ona wzbudza, oraz ukazuje ludzkie i psychologiczne = do\'9cwiadczenie Jana Chryzostoma. Por. analogiczny opis w rozdz. 2. = traktatu \'abO marno\'9cci\'bb.}}}{\f1\lang1045 w pe}{\f118\lang1045 = \'b3nym rozkwicie jej m\'b3odo\'9cci, kt\'f3 ra przewy\'bfsza we wszystkim swe r\'f3wie\'9cniczki, lecz bardziej = je\'9cli chodzi o twarz, ni\'bf o wszystkie inne cz\'ea\'9cci cia\'b3a, = ze spojrzeniem s\'b3odkim i \'b3agodnym, kt\'f3re spokojnie si\'ea = opuszcza i spokojnie si\'ea wznosi, delikatne, spokojne}{\f1\lang1045 ,}{\f118\lang1045 pogodnie = u\'9cmiechaj\'b9ce si\'ea i otoczone wielk\'b9 wstydliwo\'9cci\'b9, = wielk\'b9 gracj\'b9, uwie\'f1czone u g\'f3ry i u do\'b3u ciemnymi = powiekami, ze \'9frenic\'b9 - mo\'bfna powiedzie \'e6 - o\'bfywion\'b9, z czo\'b3em jasnym, z policzkiem pokrytym u = do\'b3u g\'b3\'eabokim rumie\'f1cem, odpr\'ea\'bfona, g\'b3adka i = delik}{\f1\lang1045 a}{\f118\lang1045 tna jak marmur. Je\'bfeli potem = pokaza\'b3by mi Paw\'b3a p\'b3acz\'b9 cego, ja, pozostawiwszy j\'b9, ca\'b3kowicie odda\'b3bym si\'ea jego = kontemplowaniu: albowiem z tych oczu ja\'9cnia\'b3o pi\'eakno duchowe. \par \tab To pi\'eakno ekscytuje, pali i po\'bfera dusze m\'b3odych, = tamto natomiast je uspokaja. Ten, kt\'f3ry patrzy w jego oczy, czyni = pi\'eakniejszym oko duszy, pohamowuje brzuch, nape\'b3nia go = m\'b9dro\'9cci\'b9 i wielkim wsp\'f3\'b3czuciem, i mo\'bfe os \'b3odzi\'e6 dusz\'ea nawet tak tward\'b9 jak diament. \par \tab Tymi \'b3zami nawadnia si\'ea Ko\'9cci\'f3\'b3, tymi \'b3zami = uprawia si\'ea dusze: nawet je\'bfeli by\'b3by ogie\'f1, to te dusze = mog\'b3yby go ugasi\'e6, zar\'f3wno ten duchowy, jak i ten = materialny}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote=20 \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 = Tekst grecki w ko\'f1cowej cz\'ea\'9cci jest niepewny; por. PG 62, 384, = przypis b.}}}{\f118\lang1045 . Te \'b3zy gasz\'b9 rozpalone strza\'b3y z\'b3ego. \par \tab Wspomnijmy wiec jego \'b3zy, a nawodnimy wszystkie obecne = rzeczy. \par \tab Chrystus nazywa\'b3 te \'b3zy szcz\'ea\'9cliwymi, = m\'f3wi\'b9c: "B\'b3ogos\'b3awieni, kt\'f3rzy si\'ea smuc\'b9 i = b\'b3ogos\'b3awieni, kt\'f3rzy p\'b3acz\'b9, albowiem oni \'9cmia\'e6 = si\'ea b\'ead\'b9"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote=20 \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Por. Mt = 5, 5 z wariantami.}}}{\f1\lang1045 . \par }{\f118\lang1045 \tab R\'f3wnie\'bf Izajasz i Jeremiasz wylewali = takie \'b3zy. Jeden m\'f3wi\'b3: "Zostawcie mnie, b\'ead\'ea gorzko = p\'b3aka\'b3"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain = \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright=20 \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Iz 22, = 4.}}}{\f118\lang1045 . Drugi pyta\'b3: "Kt\'f3\'bf da na moj\'b9 = g\'b3ow\'ea wody i moim oczom \'9fr\'f3d\'b3o = \'b3ez?"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain=20 \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid = {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Jer 9, 1.}}}{\f1\lang1045 , = tak jakby nie}{\f118\lang1045 wystarcza\'b3o to materialne. \par \tab Nic nie jest s\'b3odsze od tych \'b3ez; one s\'b9 s\'b3odsze = od wszelkiego u\'9cmiechu. \par \tab Ci, kt\'f3rzy si\'ea smuc\'b9, dobrze wiedz\'b9, jakie to daje = umocnienie. Nie utrzymujemy, \'bfe to godne pot\'eapienia, lecz = przeciwnie, bardzo po\'bf\'b9dane. \par }{\f1\lang1045 \tab Wspomnijmy te }{\f118\lang1045 \'b3zy, te = kajdany, nie dlatego}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote = \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 }{ \i\lang1045 Oste }{\f112\lang1045 w funkcji = celowo\'9cci-nast\'eapstw}{\lang1045 a.}}}{\f118\lang1045 , aby inni = grzeszyli, lecz aby\'9cmy my si\'ea smucili, gdy oni grzesz\'b9. \par \tab Teraz tak\'bfe na kajdany zst\'b9pi\'b9 jego \'b3zy: = \'9cmier\'e6 tych, kt\'f3rzy si\'ea zatracali, kt\'f3ry go zakuwali, nie = pozwala\'b3a mu smakowa\'e6 rado\'9cci pochodz\'b9cej z kajdan. Albowiem = cierpia\'b3 tak\'bfe za nich: by\'b3 uczniem Tego, kt\'f3ry p\'b3acze nad kap\'b3anami \'bfydowskimi, nie = dlatego, \'bfe mieli go ukrzy\'bfowa\'e6, lecz dlatego, \'bfe si\'ea = zatracali.=20 \par \tab I nie tylko sam to czyni, lecz zach\'eaca tak\'bfe innych, tak = m\'f3wi\'b9c: "C\'f3rki jerozolimskie, nie p\'b3aczcie nade = mn\'b9"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain = \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid { \cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 \'a3k 23, = 38.}}}{\f1\lang1045 . \par }{\f118\lang1045 \tab Te oczy widzia\'b3y raj, widzia\'b3y trzecie = niebo. Lecz ja nie uwa\'bfam ich za b\'b3ogos\'b3awione tak z powodu tej = wizji, jak z powodu tych \'b3ez, moc\'b9 kt\'f3rych zobaczy\'b3y = Chrystusa. To jest rzecz prawdziwie b\'b3ogos\'b3 awiona i tak\'bfe on sam chwali si\'ea tym, m\'f3wi\'b9c: "Czy\'bf nie = widzia\'b3em naszego Pana Jezusa Chrystusa?"}{\cs16\f1\lang1045\super = \chftn {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid { \cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 1 Kor 9, 1.