# IBM Confidential # PII file: uui/source.po # © Copyright IBM Corporation. All Right Reserved # NLS_ENCODING=UTF-8 ##: uui||source\logindlg.src||modaldialog||DLG_UUI_LOGIN||||HID_DLG_LOGIN|||||||| msgid "User Name and Password Required" msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη και κωδικός πρόσβασης" ##: uui||source\trylater.src||string||STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN|||||||||||| msgid "~Retry Saving" msgstr "Επανάλη~ψη αποθήκευσης" ##: uui||source\secmacrowarnings.src||fixedtext||RID_XMLSECDLG_MACROWARN||FI_DESCR1B|||||||||| msgid "The document contains document macros." msgstr "Το έγγραφο περιέχει μακροεντολές." ##: uui||source\logindlg.src||string||DLG_UUI_LOGIN||STR_LOGIN_REALM|||||||||| msgid "Please enter user name and password for "%2" on %1 here." msgstr "Καταχωρήστε εδώ το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης για το "%2" στο %1." ##: uui||source\unknownauthdlg.src||radiobutton||DLG_UUI_UNKNOWNAUTH||RB_DONTACCEPT_2|||||||||| msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" msgstr "Απόρριψη αυτού του πιστοποιητικού και απαγόρευση σύνδεσης σε αυτό το δικτυακό τόπο" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING_WITHRECOVER & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\nDo you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?" msgstr "Η προέλευση δεδομένων ρύθμισης '$(ARG1)' δεν είναι διαθέσιμη. Χωρίς αυτά τα δεδομένα, ορισμένες λειτουργίες μπορεί να μην εκτελούνται σωστά.\nΘέλετε να συνεχίσετε την εκκίνηση του %PRODUCTNAME χωρίς αυτά τα δεδομένα ρύθμισης;" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE_NONAME & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)." msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αντικειμένου στον κατάλογο $(ARG1)." ##: uui||source\logindlg.src||fixedtext||DLG_UUI_LOGIN||FT_LOGIN_USERNAME|||||||||| msgid "~User name" msgstr "Ό~νομα χρήστη" ##: uui||source\trylater.src||string||STR_TRYLATER_TITLE|||||||||||| msgid "Document in Use" msgstr "Το έγγραφο χρησιμοποιείται" ##: uui||source\cookiedg.src||pushbutton||DLG_COOKIES||BTN_COOKIES_OK|||||||||| msgid "~Send" msgstr "Α~ποστολή" ##: uui||source\passworderrs.src||string||STR_ERROR_PASSWORD_WRONG|||||||||||| msgid "The wrong password has been entered." msgstr "Καταχωρήθηκε εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης." ##: uui||source\ids.src||title||)|||||||||||| msgid "Invalid Document Signature" msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή εγγράφου" ##: uui||source\logindlg.src||fixedtext||DLG_UUI_LOGIN||FT_LOGIN_ACCOUNT|||||||||| msgid "A~ccount" msgstr "Λο~γαριασμός" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)." msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αντικειμένου $(ARG1) στον κατάλογο $(ARG2)." ##: uui||source\cookiedg.src||string||STR_COOKIES_SEND_START|||||||||||| msgid "%PRODUCTNAME has saved cookies for the server '${HOST}' which will be sent when requesting the document ${PATH}.\nCookies contain information which refers to certain URL classes. They are sent by some servers to %PRODUCTNAME where they are saved when certain documents are accessed. If %PRODUCTNAME loads a document that, according to the URL, corresponds to a class of one of the previously received Cookies, %PRODUCTNAME will send this information to that server. This enables a server to keep track of the status of a WWW application, e.g., when shopping online.\n\nThe following Cookies should be set:\n\n" msgstr "Το %PRODUCTNAME έχει αποθηκεύσει στοιχεία cookies για το διακομιστή '${HOST}'. Αυτά τα στοιχεία θα αποστέλλονται όταν υποβάλλεται αίτηση για το έγγραφο ${PATH}.\nΤα cookies περιέχουν πληροφορίες που αναφέρονται σε συγκεκριμένες κλάσεις URL. Αποστέλλονται από διάφορους διακομιστές στο %PRODUCTNAME όπου αποθηκεύονται κατά την πρόσβαση σε διάφορα έγγραφα. Αν το %PRODUCTNAME φορτώσει ένα έγγραφο που αντιστοιχεί, σύμφωνα με τη διεύθυνση URL του, στην κλάση κάποιου από τα cookies που έχουν ληφθεί, το %PRODUCTNAME θα αποστείλει αυτές τις πληροφορίες στο διακομιστή. Ο διακομιστής μπορεί έτσι να παρακολουθεί την κατάσταση διαφόρων διαδικτυακών εφαρμογών (π.χ. ηλεκτρονικό κατάστημα).\n\nΠρέπει να οριστούν τα ακόλουθα cookies:\n\n" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDLENGTH & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length." msgstr "Το μήκος των δεδομένων από το $(ARG1) δεν είναι έγκυρο." ##: uui||source\alreadyopen.src||string||STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN|||||||||||| msgid "~Retry Saving" msgstr "Επανάλη~ψη αποθήκευσης" ##: uui||source\cookiedg.src||string||STR_COOKIES_RECV_COOKIES|||||||||||| msgid "Domain: ${DOMAIN}, Path: ${PATH}, Cookie: ${COOKIE}.