}}}{\f118\lang1045 . = Lecz jest rzecz\'b9 bardziej b\'b3ogos\'b3awion\'b9 w ten spos\'f3b = zap\'b3aka\'e6. \par \tab Wielu uczestniczy\'b3o w tej wizji, tych za\'9c, kt\'f3rzy w = niej nie uczestniczyli, Chrystus okre\'9cla ze swej strony = b\'b3ogos\'b3awionymi, m\'f3wi\'b9c: "B\'b3ogos\'b3awieni, kt\'f3rzy nie = widzieli, a uwierzyli"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn=20 {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 J 20, = 29.}}}{\f1\lang1045 . \par }{\f118\lang1045 \tab Niewielu mia\'b3o w udziale to = szcz\'ea\'9ccie. Albowiem je\'bfeli pozostawanie dla Chrystusa tutaj = jest bardziej konieczne dla zbawienia innych ni\'bf odej\'9ccie do = Niego}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain=20 \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid = {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Por. Flp 1, = 23-24.}}}{\f118\lang1045 , to tak\'bfe cierpienie dla innych jest = bardziej konieczne od widzenia Go. I je\'bfeli bycie w piekle}{ \cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain = \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid = {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Zob. Homilia Jana = Chryzostoma na List do Rzymian 9, 3, gdzie m\'f3wi on, \'bfe by\'b3 o pragnieniem \'abby\'e6 oddzielonym od Jego obecno\'9cci, a nie od Jego = mi\'b3o\'9cci\'bb.}}}{\f118\lang1045 ze wzgl\'eadu na Niego jest = bardziej po\'bf\'b9dane ni\'bf bycie z Nim, a tak\'bfe bycie oddzielonym = od Niego jest bardziej po\'bf\'b9 dane od zjednoczenia si\'ea z Nim (to w\'b3a\'9cnie m\'f3wi\'b3: = "Pragn\'b9\'b3em bowiem sam by\'e6 od\'b3\'b9czonym od = Chrystusa}{\f1\lang1045 "}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote = \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright=20 \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Rz 9, = 3.}}}{\f118\lang1045 ), to tym bardziej [po\'bf\'b9dany jest] p\'b3acz = ze wzgl\'eadu na Niego. \par \tab "Nie przestawa\'b3em ze \'b3zami upomina\'e6 ka\'bfdego z = was"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain = \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid = {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Dz 20, 31.}}}{ \f118\lang1045 . Z jakiego powodu? Nie dlatego, \'bfe ba\'b3 si\'ea = niebezpiecze\'f1stw, lecz tak jakby kto\'9c, usiad\'b3szy przy chorym i = nie znaj\'b9c ko\'f1ca jego cierpienia, p\'b3aka\'b3 ze = wsp\'f3\'b3czucia, obawiaj\'b9c si\'ea, \'bfe straci on=20 \'bfycie; w ten spos\'f3b tak\'bfe on, widz\'b9c chorego i nie mog\'b9c = go upomnie\'e6, nie m\'f3g\'b3 niczego uczyni\'e6, jak tylko = p\'b3aka\'e6. \par \tab Tak\'bfe Chrystus to uczyni\'b3, aby wzruszyli si\'ea z powodu = Jego \'b3ez. Na przyk\'b3ad upomina\'b3 On tego, kto grzeszy\'b3; = upomniany gardzi\'b3 tym i odchodzi\'b3: On p\'b3aka\'b3, aby = przygarn\'b9\'e6 go tak\'bfe w taki spos\'f3b. \par }{\f1\lang1045=20 \par }\pard\plain = \s1\qj\sl360\slmult1\keepn\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustrigh= t \i\fs20\lang1045\cgrid {\f118 \tab \'a3zy i fa\'b3szywe wesele \par }\pard\plain \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\i\f1\lang1045=20 \par }\pard\plain = \s17\qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1045\cgrid {\f118 \tab 4. Pami\'eatajmy o tych \'b3zach. = Wychowujmy w ten spos\'f3b nasze c\'f3rki, naszych syn\'f3w, = p\'b3acz\'b9c, kiedy widzimy ich ogarni\'eatych przez z \'b3o. \par }\pard\plain \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\f118\lang1045 \tab Wszystkie, kt\'f3re chc\'b9 = by\'e6 kochane, niech wspomn\'b9 \'b3zy Paw\'b3a i niech j\'eacz\'b9; wy = wszystkie, kt\'f3re jeste\'9ccie szcz\'ea\'9c liwe, wy, kt\'f3re jeste\'9ccie w komnacie ma\'b3\'bfe\'f1skiej, wy, = kt\'f3re jeste\'9ccie w rado\'9cci, pami\'eatajcie o nich. Wy wszystkie, = kt\'f3re jeste\'9ccie w smutku, zmie\'f1cie \'b3zy na \'b3zy. \par \tab To nie zasmuca\'b3o umar\'b3ych, ale tych, kt\'f3rzy si\'ea = zatracali, lecz byli \'bfywi. \par \tab Chcesz, abym ci m\'f3wi\'b3 o innych \'b3zach? Tak\'bfe = Tymoteusz p\'b3aka\'b3, by\'b3 bowiem uczniem Paw\'b3a, dlatego = pisz\'b9c, m\'f3wi\'b3: "Pomny na twoje \'b3zy, aby nape\'b3ni\'b3a mnie = rado\'9c\'e6"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote=20 \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 2 Tm 1, = 4.}}}{\f1\lang1045 . \par }{\f118\lang1045 \tab Wielu p\'b3acze tak\'bfe z rado\'9cci, a to = jest powodem rado\'9cci i to bardzo wielkiej. W ten spos\'f3b \'b3zy, = kt\'f3re pochodz\'b9 z tej rado\'9cci, nie s\'b9 uci\'b9\'bfliwe, lecz o = wiele lepsze od tych, kt\'f3re pochodz\'b9 z rado\'9cci \'9cwiatowej. \par \tab Pos\'b3uchaj proroka, kt\'f3ry m\'f3wi: "Pan us\'b3ysza\'b3 = g\'b3os mego p\'b3aczu"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote = \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Ps 6, 9.}}}{\f1\lang1045 . \par }{\f118\lang1045 \tab Gdzie bowiem nie jest u\'bfyteczna \'b3za?\~W = modlitwach? W napomnieniach? My ich nie szanujemy, nie pos\'b3uguj\'b9c = si\'ea nimi w celu, do kt\'f3rego zosta\'b3y nam dane. \par \tab Kiedy napominamy brata, kt\'f3ry grzeszy, trzeba p\'b3aka\'e6, = bij\'b9c si\'ea w piersi i j\'eacz\'b9c; kiedy kogo\'9c, kto nic sobie z = tego nie robi i idzie ku upadkowi, trzeba p\'b3aka\'e6. \par \tab S\'b9 to \'b3zy m\'b9dro\'9cci. Kiedy za\'9c kto\'9c staje = si\'ea ubogim, kiedy znajduje si\'ea w chorobie cia\'b3a, kiedy umiera, = w\'f3wczas ju\'bf nie s\'b9 to \'b3zy m\'b9dro\'9cci; te sprawy nie = s\'b9 godne \'b3ez. \par }{\f1\lang1045 \tab Jak }{\f118\lang1045 za\'9c pogardzamy = u\'9cmiechem, pos\'b3uguj\'b9c si\'ea nim nieodpowiednio, tak = r\'f3wnie\'bf \'b3zami, u\'bfywaj\'b9c ich w nieodpowiedni spos\'f3b. = Albowiem cnota ka\'bfdego okazuje si\'ea w\'f3 wczas, gdy jest skierowana na w\'b3a\'9cciw\'b9 spraw\'ea, kiedy za\'9c = na spraw\'ea obc\'b9, w\'f3wczas ju\'bf nie. \par \tab Na przyk\'b3ad wino jest dane dla rado\'9cci, a nie dla = pija\'f1stwa; chleb dla po\'bfywienia; wsp\'f3\'b3\'bfycie dla zrodzenia = dzieci. \par \tab Jak wi\'eac bezcze\'9cci si\'ea te rzeczy, gdy si\'ea ich = nadu\'bfywa, tak samo i \'b3zy. \par \tab Niech b\'eadzie wi\'eac ustanowiona zasada, \'bfe nale\'bfy = korzysta\'e6 z nich jedynie w modlitwach i w napomnieniach: popatrz, = \'bfe b\'eadzie to nawet po\'bf\'b9dane. \par \tab Nic tak nie obmywa z grzech\'f3w jak \'b3zy, a \'b3zy = czyni\'b9 pi\'eaknym tak\'bfe oblicze zewn\'eatrzne: albowiem = poci\'b9gaj\'b9 do wsp\'f3\'b3czucia tego, kt\'f3ry je widzi i czyni\'b9 = je godnym szacunku. \par \tab Nic nie jest s\'b3odsze ni\'bf oczy, kt\'f3re p\'b3aka\'b3y. = To jest w nas cz\'ea\'9c\'e6 najszlachetniejsza i najpi\'eakniejsza oraz = w\'b3a\'9cciwa dla duszy. Wzruszamy si\'ea a\'bf tak, jakby\'9cmy = widzieli sam\'b9 dusz\'ea, kt\'f3ra p\'b3acze. \par \tab To zosta\'b3o wam powiedziane nie bez powodu, lecz dlatego, = aby\'9ccie nie uczestniczyli w weselach, ta\'f1cach, w szata\'f1skich = ch\'f3rach. \par \tab Zobacz zatem, co wymy\'9cli\'b3 diabe\'b3. Poniewa\'bf sama = natura oddali\'b3a kobiety od sceny i od rzeczy nieczystych, kt\'f3re = tam si\'ea odbywaj\'b9, on wprowadzi\'b3 do ich mieszkania rzeczy = w\'b3a\'9cciwe dla teatru, to znaczy zniewie\'9ccia \'b3ych m\'ea\'bfczyzn i nierz\'b9dnice. T\'ea ruin\'ea wprowadzi\'b3y = zwyczaje \'9clubne, to znaczy nie zwyczaje \'9clubne, w \'bfadnym = wypadku, lecz zwyczaje naszej rozwi\'b9z\'b3o\'9cci. \par \tab Co czynisz, cz\'b3owieku? Ty nie wiesz, co czynisz. Bierzesz = \'bfon\'ea dla umiarkowania i dla zrodzenia dzieci. Po c\'f3\'bf wi\'eac = nierz\'b9dnice? M\'f3wi kto\'9c: aby by\'b3a wi\'eaksza rado\'9c\'e6. = Lecz czy nie jest to znakiem g\'b3 upoty? Zniewa\'bfasz pann\'ea m\'b3od\'b9, zniewa\'bfasz zaproszone = osoby. Albowiem jest to zniewaga, je\'9cli raduj\'b9 si\'ea z tych = rzeczy. \par \tab Je\'bfeli widzenie nieprzyzwoitych nierz\'b9dnic wzbudza = poczucie wznios\'b3o\'9cci, to dlaczego nie sprowadzisz panny m\'b3odej, = aby i ona je widzia\'b3a? \par \tab Jest rzecz\'b9 ca\'b3kowicie nieodpowiedni\'b9 i wstydliw\'b9 = sprowadza\'e6 do domu zniewie\'9ccia\'b3ych m\'ea\'bfczyzn oraz tancerzy = i ca\'b3\'b9 t\'ea szata\'f1sk\'b9 pomp\'ea. \par \tab "Wspomnijcie moje wi\'eaz}{\f1\lang1045 = y}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain = \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid = {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Wcze\'9cniej t\'b3 umaczone jako kajdany. To s\'b3owo nie odda\'b3oby jednak zestawienia z = wi\'eazami czy te\'bf w\'eaz\'b3em ma\'b3\'bfe\'f1skim, o kt\'f3rym = m\'f3wi teraz Jan Chryzostom.}}}{\f118\lang1045 " - m\'f3wi. Wi\'eazami = s\'b9 za\'9clubiny, wi\'ea zami ustanowionymi przez Boga: rozwi\'b9z\'b3o\'9c\'e6 i rozpasanie = s\'b9 ich nierz\'b9dnic\'b9. \par \tab Jest dopuszczalne rozweselanie za\'9clubin za pomoc\'b9 innych = rzeczy, na przyk\'b3ad zastawionych sto\'b3\'f3w oraz stroj\'f3w. Ja = oczywi\'9ccie tego nie usuwam, aby nie wydawa\'b3o si\'ea, \'bfe jestem = zbyt surowy; Nie usuwam tego, chocia\'bf Rebece wystarczy\'b3 zwyk\'b3y str\'f3j}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn = {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Por. Rdz = 24, 65.}}}{\f1\lang1045 . \par }{\f118\lang1045 \tab Jest dopuszczalne radowanie si\'ea ze = stroj\'f3w, z obecno\'9cci godnych szacunku m\'ea\'bfczyzn i godnych = szacunku kobiet. \par \tab Dlaczego wi\'eac wprowadzasz te przewrotne rado\'9cci, = dlaczego te monstra? Powiedz mi, co od nich s\'b3yszysz? Czy wstydzisz = si\'ea, gdy to m\'f3wi\'b9? Ty si\'ea wstydzisz, lecz zmuszasz ich, aby = to czynili. Je\'9cli jest to rzecz\'b9 dobr\'b9 , to dlaczego nie czynisz tego tak\'bfe ty? Je\'bfeli za\'9c jest to = nikczemne, to dlaczego}{\f1\lang1045 zmuszasz do tego innych? \par }{\f118\lang1045 \tab Wszystko musi by\'e6 pe\'b3ne umiarkowania, = pe\'b3ne poszanowania, wszystko pe\'b3ne godno\'9cci. Teraz za\'9c = widz\'ea co\'9c przeciwnego: m\'ea\'bfczyzn, kt\'f3rzy skacz\'b9 jak = wielb\'b3\'b9dy i jak mu\'b3y. \par \tab Tylko komnata ma\'b3\'bfe\'f1ska jest odpowiednia dla kobiety. = Lecz ona m\'f3wi, \'bfe jest uboga. Poniewa\'bf jest uboga, musi = tak\'bfe by\'e6 przyzwoita: niech b\'eadzie przyzwoita zamiast bogata. = Nie mo\'bfe wnie\'9c\'e6 posagu? Dlaczego czynisz j \'b9 godn\'b9 pogardy r\'f3wnie\'bf w inny spos\'f3b, przy pomocy = przewrotno\'9cci? \par \tab Uznaj\'ea to, aby dziewice by\'b3y obecne dla uczczenia swej = kole\'bfanki, aby by\'b3y obecne zam\'ea\'bfne dla uczczenia tej, = kt\'f3ra zosta\'b3a przyj\'eata do ich grona: to s\'b3usznie