\n" msgstr "Τομέας: ${DOMAIN}, Διαδρομή: ${PATH}, Cookie: ${COOKIE}.\n" ##: uui||source\cookiedg.src||pushbutton||DLG_COOKIES||BTN_COOKIES_CANCEL|||||||||| msgid "~Ignore" msgstr "Παρά~βλεψη" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(TITLE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH)|||||||||| msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch" msgstr "Προειδοποίηση σχετικά με την ασφάλεια: Ασυμφωνία ονομάτων τομέα" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_NOREMOVE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\nDo you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "Τα δεδομένα ρύθμισης στο '$(ARG1)' έχουν καταστραφεί. Χωρίς αυτά τα δεδομένα, ορισμένες λειτουργίες μπορεί να μην εκτελούνται σωστά.\nΘέλετε να συνεχίσετε την εκκίνηση του %PRODUCTNAME χωρίς τα κατεστραμμένα δεδομένα ρύθμισης;" ##: uui||source\passcrtdlg.src||fixedtext||DLG_UUI_PASSWORD_CRT||FT_MSPASSWORD_WARNING|||||||||| msgid "WARNING: If you lose or forget the password, it cannot be recovered. It is advisable to keep passwords in a safe place. Passwords are case-sensitive and at most fifteen characters long." msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν ξεχάσετε τον κωδικό πρόσβασης, δεν μπορείτε να τον αποκαταστήσετε. Συνιστάται να αποθηκεύετε τους κωδικούς πρόσβασης σε ένα ασφαλές σημείο. Στους κωδικούς πρόσβασης γίνεται διάκριση πεζών/κεφαλαίων. Το μήκος τους δεν πρέπει να ξεπερνά τους 15 χαρακτήρες." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_WRONGFORMAT & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "$(ARG1) is not in the correct format." msgstr "Το $(ARG1) δεν έχει τη σωστή μορφή." ##: uui||source\cookiedg.src||radiobutton||DLG_COOKIES||RB_INFUTURE_IGNORE|||||||||| msgid "I~gnore" msgstr "Πα~ράβλεψη" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_BADCRC & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum." msgstr "Τα δεδομένα από το $(ARG1) δεν έχουν το σωστό ελεγκτικό άθροισμα (checksum)." ##: uui||source\newerverwarn.src||pushbutton||RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING||PB_UPDATE|||||||||| msgid "~Update Now..." msgstr "Άμεση ~ενημέρωση..." ##: uui||source\masterpasscrtdlg.src||modaldialog||DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT||||HID_DLG_MASTERPASSWORD_CRT|||||||| msgid "Set Master Password" msgstr "Ορισμός κύριου κωδικού πρόσβασης" ##: uui||source\unknownauthdlg.src||fixedtext||DLG_UUI_UNKNOWNAUTH||FT_LABEL_1|||||||||| msgid "No Text" msgstr "Χωρίς κείμενο" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NOTSUPPORTED & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system." msgstr "Η λειτουργία για το $(ARG1) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το λειτουργικό σύστημα." ##: uui||source\cookiedg.src||groupbox||DLG_COOKIES||GB_INFUTURE|||||||||| msgid "Future Cookie Handling" msgstr "Μελλοντικός χειρισμός cookies" ##: uui||source\ids.src||string||RID_KEEP_PASSWORD|||||||||||| msgid "~Remember password until end of session" msgstr "Απομν~ημόνευση κωδικού πρόσβασης μέχρι το τέλος της περιόδου λειτουργίας" ##: uui||source\unknownauthdlg.src||helpbutton||DLG_UUI_UNKNOWNAUTH||PB_HELP|||||||||| msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" ##: uui||source\masterpasscrtdlg.src||fixedtext||DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT||FT_MASTERPASSWORD_CRT|||||||||| msgid "~Enter password" msgstr "Κατα~χώρηση κωδικού πρόσβασης" ##: uui||source\newerverwarn.src||cancelbutton||RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING||PB_LATER|||||||||| msgid "~Later" msgstr "Α~ργότερα" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_FOLDER & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Folder $(ARG1) does not exist." msgstr "Ο φάκελος $(ARG1) δεν υπάρχει." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDPARAMETER & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter." msgstr "Η λειτουργία για το $(ARG1) ξεκίνησε με μια μη έγκυρη παράμετρο." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NOTSAMEDEVICE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)." msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί η ενέργεια: το $(ARG1) και το $(ARG2) είναι διαφορετικές συσκευές (μονάδες)." ##: uui||source\logindlg.src||checkbox||DLG_UUI_LOGIN||CB_LOGIN_SAVEPASSWORD|||||||||| msgid "~Save password" msgstr "Αποθήκευ~ση κωδικού πρόσβασης" ##: uui||source\openlocked.src||string||STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN|||||||||||| msgid "Open ~Read-Only" msgstr "Ά~νοιγμα μόνο για ανάγνωση" ##: uui||source\passworddlg.src||fixedtext||DLG_UUI_PASSWORD||FT_PASSWORD|||||||||| msgid "Enter password to open the file: \n" msgstr "Καταχωρήστε τον κωδικό πρόσβασης για να ανοίξετε το αρχείο: \n" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_CANTREAD & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Data of $(ARG1) could not be read." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των δεδομένων του $(ARG1)." ##: uui||source\passcrtdlg.src||fixedtext||DLG_UUI_PASSWORD_CRT||FT_PASSWORD_REPEAT|||||||||| msgid "Reenter password" msgstr "Καταχωρήστε ξανά τον κωδικό πρόσβασης" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED)|||||||||| msgid "Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n\nBefore accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?" msgstr "Δεν είναι δυνατή η επαλήθευση της ταυτότητας του δικτυακού τόπου $(ARG1).\n\nΠριν αποδεχθείτε το πιστοποιητικό, εξετάστε προσεκτικά το πιστοποιητικό του δικτυακού τόπου. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αποδεχθείτε το πιστοποιητικό ώστε να γίνει αναγνώριση του δικτυακού τόπου $(ARG1);" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_WRONGVERSION & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The version of $(ARG1) is not correct." msgstr "Η έκδοση του $(ARG1) δεν είναι σωστή." ##: uui||source\passworderrs.src||string||STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL|||||||||||| msgid "The password confirmation does not match." msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης που καταχωρήθηκε για επιβεβαίωση διαφέρει από την αρχική καταχώρηση." ##: uui||source\logindlg.src||fixedtext||DLG_UUI_LOGIN||FT_LOGIN_PASSWORD|||||||||| msgid "Pass~word" msgstr "Κωδικός πρόσβ~ασης" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_UNSUPPORTEDOVERWRITE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?" msgstr "Το %PRODUCTNAME δεν μπορεί να εμποδίσει την αντικατάσταση αρχείων όταν χρησιμοποιείται αυτό το πρωτόκολλο μετάδοσης. Θέλετε να συνεχίσετε;" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_1)|||||||||| msgid "You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n\nIf you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n\nWould you like to continue anyway?" msgstr "Επιχειρήσατε να δημιουργήσετε σύνδεση με το $(ARG1). Ωστόσο, το παρουσιαζόμενο πιστοποιητικό ασφάλειας ανήκει στο $(ARG2). Υπάρχει η μικρή πιθανότητα κάποιος να επιχειρεί να εκμεταλλευτεί την επικοινωνία σας με το δικτυακό τόπο.\n\nΑν υποψιάζεστε ότι το εμφανιζόμενο πιστοποιητικό δεν ανήκει στο $(ARG1), ακυρώστε τη σύνδεση και ειδοποιήστε το διαχειριστή του δικτυακού τόπου.\n\nΘέλετε να συνεχίσετε;" ##: uui||source\alreadyopen.src||string||STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN|||||||||||| msgid "Open ~Read-Only" msgstr "Ά~νοιγμα μόνο για ανάγνωση" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_MIN & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required." msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση της Java δεν υποστηρίζεται. Απαιτείται τουλάχιστον η έκδοση $(ARG1)." ##: uui||source\logindlg.src||fixedline||DLG_UUI_LOGIN||GB_LOGIN_LOGIN|||||||||| msgid "Log in" msgstr "Σύνδεση χρήστη" ##: uui||source\alreadyopen.src||string||STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG|||||||||||| msgid "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n\nClose document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n\n" msgstr "Το αρχείο εγγράφου '$(ARG1)' έχει κλειδωθεί για τροποποίηση από εσάς σε διαφορετικό σύστημα από τις $(ARG2)\n\nΚλείστε το έγγραφο στο άλλο σύστημα και προσπαθήστε ξανά να το αποθηκεύσετε ή αγνοήστε το κλείδωμα και αποθηκεύστε το τρέχον έγγραφο.\n\n" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_OUTOFMEMORY & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available." msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της λειτουργίας για το $(ARG1) επειδή δεν υπάρχει άλλη διαθέσιμη μνήμη." ##: uui||source\secmacrowarnings.src||okbutton||RID_XMLSECDLG_MACROWARN||PB_ENABLE|||||||||| msgid "~Enable Macros" msgstr "Ενεργ~οποίηση μακροεντολών" ##: uui||source\cookiedg.src||radiobutton||DLG_COOKIES||RB_INFUTURE_INTERACTIVE|||||||||| msgid "I~nteractive" msgstr "~Διαλογικά" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_TARGETALREADYEXISTS & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Target already exists." msgstr "Ο προορισμός υπάρχει ήδη." ##: uui||source\unknownauthdlg.src||radiobutton||DLG_UUI_UNKNOWNAUTH||RB_ACCEPT_1|||||||||| msgid "Accept this certificate temporarily for this session" msgstr "Προσωρινή αποδοχή του πιστοποιητικού για την τρέχουσα περίοδο λειτουργίας" ##: uui||source\sslwarndlg.src||pushbutton||DLG_UUI_SSLWARN||PB_OK|||||||||| msgid "Continue" msgstr "Συνέχιση" ##: uui||source\masterpasscrtdlg.src||fixedtext||DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT||FT_MASTERPASSWORD_REPEAT|||||||||| msgid "~Reenter password" msgstr "~Καταχωρήστε ξανά τον κωδικό πρόσβασης:" ##: uui||source\cookiedg.src||string||STR_COOKIES_RECV_START|||||||||||| msgid "The '${HOST}' server wishes to set one or more cookies.