zosta\'b3o = ustanowione. Albowiem s\'b9 dwa ch\'f3 ry: jeden dziewic i jeden zam\'ea\'bfnych. Tamte j\'b9 przekazuj\'b9, a = te j\'b9 przyjmuj\'b9. Panna m\'b3oda stoi p}{\f1\lang1045 = o}{\f118\lang1045 \'9cr\'f3d nich - ani panna, ani \'bfona, poniewa\'bf = pochodzi od tych, a przechodzi do grona tamtych. \par \tab Z jakiego za\'9c powodu s\'b9 obecne nierz\'b9dnice? = Nale\'bfa\'b3oby, aby ukry\'b3y si\'ea ze wstydu, kiedy odbywa si\'ea = wesele, aby zapad\'b3y si\'ea pod ziemi\'ea (poniewa\'bf nierz\'b9d jest = zepsuciem ma\'b3\'bfe\'f1stwa): my za\'9c sprowadzamy je na wesele. \par \tab A przecie\'bf, gdy cokolwiek czynicie, nawet s\'b3owem = odwracacie wszystkie przeciwno\'9cci. \par \tab Na przyk\'b3ad}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote = \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 = Nale\'bfy dostrzec realizm obraz\'f3w, wzi\'eatych z bezpo\'9c redniego do\'9cwiadczenia spo\'b3eczno\'9cci, z\'b3o\'bfonej m.in. z = rolnik\'f3w i kupc\'f3w, do kt\'f3rych sposobu my\'9clenia dostosowuje = si\'ea Jan Chryzostom.}}}{\f118\lang1045 , kiedy siejesz, kiedy = czerpiesz wino z kadzi, czy nie odpowiedzia\'b3by \'9c na to, co oznacza zakwaszenie? A tym przecie\'bf jest = nierz\'b9dnica. Kiedy sporz\'b9dzacie ma\'9c\'e6, nie pozwalacie, aby = si\'ea zbli\'bfy\'b3o co\'9c cuchn\'b9cego. Ma\'9cci\'b9 jest = ma\'b3\'bfe\'f1stwo. Dlaczego wi\'eac pozwalasz, aby do sporz \'b9dzanej ma\'9cci zbli\'bfy\'b3 si\'ea fetor gnoju? \par \tab Co m\'f3wisz? Czy gdy panna ta\'f1czy, nie wstyd jej przed = kole\'bfank\'b9? Trzeba, aby by\'b3a godniejsza i powa\'bfniejsza ni\'bf = tamta: wysz\'b3a bowiem od r\'eaki}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn = {\footnote \pard\plain=20 \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid = {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Gr. }{\i\lang1045 eks = ankales}{\f112\lang1045 : od ramienia. Niekt\'f3rzy t\'b3umacze = uzupe\'b3niaj\'b9: od r\'eaki piel\'eagniarki.}}}{ \f118\lang1045 , a nie z sali \'e6wicze\'f1}{\cs16\f1\lang1045\super = \chftn {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 To = jest sali \'e6wicze\'f1 gimnastycznych; w przeno\'9cni okre\'9clano tak te\'bf dom = publiczny.}}}{\f118\lang1045 . Dlatego bowiem w og\'f3le nie nale\'bfy, = aby dziewica pokazywa\'b3a si\'ea na weselu. \par }{\f1\lang1045=20 \par }\pard\plain = \s1\qj\sl360\slmult1\keepn\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustrigh= t \i\fs20\lang1045\cgrid {\f118 \tab Tajemnica za\'9clubin i prokreacji \par }\pard\plain \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\f1\lang1045=20 \par }{\f118\lang1045 \tab 5. Czy nie widzisz, \'bfe na dworach = kr\'f3lewskich ci, kt\'f3rych darzy si\'ea szacunkiem, znajduj\'b9 = si\'ea wewn\'b9trz przy kr\'f3lu, podczas gdy te, kt\'f3re nie s\'b9 = szanowane, stoj\'b9 na zewn\'b9trz? B\'b9d\'9f}{ \cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain = \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid = {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 S\'b3owo jest skierowane = do towarzyszki panny m\'b3odej.}}}{\f118\lang1045 przeto wewn\'b9 trz, przy pannie m\'b3odej. I pozosta\'f1 czysta w domu, a nie obno\'9c = si\'ea z dziewictwem po obchodach weselnych. Obecne s\'b9 dwa ch\'f3ry. = Jeden oznacza, jak\'b9 przekazuje [kobiet\'ea], drugi za\'9c to, aby = by\'b3a strze\'bf ona. Dlaczego pozbawiasz dziewictwo szacunku? \par \tab Albowiem je\'bfeli ty jeste\'9c taka, o to samo b\'eadzie = j\'b9 podejrzewa\'b3 pan m\'b3ody. Chcesz oddawa\'e6 si\'ea = mi\'b3o\'9cci cielesnej: jest to rzecz handlarek, sprzedawczy\'f1 = zieleniny i rzemie\'9clniczek. \par \tab Czy to nie wstyd i ha\'f1ba? To wstyd i ha\'f1ba zachowywa\'e6 = si\'ea w spos\'f3b nieprzyzwoity, nawet gdyby by\'b3a ona c\'f3rk\'b9 = kr\'f3la. Czy stoi jej na przeszkodzie ub\'f3stwo? Czy stan i warunki = \'bfycia? Chocia\'bfby dziewica by\'b3 a niewolnic\'b9, niech trwa w przyzwoito\'9cci. "Albowiem w Jezusie = Chrystusie nie ma niewolnika ani wolnego"}{\cs16\f1\lang1045\super = \chftn {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super=20 \chftn }{\lang1045 Gal 3, 28.}}}{\f118\lang1045 . Czy\'bf = ma\'b3\'bfe\'f1stwo jest teatrem? Jest tajemnic\'b9 i = figur\'b9}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain = \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid { \cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Gr. }{\i\lang1045 = typos}{\lang1045 .}}}{\f118\lang1045 wielkiej rzeczy; nawet je\'9cli go = nie szanujesz, to szanuj przynajmniej to, czego jest figur\'b9. \par \tab "Tajemnica to wielka - m\'f3wi - w odniesieniu do Chrystusa i = do Ko\'9ccio\'b3a"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote = \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Ef 5, 32. }}}{\f118\lang1045 . Jest figur\'b9 Ko\'9ccio\'b3a i Chrystusa, a ty = wprowadzasz nierz\'b9dnice?=20 \par \tab Je\'bfeli wi\'eac - powie kto\'9c - nie ta\'f1cz\'b9 ani = panny, ani te, kt\'f3re wysz\'b3y za m\'b9\'bf, to kto b\'eadzie = ta\'f1czy\'b3? S\'b9 ta\'f1ce w misteriach}{\cs16\f1\lang1045\super = \chftn {\footnote \pard\plain=20 \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid = {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Misterium (}{\i\lang1045 = mysterion}{\f112\lang1045 ), w znaczeniu obrz\'eadu, kt\'f3ry wprowadza = w tajemnic\'ea.=20 \par Ko\'9cci\'f3\'b3 grecki przyj\'b9\'b3 s\'b3owo }{\i\lang1045 = mysterion }{\lang1045 na oznaczenie tajemnicy wiary,}{\f112\lang1045 w = kt\'f3rej si\'ea uczestniczy, rzeczywisto\'9cci sakramentalnej = (\'b3aci\'f1ski termin }{\i\lang1045 sacramentum}{ \f112\lang1045 ma inny \'9fr\'f3d\'b3os\'b3\'f3w, a przeto nieco inny = odcie\'f1 znaczeniowy).}}}{\f118\lang1045 Grek\'f3w, w naszych za\'9c = cisza i dostojna powaga, przyzwoito\'9c\'e6 i skromno\'9c\'e6. \par \tab Dokonuje si\'ea wielkie misterium: precz z nierz\'b9dnicami, = precz z profanami.}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote = \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Gr. }{ \i\lang1045 bedelos}{\f112\lang1045 , \'b3ac. }{\i\lang1045 = profanus}{\lang1045 - niewtajemniczony (w misterium).}}}{\f118\lang1045 = W jaki spos\'f3b odbywa si\'ea to misterium?=20 \par \tab Schodz\'b9 si\'ea razem dwoje i staj\'b9 si\'ea jednym. = Dlaczego wi\'eac, kiedy wchodzi, nie ma ta\'f1ca ani d\'9fwi\'eaku = cymba\'b3\'f3w, lecz wielka cisza i wielki spok\'f3j; kiedy za\'9c oni = si\'ea schodz\'b9, tworz\'b9c nie obraz nieo\'bf ywiony, nie co\'9c z tych rzeczy, kt\'f3re s\'b9 na ziemi, lecz obraz i = podobie\'f1stwo samego Boga, w\'f3wczas tak wielki}{\f1\lang1045 = }{\f118\lang1045 wprowadzasz zam\'eat, przeszkadzasz obecnym, = bezcze\'9ccisz i niepokoisz dusz\'ea.=20 \par }\pard \qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = {\f118\lang1045 Schodz\'b9 si\'ea, aby sta\'e6 si\'ea jednym cia\'b3em. = Oto znowu tajemnica mi\'b3o\'9cci. Je\'bfeli dwoje nie sta\'b3oby si\'ea = jednym, to nie wyda\'b3oby wielu, dop\'f3 ki pozostawa\'b3oby dwojgiem. Kiedy jednak osi\'b9gaj\'b9 jedno\'9c\'e6, = w\'f3wczas to czyni\'b9. \par }\pard \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = {\f118\lang1045 \tab Czego si\'ea z tego uczymy? \'afe wielka jest = si\'b3a jedno\'9cci. M\'b9dra zdolno\'9c\'e6 Boga podzieli\'b3a na = pocz\'b9tku jedno na dwoje, a chc\'b9c pokaza\'e6, \'bfe r\'f3 wnie\'bf po podziale pozostaje jedno, nie pozwoli\'b3a, aby jedno = wystarcza\'b3o dla zrodzenia pot}{\f1\lang1045 omstwa.=20 \par }\pard \qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = {\f118\lang1045 Albowiem jeszcze nie jest jednym, lecz po\'b3ow\'b9 = jednego i jest rzecz\'b9 oczywist\'b9, \'bfe nie mo\'bfe rodzi\'e6 = dzieci, tak jak i wcze\'9cniej.=20 \par Czy zobaczy\'b3e\'9c tajemnic\'ea ma\'b3\'bfe\'f1stwa? Uczyni\'b3 = jedno z jednego i ponownie, uczyniwszy tych dwoje jednym, tak czyni z = nich jedno. W ten spos\'f3b tak\'bfe z jednego rodzi si\'ea cz\'b3owiek. = Albowiem kobieta i m\'ea\'bfczyzna nie s\'b9 dwojgiem ludzi, lecz jednym cz\'b3owiekiem. I mo\'bfna si\'ea o tym = przekona\'e6 z wielu \'9fr\'f3de\'b3: od Jakuba, od Maryi, Matki = Chrystusa, ze s\'b3\'f3w: "Uczyni\'b3 ich m\'ea\'bfczyzn\'b9 i = niewi}{\f1\lang1045 a}{\f118\lang1045 st\'b9"}{ \cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain = \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid = {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Rdz 1, 27. Niejasna jest = aluzja do Jakuba.}}}{\f118\lang1045 . Je\'bfeli on jest g\'b3ow\'b9 , ona za\'9c cia\'b3em, to dlaczego s\'b9 dwoje? Dlatego te\'bf ona = zajmuje miejsce ucznia, on za\'9c nauczyciela, on kieruj\'b9cego, ona = tej, kt\'f3ra jest pos\'b3uszna kieruj\'b9cemu. Z samej struktury = cia\'b3a zobaczysz, \'bfe s\'b9 jednym. Albowiem zosta\'b3a uczyniona z jego boku i s\'b9 jakby dwiema = odci\'eatymi po\'b3owami. Dlatego te\'bf nazywa j\'b9 pomoc\'b9, aby = pokaza\'e6, \'bfe s\'b9 jednym. Przeto i nad ojca, i nad matk\'ea = przedk\'b3ada zwi\'b9zek i po\'bfycie ma\'b3\'bf e\'f1skie, aby pokaza\'e6, \'bfe s\'b9 jednym. \par Ojciec te\'bf podobnie cieszy si\'ea z c\'f3rki i syna = po\'b3\'b9czonych ma\'b3\'bfe\'f1stwem, gdy\'bf cia\'b3o = po\'b3\'b9czy\'b3o si\'ea jakby z w\'b3asn\'b9 cz\'ea\'9cci\'b9. Ponosi = znaczny wydatek i uszczuplenie maj\'b9tku, a jednak nie mo\'bfe znosi \'e6 tego, by widzie\'e6 go nieo\'bfenionego. \par Albowiem tak jak po rozci\'eaciu tego samego cia\'b3a obydwoje sami = s\'b9 niezdolni do zrodzenia dzieci, tak obydwoje sami s\'b9 niezdolni = do ustanowienia obecnego \'bfycia. Dlatego te\'bf m\'f3wi prorok: "Tym, = co pozostaje z twego ducha"}{ \cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain = \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid = {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Mal 2, 15, Septuaginta. = Greckie wyra\'bfenie }{\i\lang1045 hypoleimma pneumatos sou }{ \f112\lang1045 jest niejasne, mo\'bfe oznacza\'e6 drug\'b9 = cz\'ea\'9c\'e6, to, co pozostaje, zostaje w spadku. Jan Chryzostom = cytuje je w relacji do nierozerwalnej jedno\'9cci = ma\'b3\'bfe\'f1skiej.