\nCookies contain information referring to certain URL classes. If %PRODUCTNAME later requests a document with a URL corresponding to the class of a previously set cookie, %PRODUCTNAME will send this information to the server. This allows a server to recognize the status of a WWW application, e.g., when shopping online.\n\nThe following Cookies should be set:\n\n" msgstr "Ο διακομιστής '${HOST}' πρόκειται να τοποθετήσει ένα ή περισσότερα cookies.\nΤα cookies περιέχουν πληροφορίες που παραπέμπουν σε συγκεκριμένες κλάσεις διευθύνσεων URL. Αν αργότερα το %PRODUCTNAME ζητήσει ένα έγγραφο του οποίου η διεύθυνση URL αντιστοιχεί στην κλάση ενός cookie που τοποθετήθηκε προηγουμένως, το %PRODUCTNAME θα στείλει τις πληροφορίες αυτές στο διακομιστή. Έτσι ο διακομιστής μπορεί να παρακολουθήσει την κατάσταση κάποιας διαδικτυακής εφαρμογής, για παράδειγμα κατά την πραγματοποίηση αγορών μέσω του Internet.\n\nΘα πρέπει να τοποθετηθούν τα ακόλουθα cookies:\n\n" ##: uui||source\masterpassworddlg.src||modaldialog||DLG_UUI_MASTERPASSWORD||||HID_DLG_MASTERPASSWORD_UUI|||||||| msgid "Enter Master Password" msgstr "Καταχώρηση κύριου κωδικού πρόσβασης" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(TITLE_UUI_SSLWARN_EXPIRED)|||||||||| msgid "Security Warning: Server Certificate Expired" msgstr "Προειδοποίηση σχετικά με την ασφάλεια: Λήξη πιστοποιητικού διακομιστή" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NOTAFILE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "$(ARG1) is not a file." msgstr "Το $(ARG1) δεν είναι αρχείο." ##: uui||source\ids.src||string||RID_SAVE_PASSWORD|||||||||||| msgid "~Remember password" msgstr "Απομνημόνευ~ση κωδικού πρόσβασης" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDDEVICE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid." msgstr "Η συσκευή (μονάδα) $(ARG1) δεν είναι έγκυρη." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NOTADIRECTORY & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "$(ARG1) is not a directory." msgstr "Το $(ARG1) δεν είναι κατάλογος." ##: uui||source\secmacrowarnings.src||modaldialog||RID_XMLSECDLG_MACROWARN||||HID_XMLSECDLG_MACROWARN|||||||| msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" msgstr "%PRODUCTNAME - Προειδοποίηση σχετικά με την ασφάλεια" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_ALREADYEXISTS & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "$(ARG1) already exists." msgstr "Το $(ARG1) υπάρχει ήδη." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_BADPARTNERSHIP_NAME & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted." msgstr "Τα δεδομένα που σχετίζονται με τη συνεργασία $(ARG1) έχουν αλλοιωθεί." ##: uui||source\passcrtdlg.src||modaldialog||DLG_UUI_PASSWORD_CRT||||HID_DLG_PASSWORD_CRT|||||||| msgid "Enter Password" msgstr "Καταχώρηση κωδικού πρόσβασης" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_WITHREMOVE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\nDo you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "Το αρχείο προσωπικών ρυθμίσεων '$(ARG1)' έχει καταστραφεί, συνεπώς πρέπει να διαγραφεί για να συνεχίσετε. Ορισμένες από τις προσωπικές ρυθμίσεις σας ίσως έχουν χαθεί.\nΘέλετε να συνεχιστεί η εκκίνηση του %PRODUCTNAME χωρίς τα κατεστραμμένα δεδομένα ρύθμισης;" ##: uui||source\newerverwarn.src||modaldialog||RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING||||HID_DLG_NEWERVERSIONWARNING|||||||| msgid "%PRODUCTNAME Update Available" msgstr "Υπάρχει διαθέσιμη ενημέρωση του %PRODUCTNAME" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(TITLE_UUI_SSLWARN_INVALID)|||||||||| msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid" msgstr "Προειδοποίηση σχετικά με την ασφάλεια: Μη έγκυρο πιστοποιητικό διακομιστή" ##: uui||source\unknownauthdlg.src||pushbutton||DLG_UUI_UNKNOWNAUTH||PB_OK|||||||||| msgid "OK" msgstr "OK" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_WRONGMEDIUM & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Please insert disk $(ARG1)." msgstr "Τοποθετήστε το CD $(ARG1)." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "$(ARG1) is not ready." msgstr "Το $(ARG1) δεν είναι έτοιμο." ##: uui||source\secmacrowarnings.src||pushbutton||RID_XMLSECDLG_MACROWARN||PB_VIEWSIGNS|||||||||| msgid "View Signatures..." msgstr "Προβολή υπογραφών..." ##: uui||source\cookiedg.src||string||STR_COOKIES_RECV_TITLE|||||||||||| msgid "Cookie Reception" msgstr "Λήψη cookies" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_BADPARTNERSHIP & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The data associated with the partnership is corrupted." msgstr "Τα δεδομένα που αντιστοιχούν σε αυτή τη συνεργασία έχουν αλλοιωθεί." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NAMETOOLONG & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The name $(ARG1) contains too many characters." msgstr "Το όνομα $(ARG1) περιέχει παρά πολλούς χαρακτήρες." ##: uui||source\openlocked.src||string||STR_OPENLOCKED_MSG|||||||||||| msgid "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n\n$(ARG2)\n\nOpen document read-only or open a copy of the document for editing.\n\n" msgstr "Το αρχείο εγγράφου '$(ARG1)' είναι κλειδωμένο για τροποποίηση από:\n\n$(ARG2)\n\nΑνοίξτε το έγγραφο μόνο για ανάγνωση ή ανοίξτε ένα αντίγραφο του εγγράφου για τροποποίηση.\n\n" ##: uui||source\secmacrowarnings.src||cancelbutton||RID_XMLSECDLG_MACROWARN||PB_DISABLE|||||||||| msgid "~Disable Macros" msgstr "Απενεργ~οποίηση μακροεντολών" ##: uui||source\sslwarndlg.src||fixedtext||DLG_UUI_SSLWARN||FT_LABEL_1|||||||||| msgid "No Text" msgstr "Χωρίς κείμενο" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_SSLWARN_EXPIRED_1)|||||||||| msgid "$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n\nYou should check to make sure that your computer's time is correct." msgstr "Το $(ARG1) είναι ένας δικτυακός τόπος που χρησιμοποιεί ένα πιστοποιητικό ασφάλειας για την κρυπτογράφηση δεδομένων κατά τη μετάδοση, ωστόσο το πιστοποιητικό του έληξε στις $(ARG2).\n\nΕλέγξτε αν η ώρα του υπολογιστή σας είναι ρυθμισμένη σωστά." ##: uui||source\masterpasscrtdlg.src||fixedtext||DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT||FT_INFOTEXT|||||||||| msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης για διαδικτυακές συνδέσεις προστατεύονται από ένα κύριο κωδικός πρόσβασης. Θα σας ζητηθεί να καταχωρήσετε ένα κωδικό πρόσβασης ανά συνεδρία, εφόσον το %PRODUCTNAME τον ανακτά από τη λίστα προστατευμένων κωδικών πρόσβασης." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_MODULESIZEEXCEEDED & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n$(ARG1)\nwhich are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?" msgstr "Πρόκειται να αποθηκεύσετε/εξαγάγετε μια βασική βιβλιοθήκη που προστατεύεται με κωδικό πρόσβασης, η οποία περιέχει λειτουργικές μονάδες \n$(ARG1)\nμε μέγεθος πολύ μεγάλο για αποθήκευση σε δυαδική μορφή. Αν επιθυμείτε να είναι δυνατή η εκτέλεση μακροεντολών σε αυτές τις λειτουργικές μονάδες από χρήστες που δεν γνωρίζουν τον κωδικό πρόσβασης της βιβλιοθήκης, πρέπει να διαχωρίσετε αυτές τις λειτουργικές μονάδες σε μικρότερες λειτουργικές μονάδες. Θέλετε να συνεχιστεί η αποθήκευση/εξαγωγή της βιβλιοθήκης;" ##: uui||source\sslwarndlg.src||cancelbutton||DLG_UUI_SSLWARN||PB_CANCEL|||||||||| msgid "Cancel Connection" msgstr "Ακύρωση σύνδεσης" ##: uui||source\secmacrowarnings.src||checkbox||RID_XMLSECDLG_MACROWARN||CB_ALWAYSTRUST|||||||||| msgid "Always trust macros from this source" msgstr "Οι μακροεντολές από αυτή την προέλευση θεωρούνται πάντα έμπιστες" ##: uui||source\alreadyopen.src||string||STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN|||||||||||| msgid "~Open" msgstr "Ά~νοιγμα" ##: uui||source\logindlg.src||fixedline||DLG_UUI_LOGIN||GB_LOGIN_ERROR|||||||||| msgid "Message from server" msgstr "Μήνυμα από το διακομιστή" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_CANTSEEK & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της λειτουργίας ανίχνευσης στο $(ARG1)." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_TOOMANYOPENFILES & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open." msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της λειτουργίας με το $(ARG1) επειδή υπάρχουν ήδη πάρα πολλά ανοικτά αρχεία." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION_MIN & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required." msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση της Java $(ARG1) δεν υποστηρίζεται. Απαιτείται τουλάχιστον η έκδοση $(ARG2)." ##: uui||source\logindlg.src||fixedtext||DLG_UUI_LOGIN||FT_LOGIN_PATH|||||||||| msgid "~Path" msgstr "~Διαδρομή" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDACCESS & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way." msgstr "Επιχειρήθηκε πρόσβαση στο $(ARG1) με μη έγκυρο τρόπο." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "Το $(ARG1) δεν υπάρχει." ##: uui||source\masterpasscrtdlg.src||fixedtext||DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT||FT_CAUTIONTEXT|||||||||| msgid "Caution: Make sure you remember the Master Password you have set. If you forget your Master Password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case-sensitive and at least five characters long." msgstr "Προσοχή: Πρέπει να θυμάστε τον κύριο κωδικό πρόσβασης που ορίσατε. Αν ξεχάσετε τον κύριο κωδικό πρόσβασης, δεν θα μπορέσετε να αποκτήσετε πρόσβαση στις πληροφορίες που προστατεύονται με αυτόν. Στους κωδικούς πρόσβασης γίνεται διάκριση πεζών/κεφαλαίων. Το μήκος τους δεν πρέπει να ξεπερνά τους 5 χαρακτήρες." ##: uui||source\cookiedg.src||string||STR_COOKIES_SEND_COOKIES|||||||||||| msgid "Domain: ${DOMAIN}, Path: ${PATH}, Cookie: ${COOKIE}.\n" msgstr "Τομέας: ${DOMAIN}, Διαδρομή: ${PATH}, Cookie: ${COOKIE}.\n" ##: uui||source\alreadyopen.src||string||STR_ALREADYOPEN_MSG|||||||||||| msgid "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n\nOpen document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n\n" msgstr "Το αρχείο εγγράφου '$(ARG1)' έχει κλειδωθεί για τροποποίηση από εσάς σε διαφορετικό σύστημα από τις $(ARG2)\n\nΑνοίξτε το έγγραφο μόνο για ανάγνωση ή αγνοήστε το κλείδωμα και αποθηκεύστε το έγγραφο για τροποποίηση.\n\n" ##: uui||source\unknownauthdlg.src||pushbutton||DLG_UUI_UNKNOWNAUTH||PB_VIEW__CERTIFICATE|||||||||| msgid "Examine Certificate..." msgstr "Εξέταση πιστοποιητικού..." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_RECURSIVE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself." msgstr "Το $(ARG1) δεν μπορεί να αντιγραφεί στον εαυτό του." ##: uui||source\cookiedg.src||radiobutton||DLG_COOKIES||RB_INFUTURE_SEND|||||||||| msgid "~Send" msgstr "Α~ποστολή" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTSPATH & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The path $(ARG1) does not exist." msgstr "Η διαδρομή $(ARG1) δεν υπάρχει." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_UNKNOWN & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστο σφάλμα εισόδου/εξόδου κατά την πρόσβαση στο $(ARG1)." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. Should %PRODUCTNAME repair the file?" msgstr "Το αρχείο '$(ARG1)' έχει αλλοιωθεί και συνεπώς δεν είναι δυνατό το άνοιγμά του. Θέλετε να γίνει επιδιόρθωση του αρχείου από το %PRODUCTNAME ;" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_ACCESSDENIED & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Access to $(ARG1) was denied." msgstr "Δεν επιτράπηκε η πρόσβαση στο $(ARG1)." ##: uui||source\openlocked.src||string||STR_UNKNOWNUSER|||||||||||| msgid "Unknown User" msgstr "Άγνωστος χρήστης" ##: uui||source\sslwarndlg.src||pushbutton||DLG_UUI_SSLWARN||PB_VIEW__CERTIFICATE|||||||||| msgid "View Certificate" msgstr "Προβολή πιστοποιητικού" ##: uui||source\passworderrs.src||string||STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG|||||||||||| msgid "The wrong Master Password has been entered. %PRODUCTNAME could not access web login information protected by Master Password.\n\nNote: Passwords are case-sensitive and at least five characters long." msgstr "Καταχωρήθηκε εσφαλμένος κύριος κωδικός πρόσβασης. Το %PRODUCTNAME δεν κατάφερε να αποκτήσει πρόσβαση στις πληροφορίες σύνδεσης μέσω διαδικτύου που προστατεύονται από τον κύριο κωδικό πρόσβασης.\n\nΣημείωση: Στους κωδικούς πρόσβασης γίνεται διάκριση πεζών/κεφαλαίων. Το μήκος τους δεν πρέπει να ξεπερνά τους 5 χαρακτήρες." ##: uui||source\sslwarndlg.src||modaldialog||DLG_UUI_SSLWARN||||HID_DLG_SSLWARN_UUI|||||||| msgid "Security Warning: " msgstr "Προειδοποίηση σχετικά με την ασφάλεια: " ##: uui||source\filechanged.src||string||STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN|||||||||||| msgid "~Save Anyway" msgstr "~Αποθήκευση" ##: uui||source\trylater.src||string||STR_TRYLATER_MSG|||||||||||| msgid "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n\n$(ARG2)\n\nTry again later to save document or save a copy of that document.\n\n" msgstr "Το αρχείο εγγράφου '$(ARG1)' είναι κλειδωμένο για τροποποίηση από:\n\n$(ARG2)\n\nΠροσπαθήστε αργότερα να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή αποθηκεύστε ένα αντίγραφο του εγγράφου.