}}}{\f118\lang1045 . W jaki\'bf wi\'eac spos\'f3b = s\'b9 w jednym ciele? Tak jakby\'9c ty naby\'b3 najczystsz\'b9 cz\'ea\'9c\'e6 = z\'b3ota i zmiesza\'b3 j\'b9 z inn\'b9, tak te\'bf jest tutaj \endash = to, co jest najbogatsze, jakby dzi\'eaki wylanej rozkoszy, kobieta, = przyjmuj\'b9c, od\'bf ywia i ogrzewa, i po wniesieniu swojej cz\'ea\'9cci oddaje m\'ea\'bfowi. \par Dziecko jest jak most. Tak te\'bf troje staj\'b9 si\'ea jednym = cia\'b3em, gdy\'bf dziecko \'b3\'b9czy oboje z obu stron}{\f1\lang1045 . \par }{\f118\lang1045 Jak bowiem, je\'bfeli dwa miasta ca\'b3kowicie = rozdziela rzeka, to staj\'b9 si\'ea one jednym, wtedy gdy z obu stron = po\'b3\'b9czy je most - tak samo te\'bf jest i tutaj, a nawet bardziej, = gdy\'bf ten most jest z substancji obojga. \par I z tego powodu s\'b9 jednym, tak jak cia\'b3o i g\'b3owa s\'b9 = jednym cia\'b3em. Oddzielone s\'b9 bowiem szyj\'b9, lecz nie tyle s\'b9 = oddzielone, co po\'b3\'b9czone: albowiem b\'ead\'b9c \'9crodkiem, = \'b3\'b9czy ona oboje.=20 \par Zachodzi te\'bf to samo, jak gdyby rozdzielony ch\'f3r sta\'b3 = si\'ea jednym, gdy jedna jego cz\'ea\'9c\'e6 uchwyci\'b3a si\'ea z tej = strony, a druga z prawej albo jak gdyby ci, zgromadziwszy si\'ea razem i = wyci\'b9gn\'b9wszy r\'eace, stali si\'ea jednym: albowiem wyci\'b9gni\'eate r\'eace nie pozwalaj\'b9, aby = stanowili dwie cz\'ea\'9cci. \par Dlatego w\'b3a\'9cciwie i s\'b3usznie nie powiedzia\'b3: = "B\'ead\'b9 jednym cia\'b3em", lecz\~: "w jednym = ciele"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain = \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid = {\cs16\lang1045\super=20 \chftn }{\lang1045 Jan Chryzostom nie pojmuje typowe}{\f112\lang1045 j = konstrukcji hebrajskiej tego wyra\'bfenia (zob. w tym kontek\'9ccie: Jan = Chryzostom, Homilia 20, 3), lecz nadaje jej r\'f3wnie mocn\'b9 = interpretacj\'ea osobist\'b9.}}}{\f1\lang1045=20 , oc}{\f118\lang1045 zywi\'9ccie po\'b3\'b9czeni przez dziecko. \par C\'f3\'bf wi\'eac? O ile nie b\'eadzie dziecka, nie b\'ead\'b9 = jednym? B\'ead\'b9. Tego bowiem dokonuje wsp\'f3\'b3\'bfycie, = stapiaj\'b9c i mieszaj\'b9c cia\'b3a obydwojga. I tak jak ten, kt\'f3ry = do oleju dodaje ma\'9c ci, wszystko czyni jednym, tak jest r\'f3wnie\'bf tutaj. \par }{\f1\lang1045=20 \par }\pard\plain = \s2\qj\fi708\sl360\slmult1\keepn\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel1\adju= stright \i\fs20\lang4108\cgrid {\f118\lang1045 Chrze\'9ccija\'f1skie = ma\'b3\'bfe\'f1stwo=20 \par }\pard\plain = \qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\i\f1\lang1045=20 \par }{\f118\lang1045 6. Wiem, \'bfe wielu wstydzi si\'ea z powodu tego, = co zosta\'b3o powiedziane, a przyczyn\'b9 tego, co powiedzia\'b3em, jest = nieczysto\'9c\'e6 i rozwi\'b9z\'b3o\'9c\'e6. To, \'bfe tak si\'ea = odbywaj\'b9 za\'9clubiny, \'bfe ulegaj\'b9 zepsuciu, doprowadzi\'b3o do ich znies\'b3awienia. Skoro "godne czci = s\'b9 za\'9clubiny i \'b3o\'bfe nieskalane"}{\cs16\f1\lang1045\super = \chftn {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super=20 \chftn }{\lang1045 Hbr 13, 4.}}}{\f118\lang1045 , to dlaczego wstyd ci = z powodu rzeczy godnej czci, dlaczego rumienisz si\'ea z powodu tego, co = jest nieskalane? To jest w\'b3a\'9cciwe heretykom, kt\'f3rzy = wprowadzaj\'b9 nierz\'b9dnice. Dlatego chce oczy \'9cci\'e6 samo ma\'b3\'bfe\'f1stwo, aby mu przywr\'f3ci\'e6 jego = szlachetno\'9c\'e6 i zamkn\'b9\'e6 usta heretykom. Jest zniewa\'bfany = dar Bo\'bfy, \'9fr\'f3d\'b3o naszego zrodzenia. Albowiem wiele gnoju i = b\'b3ota wrzucono do \'9fr\'f3d\'b3a.=20 \par Oczy\'9c\'e6my wi\'eac to zgodnie z rozs\'b9dkiem. Znie\'9ccie = jeszcze troch\'ea, poniewa\'bf ten, kto ma do czynienia z b\'b3otem, = znosi brzydki zapach. \par Chc\'ea wam pokaza\'e6, \'bfe nie trzeba wstydzi\'e6 si\'ea z = tamtego powodu, lecz z powodu tego, co ty czynisz. Ty za\'9c, = przestaj\'b9c wstydzi\'e6 si\'ea z tamtego powodu, popadasz we wstyd z = tego powodu. Pot\'eapiasz bowiem Boga, kt\'f3ry tak=20 postanowi\'b3.=20 \par Czy musz\'ea ci m\'f3wi\'e6, w jaki spos\'f3b jest to tajemnic\'b9 = Ko\'9ccio\'b3a? \par Chrystus przyszed\'b3 do Ko\'9ccio\'b3a i narodzi\'b3 si\'ea z = niego, i z\'b3\'b9czy\'b3 si\'ea z nim jedno\'9cci\'b9 duchow\'b9. = "Po\'9clubi\'b3em was przecie\'bf - m\'f3wi - z jednym oblubie\'f1cem = jak czyst\'b9 dziewic\'ea"}{\cs16\f1\lang1045\super=20 \chftn {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 2 Kor 11, = 2.}}}{\f1\lang1045 . \par }{\f118\lang1045 A \'bfe pochodzimy od niego - i z jego = cz\'b3onk\'f3w, i z jego cia\'b3a - pos\'b3uchaj, w jaki spos\'f3b to = m\'f3wi. \par To wszystko za\'9c maj\'b9c na my\'9cli, nie wstyd\'9fmy si\'ea = takiej tajemnicy. \par Ma\'b3\'bfe\'f1stwo jest figur\'b9 obecno\'9cci Chrystusa, a ty = si\'ea upijasz? \par Powiedz mi: je\'bfeli widzia\'b3by\'9c obraz kr\'f3la, czy nie = do\'9cwiadczy\'b3by\'9c wstydu? \'afadn\'b9 miar\'b9. Uwa\'bfa si\'ea = za\'9c, \'bfe s\'b9 oboj\'eatne te rzeczy, kt\'f3re dotycz\'b9 = ma\'b3\'bfe\'f1stwa, podczas gdy s\'b9 one przyczyn\'b9 wielkiego z\'b3a. \par Wszystko jest pe\'b3ne nieprawo\'9cci. "To, co haniebne, = niedorzeczne gadanie i nieprzyzwoite \'bfarty - m\'f3wi - niech nie = wychodz\'b9 z waszych ust"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote = \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright=20 \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Ef 5, = 4.}}}{\f118\lang1045 . Wszystko za\'9c to jest rzecz\'b9 haniebn\'b9, = niedorzecznym gadaniem i nieprzyzwoitymi \'bfartami, nie w spos\'f3b = lekki, lecz ponad miar\'ea . Jest to bowiem sztuka i przynosi wiele chwa\'b3y tym, kt\'f3rzy j\'b9 = uprawiaj\'b9. Sztuk\'b9 sta\'b3y si\'ea grzechy. Nie traktujemy ich = lekko, lecz z nabytym do\'9cwiadczeniem i \'9cwiadomo\'9cci\'b9, a co do = reszty diabe\'b3 jest wodzem i w\'b3adc \'b9 swych zast\'eap\'f3w. \par Albowiem tam, gdzie jest pija\'f1stwo, tam jest = rozwi\'b9z\'b3o\'9c\'e6; tam, gdzie jest nieprzyzwoite gadanie, obecny = jest diabe\'b3, przynosz\'b9cy rzeczy w\'b3a\'9cciwe sobie. Powiedz, = prosz\'ea, czy uczestnicz\'b9 c z nimi w uczcie, dokonujesz tajemnicy Chrystusa i przyzywasz = diab\'b3a? \par Uwa\'bfacie mo\'bfe, \'bfe jestem powa\'bfny i uci\'b9\'bfliwy. = Albowiem tak\'bfe to jest spraw\'b9 przewrotno\'9cci, \'bfe ten, kto = gani, wystawia si\'ea na wyszydzenie jako osoba przykra. \par Czy nie s\'b3yszycie Paw\'b3a, kt\'f3ry m\'f3wi: To, co czynicie, = "czy jecie, czy pijecie, czy cokolwiek innego czynicie, wszystko na = chwa\'b3\'ea Bo\'bf\'b9 czy\'f1cie"?}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn = {\footnote \pard\plain=20 \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid = {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 1 Kor 10, = 31.}}}{\f118\lang1045 Wy za\'9c sk\'b3onni jeste\'9ccie do obelgi i = ha\'f1by.=20 \par Czy nie s\'b3yszycie proroka, kt\'f3ry m\'f3wi: "S\'b3u\'bfcie Panu = z boja\'9fni\'b9 i wychwalajcie Go z = dr\'bfeniem"?}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain = \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid { \cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Ps 2, 11.}}}{\f118\lang1045 . = Wy za\'9c jeste\'9ccie rozrzutni i op\'b3ywacie w luksus. \par Czy nie jest jednak mo\'bfliwe weseli\'e6 si\'ea w spos\'f3b = bezpieczny? Chcesz pos\'b3ucha\'e6 pi\'eaknych pie\'9cni? Z = pewno\'9cci\'b9 wcale nie by\'b3oby to potrzebne. Jednak si\'ea do = ciebie przychyl\'ea, je\'9cli chcesz: nie s\'b3uchaj pie\'9c ni szata\'f1skich, lecz duchowych. \par Chcesz widzie\'e6 ta\'f1cz\'b9cych? Popatrz na ch\'f3r anielski. A = jak mo\'bfna go zobaczy\'e6? - pytasz. Je\'bfeli odrzucisz te rzeczy, = przyb\'eadzie na te za\'9clubiny, a kiedy jest obecny Chrystus, jest = r\'f3wnie\'bf obecny ch\'f3r anio\'b3\'f3w. \par Je\'9cli b\'eadziesz chcia\'b3, b\'eadzie On czyni\'b3 cuda = tak\'bfe teraz, tak jak w\'f3wczas. Uczyni tak\'bfe teraz wod\'ea winem = oraz - co jeszcze cudowniejsze - zamieni rozwi\'b9z\'b3\'b9 rado\'9c\'e6 = i smutn\'b9 po\'bf\'b9dliwo\'9c\'e6 i przemieni je w to, co duchowe. To oznacza uczyni\'e6 z wody wino. \par Tam, gdzie s\'b9 fleci\'9cci, w \'bfaden spos\'f3b nie ma = Chrystusa; lecz gdyby nawet przyszed\'b3, najpierw by ich wyrzuci\'b3, a = potem uczyni\'b3by cuda. \par C\'f3\'bf jest bardziej obrzydliwego ni\'bf diabelskie obchody, = gdzie wszystko jest nieokre\'9clone, zaraz wszystko staje si\'ea = szkaradne, wszystko obrzydliwe. \par }{\f1\lang1045=20 \par }\pard\plain = \s2\qj\fi708\sl360\slmult1\keepn\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel1\adju= stright \i\fs20\lang4108\cgrid {\f118\lang1045 Wyb\'f3r oblubie\'f1ca i = prawdziwe za\'9clubiny \par }\pard\plain = \qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\i\f1\lang1045=20 \par }\pard\plain = \s20\qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1045\cgrid {\f118 7. Nic nie jest s\'b3odsze od cnoty, nic nie = jest bardziej \'b3agodne od umiarkowania, nic nie jest bardziej = po\'bf\'b9dane od zacno\'9cci. Niech kto \'9c wyprawi wesele, tak jak ja m\'f3wi\'ea, a zobaczy, jaka to = rado\'9c\'e6. \par }\pard\plain = \qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\f118\lang1045 Uwa\'bfajcie na to, jakie s\'b9 = za\'9clubiny. Przede wszystkim szukaj dla panny m\'ea\'bfa, kt\'f3rzy = b\'eadzie rzeczywi\'9ccie m\'ea\'bfem i obro \'f1c\'b9, tak jakby\'9c powsta\'b3a, aby umie\'9cci\'e6 g\'b3ow\'ea na = ciele i aby powierzy\'e6 mu nie niewolnic\'ea, lecz c\'f3rk\'ea. \par Nie poszukuj bogactw ani splendoru urodzenia, ani wielko\'9cci = ojczyzny - wszystko to jest zbyteczne - lecz dobroci duszy, = \'b3agodno\'9cci, prawdziwej m\'b9dro\'9cci, boja\'9fni Bo\'bfej, = je\'bfeli chcesz, aby twoja c\'f3rka \'bfy\'b3a w rado\'9cci. \par Albowiem je\'9cli poszukujesz boga}{\f1\lang1045 = tszego}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain = \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid = {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 S\'b3 owo jest adresowane do matki panny m\'b3odej b\'b9d\'9f te\'bf do = kobiety, kt\'f3rej zosta\'b3a ona powierzona (kt\'f3r\'b9 Jan Chryzostom = nazywa }{\i\lang1045 kedestria}{\lang1045 ).}}}{\f118\lang1045 , to nie = tylko nie przyniesiesz jej po\'bf ytku, lecz przeciwnie, przyniesiesz jej szkod\'ea, czyni\'b9c j\'b9 = niewolnic\'b9 zamiast woln\'b9. \par Ze z\'b3ota nie wydob\'eadzie ona tyle przyjemno\'9cci, ile = nieprzyjemno\'9cci pochodz\'b9cej z bycia niewolnic\'b9. \par }{\f1\lang1045 Nie poszukuj tych rzeczy, }{\f118\lang1045 lecz = przede wszystkim kogo\'9c r\'f3wnego stanu. Je\'bfeli nie jest to = mo\'bfliwe, to raczej kogo\'9c ubo\'bfszego ni\'bf bogatszego, je\'bfeli = nie chcesz sprzeda\'e6 c\'f3rki panu, lecz powierzy \'e6 j\'b9 ma\'b3\'bfonkowi. \par W\'f3wczas uwa\'bfnie ocenisz cnoty m\'ea\'bfa i gdy b\'eadziesz = mia\'b3 mu j\'b9 powierzy\'e6, wezwij pomocy Chrystusa. Nie b\'eadzie mu = bowiem wstyd: jest to tajemnica Jego obecno\'9cci. \par Przede wszystkim nie wzywaj Go, aby ci da\'b3 takiego kandydata. = Nie b\'b9d\'9f ni\'bfszy od Abrahama}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn = {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright = \fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{ \lang1045 Por. Rdz 24.