\n\n" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_VOLUME & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Drive $(ARG1) does not exist." msgstr "Η μονάδα $(ARG1) δεν υπάρχει." ##: uui||source\passcrtdlg.src||fixedtext||DLG_UUI_PASSWORD_CRT||FT_PASSWORD_CRT|||||||||| msgid "Enter password" msgstr "Καταχώρηση κωδικού πρόσβασης" ##: uui||source\masterpassworddlg.src||fixedtext||DLG_UUI_MASTERPASSWORD||FT_MASTERPASSWORD|||||||||| msgid "Enter password" msgstr "Καταχώρηση κωδικού πρόσβασης" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Volume $(ARG1) is not ready." msgstr "Ο τόμος $(ARG1) δεν είναι έτοιμος." ##: uui||source\passcrtdlg.src||fixedtext||DLG_UUI_PASSWORD_CRT||FT_PASSWORD_WARNING|||||||||| msgid "WARNING: If you lose or forget the password, it cannot be recovered. It is advisable to keep passwords in a safe place. Passwords are case-sensitive and at least five characters long." msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν ξεχάσετε τον κωδικό πρόσβασης, δεν μπορείτε να τον αποκαταστήσετε. Συνιστάται να αποθηκεύετε τους κωδικούς πρόσβασης σε ένα ασφαλές σημείο. Στους κωδικούς πρόσβασης γίνεται διάκριση πεζών/κεφαλαίων. Το μήκος τους δεν πρέπει να ξεπερνά τους 5 χαρακτήρες." ##: uui||source\lockfailed.src||string||STR_LOCKFAILED_MSG|||||||||||| msgid "The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to created a lock file on that file location." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείδωμα του αρχείου για αποκλειστική πρόσβαση από το %PRODUCTNAME, καθώς λείπουν δικαιώματα για τη δημιουργία αρχείο κλειδώματος στη συγκεκριμένη θέση." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly." msgstr "Η προέλευση δεδομένων ρύθμισης '$(ARG1)' δεν είναι διαθέσιμη. Χωρίς αυτά τα δεδομένα, ορισμένες λειτουργίες μπορεί να μην εκτελούνται σωστά." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_REMOVABLE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "Το $(ARG1) δεν είναι έτοιμο. Τοποθετήστε ένα μέσο αποθήκευσης στη μονάδα." ##: uui||source\trylater.src||string||STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN|||||||||||| msgid "~Save As..." msgstr "Αποθήκευση ~ως..." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported." msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση της Java $(ARG1) δεν υποστηρίζεται." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_WRITEPROTECTED & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "$(ARG1) is write protected." msgstr "Το $(ARG1) προστατεύεται από εγγραφή." ##: uui||source\secmacrowarnings.src||fixedtext||RID_XMLSECDLG_MACROWARN||FI_DESCR1A|||||||||| msgid "The document contains document macros signed by:" msgstr "Το έγγραφο περιέχει μακροεντολές που έχουν υπογραφεί από:" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_PENDING & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending." msgstr "Δεν είναι δυνατή η συνέχιση της λειτουργίας για το $(ARG1) επειδή υπάρχουν και άλλα εκκρεμή δεδομένα." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_MISPLACEDCHAR & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "$(ARG1) contains misplaced characters." msgstr "Το $(ARG1) περιέχει χαρακτήρες που βρίσκονται σε λάθος θέση." ##: uui||source\cookiedg.src||string||STR_COOKIES_SEND_TITLE|||||||||||| msgid "Send Cookies" msgstr "Αποστολή cookies" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE_CANTREPAIR & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιδιόρθωση του αρχείου '$(ARG1)' και συνεπώς δεν είναι δυνατό το άνοιγμά του." ##: uui||source\fltdlg.src||modaldialog||DLG_FILTER_SELECT||||HID_DLG_FILTER_SELECT|||||||| msgid "Filter Selection" msgstr "Επιλογή φίλτρου" ##: uui||source\openlocked.src||string||STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN|||||||||||| msgid "Open ~Copy" msgstr "Ά~νοιγμα αντιγράφου" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_GENERAL & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "Παρουσιάστηκε γενικό σφάλμα εισόδου/εξόδου κατά την πρόσβαση στο $(ARG1)." ##: uui||source\filechanged.src||string||STR_FILECHANGED_MSG|||||||||||| msgid "The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n\nDo you want to save anyway?\n\n" msgstr "Το αρχείο άλλαξε μετά το άνοιγμά του για τροποποίηση στο %PRODUCTNAME. Αν αποθηκεύσετε τη δική σας εκδοχή του εγγράφου θα αντικατασταθούν οι αλλαγές άλλων χρηστών.