}}}{\f118\lang1045 , kt\'f3ry - przeznaczony, aby = odby\'e6 tak\'b9 podr\'f3\'bf - dobrze wiedzia\'b3, gdzie nale\'bfy = si\'ea schroni\'e6: dlatego wszystko otrzyma\'b3. \par Kiedy troszczysz si\'ea i idziesz na poszukiwanie m\'ea\'bfa, = m\'f3dl si\'ea. Powiedz Bogu: "Przeznacz tego, kt\'f3rego chcesz Ty". = Pole\'e6 mu T\'ea spraw\'ea, a On, uczczony przez ciebie t\'b9 czci\'b9, = tobie to odwzajemni. \par Trzeba uczyni\'e6 dwie rzeczy: powierzy\'e6 si\'ea Jemu i szuka\'e6 = tego, kogo On chce, skromnego, m\'b9drego. \par Kiedy za\'9c wyprawiasz wesele, nie kr\'b9\'bf po domach, = po\'bfyczaj\'b9c lustra i szaty. Albowiem to, co si\'ea odbywa, nie jest = dla ostentacji ani te\'bf nie prowadzisz c\'f3rki na parad\'ea. = Rozweselaj\'b9c natomiast dom tym, co w nim jest, zwo\'b3 aj s\'b9siad\'f3w, przyjaci\'f3\'b3 i krewnych. \par Tych, o kt\'f3rych wiesz, \'bfe s\'b9 m\'b9drzy, tych zwo\'b3aj i = zach\'eacaj, aby zadowolili si\'ea tym, co jest. \par Niech nie b\'eadzie obecny nikt spo\'9cr\'f3d tych, kt\'f3rzy = przychodz\'b9 z miejsca ta\'f1c\'f3w. Jest to bowie}{\f1\lang1045 m = wydatek zbyteczny i niestosowny. \par }{\f118\lang1045 Przede wszystkim zapro\'9c Chrystusa. Wiesz, z = jakiego powodu powiniene\'9c Go zaprosi\'e6? "Kto\~uczyni\'b3 co\'9c dla = jednego z tych najmniejszych, dla mnie to = uczyni\'b3"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain=20 \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid = {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045 Por. Mt 25, = 45.}}}{\f1\lang1045 . \par }{\f118\lang1045 Nie s\'b9d\'9f, \'bfe jest rzecz\'b9 przykr\'b9 = zaprasza\'e6 ubogich ze wzgl\'eadu na Chrystusa; jest rzecz\'b9 = przykr\'b9 zaprasza\'e6 nierz\'b9dnice. Albowiem zapraszanie ubogich = jest pocz\'b9tkiem bogactwa, tamto za\'9c pocz\'b9 tkiem ruiny. \par Nie przyozdabiaj panny m\'b3odej ozdobami wykonanymi ze z\'b3ota, = lecz \'b3agodno\'9cci\'b9, dyskrecj\'b9 oraz zwyk\'b3ym odzieniem, w = miejsce wszystkich ozd\'f3b ze z\'b3ota i fryzury, przyodziewaj\'b9c = j\'b9 we wstydliwo\'9c\'e6 i skromno\'9c\'e6 oraz przekonuj\'b9c j\'b9, aby nie szuka\'b3a owych = rzeczy}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain = \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid = {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Wyra\'bfenie to w tek\'9c cie oryginalnym jest niejasne, a sam tekst - niepewny.}}}{\f1\lang1045 . \par }{\f118\lang1045 Niech nie b\'eadzie \'bfadnego zgie\'b3ku, = \'bfadnego zamieszania. Niech zostanie wezwany oblubieniec, niech = przyjmie pann\'ea. Obiady i wieczerze niech b\'ead\'b9 pe\'b3ne nie = pija\'f1stwa, lecz rado\'9cci duchowej. \par Albowiem niesko\'f1czone b\'ead\'b9 bogactwa pochodz\'b9ce z = takiego ma\'b3\'bfe\'f1stwa, a zasoby \'bfyciowe b\'ead\'b9 zapewnione. = Zobacz natomiast, ile z\'b3a pochodzi z wesel, kt\'f3re odbywaj\'b9 = si\'ea obecnie (je\'bfeli w og\'f3le mo\'bfna nazywa \'e6 je weselami, a nie zewn\'eatrznymi obchodami). \par Zako\'f1czy\'b3y si\'ea \'9cwi\'eata za\'9clubin, a zarazem obawa i = l\'eak, czy nie zniszczy\'b3 si\'ea \'bfaden z wypo\'bfyczonych = przedmiot\'f3w, a na miejsce rado\'9cci wchodzi zniech\'eacenie nie do = zniesienia. \par }{\f1\lang1045 Takie jest zmartwienie}{\f118\lang1045 tej, = kt\'f3ra troszczy si\'ea o pann\'ea m\'b3od\'b9, albo raczej sama panna = m\'b3oda nie jest z tego wy\'b3\'b9czona: wszystko to, co ma miejsce = p\'f3\'9fniej, dotyczy samej panny m\'b3odej. \par Uwa\'bfanie, \'bfe wszystko si\'ea sko\'f1czy\'b3o, jest powodem do = zmartwienia; zobaczenie opustosza\'b3ego domu }{\f1\lang1045 jest = powodem smutku. \par }{\f118\lang1045 Tam jest Chrystus, tutaj szatan; tam = przyjemno\'9c\'e6, tutaj utrapienie; tam rado\'9c\'e6, tutaj smutek; tam = wydatek, tutaj nic podobnego; tam}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn = {\footnote \pard\plain=20 \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid = {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045 Ze wzgl\'eadu na styl = oratorski zosta\'b3 nie\'9cwiadomie, a mo\'bfe \'9cwiadomie, = odwr\'f3cony porz\'b9dek antytez.}}}{\f118\lang1045=20 zbezczeszczenie, tutaj skromno\'9c\'e6; tam pija\'f1stwo, tutaj = trze\'9fwo\'9c\'e6, tu zbawienie, tu umiarkowanie. \par }{\f1\lang1045 Rozwa}{\f118\lang1045 \'bfaj\'b9c to wszystko, = zatrzymajmy w tym miejscu z\'b3o, aby\'9cmy mogli podoba\'e6 si\'ea Bogu = i byli uznani za godnych otrzymania dar\'f3w obiecanych tym, kt\'f3rzy = Go mi\'b3uj\'b9, z \'b3aski i \'bfyczliwo\'9c ci naszego Pana Jezusa Chrystusa, kt\'f3remu razem z Ojcem i Duchem = \'8cwi\'eatym niech b\'eadzie chwa\'b3a, moc, cze\'9c\'e6, teraz i = zawsze, i na wieki wiek\'f3w. Amen. \par }{\f1\lang1045=20 \par=20 \par }} ------=_NextPart_000_0007_01C21019.229C7160--