\n\nΘέλετε να γίνει αποθήκευση;\n\n" ##: uui||source\alreadyopen.src||string||STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN|||||||||||| msgid "~Save" msgstr "Απο~θήκευση" ##: uui||source\passworddlg.src||modaldialog||DLG_UUI_PASSWORD||||HID_DLG_PASSWORD_UUI|||||||| msgid "Enter password" msgstr "Καταχώρηση κωδικού πρόσβασης" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_CANTTELL & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της λειτουργίας tell στο $(ARG1)." ##: uui||source\openlocked.src||string||STR_OPENLOCKED_TITLE|||||||||||| msgid "Document in Use" msgstr "Το έγγραφο χρησιμοποιείται" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDCHAR & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "$(ARG1) contains invalid characters." msgstr "Το $(ARG1) περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες." ##: uui||source\secmacrowarnings.src||fixedtext||RID_XMLSECDLG_MACROWARN||FI_DESCR2|||||||||| msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." msgstr "Οι μακροεντολές ενδέχεται να περιέχουν ιούς. Με την απενεργοποίηση των μακροεντολών βελτιώνεται η ασφάλεια. Αν απενεργοποιήσετε τις μακροεντολές ίσως στερηθείτε μερικές από τις λειτουργίες που παρέχονται από τις μακροεντολές του εγγράφου." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_INVALID_XFORMS_SUBMISSION_DATA & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?" msgstr "Η φόρμα περιέχει μη έγκυρα δεδομένα. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;" ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The installed Java version is not supported." msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση της Java δεν υποστηρίζεται." ##: uui||source\logindlg.src||fixedtext||DLG_UUI_LOGIN||INFO_LOGIN_REQUEST|||||||||| msgid "Enter the user name and password for %1 here." msgstr "Καταχωρήστε εδώ το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης για το %1." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_ABORT & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted." msgstr "Η λειτουργία που βρισκόταν σε εξέλιξη στο $(ARG1) ματαιώθηκε." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME_REMOVABLE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "Ο τόμος $(ARG1) δεν είναι έτοιμος. Τοποθετήστε ένα μέσο αποθήκευσης στη μονάδα." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_ISWILDCARD & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards." msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της λειτουργίας επειδή το $(ARG1) περιέχει χαρακτήρες μπαλαντέρ." ##: uui||source\unknownauthdlg.src||modaldialog||DLG_UUI_UNKNOWNAUTH||||HID_DLG_UNKNOWNAUTH_UUI|||||||| msgid "Website Certified by an Unknown Authority" msgstr "Ο δικτυακός τόπος έχει επικυρωθεί από άγνωστο φορέα" ##: uui||source\newerverwarn.src||fixedtext||RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING||FT_INFO|||||||||| msgid "This document was created by a newer version of %PRODUCTNAME. It may contain features not supported by your current version.\n\nClick 'Update Now...' to run online update and get the latest version of %PRODUCTNAME." msgstr "Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε με νεότερη έκδοση του %PRODUCTNAME. Ενδέχεται να περιέχει λειτουργίες που δεν υποστηρίζονται από τη δική σας έκδοση.\n\nΠατήστε 'Άμεση ενημέρωση...' για να λάβετε την τρέχουσα έκδοση του %PRODUCTNAME." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_LOCKVIOLATION & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Error during shared access to $(ARG1)." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την κοινή πρόσβαση στο $(ARG1)." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_CURRENTDIR & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory." msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί η ενέργεια: Το $(ARG1) είναι ο τρέχοντας κατάλογος." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_CANTWRITE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "Data for $(ARG1) could not be written." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή δεδομένων για το $(ARG1)." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_IO_OUTOFSPACE & ERRCODE_RES_MASK)|||||||||| msgid "There is no space left on device $(ARG1)." msgstr "Δεν υπάρχει άλλος διαθέσιμος χώρος στη συσκευή $(ARG1)." ##: uui||source\ids.src||string||RID_UUI_ERRHDL||(ERRCODE_UUI_SSLWARN_INVALID_1)|||||||||| msgid "The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n\nIf you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικύρωση του πιστοποιητικού. Εξετάστε προσεκτικά το πιστοποιητικό του δικτυακού τόπου.\n\nΑν υποψιάζεστε το εμφανιζόμενο πιστοποιητικό, ακυρώστε τη σύνδεση και ειδοποιήστε το διαχειριστή του δικτυακού τόπου."