# IBM Confidential # PII file: sw/source/ui/misc.po # © Copyright IBM Corporation. All Right Reserved # NLS_ENCODING=UTF-8 ##: sw||source\ui\misc\outline.src||stringlist||DLG_NUM_NAMES.LB_FORM||3|||||||||| msgid "Untitled 3" msgstr "Χωρίς όνομα 3" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||tabdialog||DLG_DOC_FOOTNOTE|||||||||||| msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "Ρυθμίσεις υποσημειώσεων/σημειώσεων τέλους" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||menuitem||DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT||FN_GL_DEFINE||HID_MD_GLOS_DEFINE|||||||| msgid "~New" msgstr "Δ~ημιουργία" ##: sw||source\ui\misc\glosbib.src||pushbutton||DLG_BIB_BASE||PB_NEW|||||||||| msgid "~New" msgstr "Δ~ημιουργία" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTEOPTION||FT_CONT_FROM|||||||||| msgid "Star~t of next page" msgstr "~Αρχή επόμενης σελίδας" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||checkbox||TP_TEXTGRID_PAGE||CB_RUBYBELOW|||||||||| msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "Κείμενο φωνητικής γραφής κάτω/αριστερά από το βασικό κείμενο" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||4|||||||||| msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." ##: sw||source\ui\misc\num.src||checkbox||TP_NUM_POSITION||CB_RELATIVE|||||||||| msgid "Relati~ve" msgstr "Σχετι~κή" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||fixedline||TP_OUTLINE_NUM||FL_NUMBER|||||||||| msgid "Numbering" msgstr "Αρίθμηση" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||radiobutton||DLG_SORTING||RB_DN3|||||||||| msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα" ##: sw||source\ui\misc\redlndlg.src||menuitem||MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT||MN_SORT_AUTHOR||HID_SORT_AUTHOR|||||||| msgid "Author" msgstr "Συντάκτης" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||2|||||||||| msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||fixedtext||TP_LINENUMBERING||FT_DIV_ROWS|||||||||| msgid "Lines" msgstr "Γραμμές" ##: sw||source\ui\misc\bookmark.src||fixedline||DLG_INSERT_BOOKMARK||FL_BOOKMARK|||||||||| msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||radiobutton||DLG_SORTING||RB_UP3|||||||||| msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||string||STR_QUERY_DELETE_GROUP1|||||||||||| msgid "Delete the category " msgstr "Θέλετε να διαγραφεί η κατηγορία " ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||FT_PREFIX|||||||||||| msgid "~Before" msgstr "~Πριν" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||stringlist||TP_FOOTNOTEOPTION.LB_NUMCOUNT||1|||||||||| msgid "Per page" msgstr "Ανά σελίδα" ##: sw||source\ui\misc\redlndlg.src||modaldialog||DLG_MOD_REDLINE_ACCEPT||||HID_REDLINE_AUTOFMT_ACCEPT|||||||| msgid "Accept or Reject AutoFormat Changes" msgstr "Αποδοχή ή απόρριψη αλλαγών αυτόματης μορφοποίησης" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||fixedline||DLG_SORTING||FL_DIR|||||||||| msgid "Direction" msgstr "Κατεύθυνση" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||23|||||||||| msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Σερβικά)" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||radiobutton||TP_FOOTNOTEOPTION||RB_POS_PAGE|||||||||| msgid "~End of page" msgstr "Τέλος σελί~δας" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||fixedline||TP_TEXTGRID_PAGE||FL_DISPLAY|||||||||| msgid "Grid display" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||stringlist||DLG_NUM_NAMES.LB_FORM||8|||||||||| msgid "Untitled 8" msgstr "Χωρίς όνομα 8" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||FT_CONT|||||||||||| msgid "~Following page" msgstr "~Επόμενη σελίδα" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||FT_TEXT_CHARFMT|||||||||||| msgid "~Endnote area" msgstr "Περιοχή ~σημείωσης τέλους" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||FT_PARA_TEMPL|||||||||||| msgid "Pa~ragraph" msgstr "Παρά~γραφος" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||menuitem||DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM||MN_FORM6||HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS|||||||| msgid "Untitled 6" msgstr "Χωρίς όνομα 6" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||fixedtext||TP_LINENUMBERING||FT_NUM_INVERVAL|||||||||| msgid "Interval" msgstr "Διάστημα" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||pageitem||DLG_TAB_OUTLINE.1||TP_NUM_POSITION|||||||||| msgid "Position" msgstr "Θέση" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_ENDNOTEOPTION||FT_NUMTYPE|||||||||| msgid "~Numbering" msgstr "~Αρίθμηση" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||checkbox||DLG_GLOSSARY||CB_NET_REL|||||||||| msgid "Inte~rnet" msgstr "Inte~rnet" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||17|||||||||| msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Ρωσικά)" ##: sw||source\ui\misc\num.src||string||DLG_SVXTEST_NUM_BULLET||ST_RESET|||||||||| msgid "~Remove" msgstr "~Αφαίρεση" ##: sw||source\ui\misc\redlndlg.src||menuitem||MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT||MN_SORT_DATE||HID_SORT_DATE|||||||| msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" ##: sw||source\ui\misc\num.src||fixedtext||TP_NUM_POSITION||FT_INDENT|||||||||| msgid "Width of numbering" msgstr "Πλάτος αρίθμησης" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTEOPTION||FT_POS|||||||||| msgid "Position" msgstr "Θέση" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||menubutton||DLG_GLOSSARY||PB_EDIT|||||||||| msgid "Auto Te~xt" msgstr "Α~υτόματο κείμενο" ##: sw||source\ui\misc\insfnote.src||radiobutton||DLG_INS_FOOTNOTE||RB_NUMBER_AUTO|||||||||| msgid "~Automatic" msgstr "Αυ~τόματα" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||checkbox||TP_TEXTGRID_PAGE||CB_ACCROSSLINEFORLINES|||||||||| msgid "Specify line grid as visual reference only" msgstr "Πλέγμα γραμμών ως οπτικό σημείο αναφοράς μόνο" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||menuitem||DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT||FN_GL_EDIT||HID_MD_GLOS_EDIT|||||||| msgid "~Edit" msgstr "Επε~ξεργασία" ##: sw||source\ui\misc\redlndlg.src||menuitem||MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT||MN_SORT_POSITION||HID_SW_SORT_POSITION|||||||| msgid "Document position" msgstr "Θέση εγγράφου" ##: sw||source\ui\misc\num.src||fixedtext||TP_NUM_POSITION||FT_ALIGNED_AT|||||||||| msgid "Aligned at" msgstr "Θέση στοίχισης" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||menuitem||DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM||MN_FORM8||HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS|||||||| msgid "Untitled 8" msgstr "Χωρίς όνομα 8" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||string||STR_SW_CATEGORY|||||||||||| msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTEOPTION||FT_SUFFIX|||||||||| msgid "~After" msgstr "~Μετά" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||pushbutton||DLG_GLOSSARY||PB_BIB|||||||||| msgid "C~ategories..." msgstr "Κατ~ηγορίες..." ##: sw||source\ui\misc\outline.src||menuitem||DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM||MN_FORM3||HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS|||||||| msgid "Untitled 3" msgstr "Χωρίς όνομα 3" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||fixedtext||TP_OUTLINE_NUM||FT_PREFIX|||||||||| msgid "~Before" msgstr "~Πριν" ##: sw||source\ui\misc\redlndlg.src||modelessdialog||DLG_REDLINE_ACCEPT||||HID_REDLINE_ACCEPT|||||||| msgid "Accept or Reject Changes" msgstr "Αποδοχή ή απόρριψη αλλαγών" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||FT_ANCHR_CHARFMT|||||||||||| msgid "Te~xt area" msgstr "Περιο~χή κειμένου" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||11|||||||||| msgid "Native Numbering" msgstr "Εγγενής αρίθμηση" ##: sw||source\ui\misc\insfnote.src||radiobutton||DLG_INS_FOOTNOTE||RB_NUMBER_CHAR|||||||||| msgid "~Character" msgstr "~Χαρακτήρας" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||radiobutton||DLG_SORTING||RB_UP|||||||||| msgid "~Ascending" msgstr "~Αύξουσα" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||fixedline||TP_OUTLINE_NUM||FL_LEVEL|||||||||| msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||checkbox||TP_LINENUMBERING||CB_COUNT_FRAMELINES|||||||||| msgid "Lines in text frames" msgstr "Γραμμές σε πλαίσια κειμένου" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||fixedline||DLG_SORTING||FL_DELIM|||||||||| msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστικό" ##: sw||source\ui\misc\num.src||fixedline||TP_NUM_POSITION||FL_LEVEL|||||||||| msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" ##: sw||source\ui\misc\pgfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTE_PAGE||FT_LINEDIST|||||||||| msgid "~Spacing to footnote contents" msgstr "Απόσ~ταση από υποσημειώσεις" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||stringlist||DLG_NUM_NAMES.LB_FORM||5|||||||||| msgid "Untitled 5" msgstr "Χωρίς όνομα 5" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTEOPTION||FT_PAGE_TEMPL|||||||||| msgid "~Page" msgstr "Σε~λίδα" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||radiobutton||DLG_SORTING||RB_COL|||||||||| msgid "Col~umns" msgstr "Στή~λες" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||fixedtext||TP_OUTLINE_NUM||FT_START|||||||||| msgid "~Start at" msgstr "~Θέση έναρξης" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||stringlist||DLG_NUM_NAMES.LB_FORM||6|||||||||| msgid "Untitled 6" msgstr "Χωρίς όνομα 6" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||fixedtext||TP_LINENUMBERING||FT_CHAR_STYLE|||||||||| msgid "~Character Style" msgstr "Στυλ ~χαρακτήρων" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||fixedtext||TP_OUTLINE_NUM||FT_NUMBER|||||||||| msgid "~Number" msgstr "~Αριθμός" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||fixedtext||TP_OUTLINE_NUM||FT_CHARFMT|||||||||| msgid "~Character Style" msgstr "Στυλ ~χαρακτήρων" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||fixedtext||TP_LINENUMBERING||FT_DIVISOR|||||||||| msgid "Text" msgstr "Κείμενο" ##: sw||source\ui\misc\num.src||fixedtext||TP_NUM_POSITION||FT_LISTTAB|||||||||| msgid "at" msgstr "σε" ##: sw||source\ui\misc\insrule.src||fixedline||DLG_INSERT_RULER||FL_SEL|||||||||| msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||string||TP_OUTLINE_NUM||ST_NO_COLL|||||||||| msgid "(none)" msgstr "(χωρίς)" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTEOPTION||FT_ANCHR_CHARFMT|||||||||| msgid "Te~xt area" msgstr "Περιο~χή κειμένου" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||menuitem||DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM||MN_FORM4||HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS|||||||| msgid "Untitled 4" msgstr "Χωρίς όνομα 4" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||checkbox||TP_TEXTGRID_PAGE||CB_ACCROSSLINEFORCHARS|||||||||| msgid "Specify line grid as visual reference only" msgstr "Πλέγμα γραμμών ως οπτικό σημείο αναφοράς μόνο" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||fixedtext||DLG_GLOSSARY||FT_SHORTNAME|||||||||| msgid "~Shortcut" msgstr "~Συντόμευση" ##: sw||source\ui\misc\glosbib.src||fixedtext||DLG_BIB_BASE||FT_BIB|||||||||| msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" ##: sw||source\ui\misc\num.src||stringlist||TP_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY||2|||||||||| msgid "Space" msgstr "Διάστημα" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||infobox||MSG_DOUBLE_SHORTNAME|||||||||||| msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." msgstr "Το όνομα συντόμευσης υπάρχει ήδη. Επιλέξτε κάποιο άλλο όνομα." ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||radiobutton||DLG_SORTING||RB_DN|||||||||| msgid "~Descending" msgstr "~Φθίνουσα" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTEOPTION||FT_TEXT_CHARFMT|||||||||| msgid "~Footnote area" msgstr "Περιοχή υπο~σημείωσης" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||menuitem||DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM||MN_FORM7||HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS|||||||| msgid "Untitled 7" msgstr "Χωρίς όνομα 7" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedline||FL_CHAR_TEMPL|||||||||||| msgid "Character Styles" msgstr "Στυλ χαρακτήρων" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||3|||||||||| msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||stringlist||TP_LINENUMBERING.LB_POS||3|||||||||| msgid "Inner" msgstr "Εσωτερικά" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||22|||||||||| msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Σερβικά)" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||menuitem||DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT||FN_GL_COPY_TO_CLIPBOARD||HID_MD_COPY_TO_CLIPBOARD|||||||| msgid "~Copy" msgstr "Α~ντιγραφή" ##: sw||source\ui\misc\pgfnote.src||fixedline||TP_FOOTNOTE_PAGE||FL_LINE|||||||||| msgid "Separator line" msgstr "Διαχωριστική γραμμή" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||stringlist||DLG_NUM_NAMES.LB_FORM||2|||||||||| msgid "Untitled 2" msgstr "Χωρίς όνομα 2" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||stringlist||DLG_NUM_NAMES.LB_FORM||4|||||||||| msgid "Untitled 4" msgstr "Χωρίς όνομα 4" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||radiobutton||TP_TEXTGRID_PAGE||RB_NOGRID|||||||||| msgid "No grid" msgstr "Χωρίς πλέγμα" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||15|||||||||| msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Βουλγαρικά)" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||6|||||||||| msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||checkbox||TP_LINENUMBERING||CB_NUMBERING_ON|||||||||| msgid "~Show numbering" msgstr "Εμφά~νιση αρίθμησης" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||fixedline||DLG_SORTING||FL_SORT|||||||||| msgid "Setting" msgstr "Ρύθμιση" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTEOPTION||FT_OFFSET|||||||||| msgid "~Start at" msgstr "~Θέση έναρξης" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||stringlist||DLG_NUM_NAMES.LB_FORM||1|||||||||| msgid "Untitled 1" msgstr "Χωρίς όνομα 1" ##: sw||source\ui\misc\num.src||stringlist||TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN||2|||||||||| msgid "Centered" msgstr "Στο κέντρο" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||radiobutton||TP_TEXTGRID_PAGE||RB_LINESGRID|||||||||| msgid "Grid (lines only)" msgstr "Πλέγμα (γραμμές μόνο)" ##: sw||source\ui\misc\redlndlg.src||menuitem||MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT||MN_SORT_COMMENT||HID_SORT_COMMENT|||||||| msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||fixedtext||TP_TEXTGRID_PAGE||FT_COLOR|||||||||| msgid "Grid color" msgstr "Χρώμα πλέγματος" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||fixedline||DLG_SORTING||FL_LANG|||||||||| msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" ##: sw||source\ui\misc\num.src||fixedtext||TP_NUM_POSITION||FT_BORDERDIST|||||||||| msgid "Indent" msgstr "Εσοχή" ##: sw||source\ui\misc\insfnote.src||radiobutton||DLG_INS_FOOTNOTE||RB_TYPE_ENDNOTE|||||||||| msgid "~Endnote" msgstr "Σ~ημείωση τέλους" ##: sw||source\ui\misc\pgfnote.src||stringlist||TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS||3|||||||||| msgid "Right" msgstr "Δεξιά" ##: sw||source\ui\misc\pgfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTE_PAGE||FT_LINEPOS|||||||||| msgid "~Position" msgstr "~Θέση" ##: sw||source\ui\misc\redlndlg.src||menuitem||MN_REDLINE_POPUP||MN_SUB_SORT|||||||||| msgid "Sort By" msgstr "Ταξινόμηση κατά" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||fixedtext||TP_TEXTGRID_PAGE||FT_TEXTSIZE|||||||||| msgid "Max. base text size" msgstr "Μέγ. μέγεθος βασικού κειμένου" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||fixedtext||TP_OUTLINE_NUM||FT_SUFFIX|||||||||| msgid "~After" msgstr "~Μετά" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||radiobutton||DLG_SORTING||RB_DN2|||||||||| msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||stringlist||TP_FOOTNOTEOPTION.LB_NUMCOUNT||2|||||||||| msgid "Per chapter" msgstr "Ανά κεφάλαιο" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||fixedtext||TP_LINENUMBERING||FT_NUM_ROWS|||||||||| msgid "lines" msgstr "γραμμές" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTEOPTION||FT_NUMTYPE|||||||||| msgid "Num~bering" msgstr "Α~ρίθμηση" ##: sw||source\ui\misc\num.src||stringlist||TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN||1|||||||||| msgid "Left" msgstr "Αριστερά" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||radiobutton||RB_POS_PAGE|||||||||||| msgid "End ~of page" msgstr "Τέλος ~σελίδας" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||fixedline||DLG_SORTING||FL_SORT_2|||||||||| msgid "Sort criteria" msgstr "Κριτήρια ταξινόμησης" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||infobox||MSG_SRTERR|||||||||||| msgid "Cannot sort selection" msgstr "Δεν είναι δυνατή η ταξινόμηση της επιλογής." ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||stringlist||TP_LINENUMBERING.LB_POS||4|||||||||| msgid "Outer" msgstr "Εξωτερικά" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||fixedtext||DLG_SORTING||FT_KEYTYP|||||||||| msgid "Key type" msgstr "Τύπος κλειδιού" ##: sw||source\ui\misc\num.src||pageitem||DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1||RID_SVXPAGE_SYM_PICK_SINGLE_NUM|||||||||| msgid "Numbering" msgstr "Αρίθμηση" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||FT_OFFSET|||||||||||| msgid "~Start at" msgstr "~Θέση έναρξης" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||radiobutton||TP_TEXTGRID_PAGE||RB_CHARSGRID|||||||||| msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "Πλέγμα (γραμμές και χαρακτήρες)" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||menuitem||DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT||FN_GL_DEFINE_TEXT||HID_MD_GLOS_DEFINE_TEXT|||||||| msgid "New (text only)" msgstr "Νέο (μόνο κείμενο)" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||fixedtext||DLG_RENAME_GLOS||FT_NS|||||||||| msgid "~Shortcut" msgstr "~Συντόμευση" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTEOPTION||FT_CONT|||||||||| msgid "End ~of footnote" msgstr "Τέλος ~υποσημείωσης" ##: sw||source\ui\misc\pgfnote.src||radiobutton||TP_FOOTNOTE_PAGE||RB_MAXHEIGHT|||||||||| msgid "Maximum footnote ~height" msgstr "Μέγιστο ~ύψος υποσημείωσης" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedline||FL_TEMPL|||||||||||| msgid "Styles" msgstr "Στυλ" ##: sw||source\ui\misc\insrule.src||string||DLG_INSERT_RULER||ST_SIMPLE|||||||||| msgid "Plain" msgstr "Απλός" ##: sw||source\ui\misc\glosbib.src||fixedtext||DLG_BIB_BASE||FT_PATH|||||||||| msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" ##: sw||source\ui\misc\num.src||stringlist||TP_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY||1|||||||||| msgid "Tab stop" msgstr "Στηλοθέτης" ##: sw||source\ui\misc\redlndlg.src||menuitem||MN_REDLINE_POPUP||MN_EDIT_COMMENT||HID_EDIT_COMMENT|||||||| msgid "Edit Comment..." msgstr "Επεξεργασία σχολίου..." ##: sw||source\ui\misc\num.src||stringlist||TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN||3|||||||||| msgid "Right" msgstr "Δεξιά" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||string||STR_GLOSSARY|||||||||||| msgid "AutoText :" msgstr "Αυτόματο κείμενο :" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||stringlist||DLG_NUM_NAMES.LB_FORM||9|||||||||| msgid "Untitled 9" msgstr "Χωρίς όνομα 9" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||checkbox||DLG_GLOSSARY||CB_INSERT_TIP|||||||||| msgid "~Display remainder of name as suggestion while typing" msgstr "Εμφάνιση υπόλοιπου ονόματος ως πρότασης κατά την ~πληκτρολόγηση" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||pageitem||DLG_TAB_OUTLINE.1||TP_OUTLINE_NUM|||||||||| msgid "Numbering" msgstr "Αρίθμηση" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||fixedtext||DLG_SORTING||FT_COL|||||||||| msgid "Column" msgstr "Στήλη" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTEOPTION||FT_PARA_TEMPL|||||||||| msgid "Pa~ragraph" msgstr "Παρά~γραφος" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||9|||||||||| msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||13|||||||||| msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Βουλγαρικά)" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedline||TP_FOOTNOTEOPTION||FL_NUM|||||||||| msgid "Instant Numbering" msgstr "Αυτόματη αρίθμηση" ##: sw||source\ui\misc\num.src||stringlist||TP_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY||3|||||||||| msgid "Nothing" msgstr "Τίποτα" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||fixedtext||TP_TEXTGRID_PAGE||FT_RUBYSIZE|||||||||| msgid "Max. Ruby text size" msgstr "Μέγ. μέγεθος κειμένου φωνητικής γραφής" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedline||FL_CONT|||||||||||| msgid "Continuation notice" msgstr "Μήνυμα συνέχισης" ##: sw||source\ui\misc\num.src||pageitem||DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1||RID_SVXPAGE_SYM_PICK_NUM|||||||||| msgid "Multilevel" msgstr "Πολλαπλά επίπεδα" ##: sw||source\ui\misc\num.src||fixedtext||TP_NUM_POSITION||FT_LABEL_FOLLOWED_BY|||||||||| msgid "Numbering followed by" msgstr "Μετά από την αρίθμηση" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||modaldialog||DLG_GLOSSARY||||FN_GLOSSARY_DLG|||||||| msgid "Auto Text" msgstr "Αυτόματο κείμενο" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||radiobutton||DLG_SORTING||RB_TABCH|||||||||| msgid "~Character" msgstr "~Χαρακτήρας" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||checkbox||TP_TEXTGRID_PAGE||CB_DISPLAY|||||||||| msgid "Display grid" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||fixedtext||TP_TEXTGRID_PAGE||FT_LINESPERPAGE|||||||||| msgid "Lines per page" msgstr "Γραμμές ανά σελίδα" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||checkbox||DLG_GLOSSARY||CB_FILE_REL|||||||||| msgid "~File system" msgstr "Σύστημα ~αρχείων" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||string||DLG_SORTING||STR_NUMERIC|||||||||| msgid "Numeric" msgstr "Αριθμητικό" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||16|||||||||| msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Ρωσικά)" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||okbutton||DLG_GLOSSARY||PB_INSERT|||||||||| msgid "~Insert" msgstr "Εισαγ~ωγή" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||fixedline||TP_LINENUMBERING||FL_DIVISOR|||||||||| msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστικό" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||20|||||||||| msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Σερβικά)" ##: sw||source\ui\misc\pgfnote.src||stringlist||TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS||2|||||||||| msgid "Centered" msgstr "Στο κέντρο" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||fixedline||DLG_GLOSSARY||FL_RELATIVE|||||||||| msgid "Save links relative to" msgstr "Αποθήκευση σχετικών συνδέσεων βάσει της διαδρομής:" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||8|||||||||| msgid "Bullet" msgstr "Κουκίδα" ##: sw||source\ui\misc\insfnote.src||radiobutton||DLG_INS_FOOTNOTE||RB_TYPE_FTN|||||||||| msgid "~Footnote" msgstr "~Υποσημείωση" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||fixedtext||TP_LINENUMBERING||FT_POS|||||||||| msgid "Position" msgstr "Θέση" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedline||TP_FOOTNOTEOPTION||FL_TEMPL|||||||||| msgid "Styles" msgstr "Στυλ" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||pushbutton||DLG_GLOSSARY||PB_PATH|||||||||| msgid "~Path..." msgstr "Δ~ιαδρομή..." ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||menuitem||DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT||FN_GL_REPLACE||HID_MD_GLOS_REPLACE|||||||| msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||menuitem||DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT||FN_GL_REPLACE_TEXT||HID_MD_GLOS_REPLACE|||||||| msgid "Rep~lace (text only)" msgstr "Αν~τικατάσταση (κείμενο μόνο)" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||radiobutton||DLG_SORTING||RB_TAB|||||||||| msgid "~Tabs" msgstr "Σ~τηλοθέτες" ##: sw||source\ui\misc\num.src||fixedtext||TP_NUM_POSITION||FT_NUMDIST|||||||||| msgid "Minimum space numbering <-> text" msgstr "Ελάχιστη απόσταση αρίθμησης <-> κειμένου" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||fixedtext||DLG_RENAME_GLOS||FT_OS|||||||||| msgid "Short~cut" msgstr "Συν~τόμευση" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||radiobutton||RB_POS_CHAPTER|||||||||||| msgid "End of ~document" msgstr "Τέλος ~εγγράφου" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedline||TP_FOOTNOTEOPTION||FL_CONT|||||||||| msgid "Continuation notice" msgstr "Μήνυμα συνέχισης" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||1|||||||||| msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." ##: sw||source\ui\misc\num.src||fixedline||TP_NUM_POSITION||FL_POSITION|||||||||| msgid "Position and spacing" msgstr "Θέση και απόσταση" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||pageitem||DLG_DOC_FOOTNOTE.1||TP_ENDNOTEOPTION|||||||||| msgid "Endnotes" msgstr "Σημειώσεις τέλους" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||modaldialog||DLG_NUM_NAMES||||HID_NUM_NAMES|||||||| msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση ως" ##: sw||source\ui\misc\insfnote.src||modaldialog||DLG_INS_FOOTNOTE|||||||||||| msgid "Create Footnotes and Endnotes" msgstr "Δημιουργία υποσημειώσεων και σημειώσεων τέλους" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||fixedline||TP_LINENUMBERING||FL_COUNT|||||||||| msgid "Count" msgstr "Μέτρηση" ##: sw||source\ui\misc\glosbib.src||fixedtext||DLG_BIB_BASE||FT_SELECT|||||||||| msgid "Selection list" msgstr "Λίστα επιλογών" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||fixedline||TP_TEXTGRID_PAGE||FL_GRID_TYPE|||||||||| msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedline||TP_ENDNOTEOPTION||FL_NUM|||||||||| msgid "Instant Numbering" msgstr "Αυτόματη αρίθμηση" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||string||DLG_SORTING||STR_ROW|||||||||| msgid "Rows" msgstr "Γραμμές" ##: sw||source\ui\misc\num.src||fixedtext||TP_NUM_POSITION||FT_INDENT_AT|||||||||| msgid "Indent at" msgstr "Εσοχή σε" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||21|||||||||| msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Σερβικά)" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||fixedtext||TP_LINENUMBERING||FT_OFFSET|||||||||| msgid "Spacing" msgstr "Απόσταση" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||fixedtext||TP_TEXTGRID_PAGE||FT_CHARWIDTH|||||||||| msgid "Character ~width" msgstr "~Πλάτος χαρακτήρων" ##: sw||source\ui\misc\num.src||pushbutton||TP_NUM_POSITION||PB_STANDARD|||||||||| msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||radiobutton||TP_FOOTNOTEOPTION||RB_POS_CHAPTER|||||||||| msgid "En~d of document" msgstr "~Τέλος εγγράφου" ##: sw||source\ui\misc\pgfnote.src||stringlist||TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS||1|||||||||| msgid "Left" msgstr "Αριστερά" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||menuitem||DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT||FN_GL_DELETE||HID_MD_GLOS_DELETE|||||||| msgid "~Delete" msgstr "~Διαγραφή" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||FT_PAGE_TEMPL|||||||||||| msgid "~Page" msgstr "Σε~λίδα" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||menuitem||DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM||MN_SAVE||HID_NUM_OUTL_NUM_SAVEAS|||||||| msgid "Save ~As..." msgstr "Αποθήκευση ~ως..." ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||string||DLG_GLOSSARY||ST_READONLY_PATH|||||||||| msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" msgstr "Οι κατάλογοι 'AutoText' είναι μόνο για ανάγνωση. Θέλετε να εμφανιστεί το παράθυρο διαλόγου ρυθμίσεων διαδρομής;" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||modaldialog||DLG_RENAME_GLOS||||HID_RENAME_GLOSSARY|||||||| msgid "Rename AutoText" msgstr "Μετονομασία καταχώρησης αυτόματου κειμένου" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTEOPTION||FT_NUMCOUNT|||||||||| msgid "~Counting" msgstr "~Καταμέτρηση" ##: sw||source\ui\misc\redlndlg.src||menuitem||MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT||MN_SORT_ACTION||HID_SORT_ACTION|||||||| msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" ##: sw||source\ui\misc\bookmark.src||string||STR_REMOVE_WARNING|||||||||||| msgid "The following characters are not valid and have been removed: " msgstr "Οι ακόλουθοι χαρακτήρες αφαιρέθηκαν επειδή δεν ήταν έγκυροι. " ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||stringlist||TP_LINENUMBERING.LB_POS||1|||||||||| msgid "Left" msgstr "Αριστερά" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||menuitem||DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM||MN_FORM9||HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS|||||||| msgid "Untitled 9" msgstr "Χωρίς όνομα 9" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||fixedtext||TP_TEXTGRID_PAGE||FT_CHARSPERLINE|||||||||| msgid "Characters per line" msgstr "Χαρακτήρες ανά γραμμή" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||14|||||||||| msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Βουλγαρικά)" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||10|||||||||| msgid "None" msgstr "Χωρίς" ##: sw||source\ui\misc\pgfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTE_PAGE||FT_LINETYPE|||||||||| msgid "~Weight" msgstr "~Πάχος" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||cancelbutton||DLG_GLOSSARY||PB_CLOSE|||||||||| msgid "~Close" msgstr "~Κλείσιμο" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||menuitem||DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT||FN_GL_RENAME||HID_MD_GLOS_RENAME|||||||| msgid "Rename..." msgstr "Μετονομασία..." ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||checkbox||TP_TEXTGRID_PAGE||CB_SNAPTOCHARS|||||||||| msgid "~Snap to characters" msgstr "~Συγκράτηση στους χαρακτήρες" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||infobox||MSG_NO_GLOSSARIES|||||||||||| msgid "There is no AutoText in this file." msgstr "Δεν υπάρχει αυτόματο κείμενο σε αυτό το αρχείο." ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||fixedtext||DLG_SORTING||FT_DIR|||||||||| msgid "Order" msgstr "Σειρά" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||stringlist||TP_LINENUMBERING.LB_POS||2|||||||||| msgid "Right" msgstr "Δεξιά" ##: sw||source\ui\misc\insfnote.src||fixedline||DLG_INS_FOOTNOTE||FL_TYPE|||||||||| msgid "Type" msgstr "Τύπος" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||fixedtext||DLG_GLOSSARY||FT_NAME|||||||||| msgid "~Name" msgstr "Όν~ομα" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||modaldialog||DLG_SORTING||||FN_SORTING_DLG|||||||| msgid "Sort" msgstr "Ταξινόμηση" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||checkbox||DLG_SORTING||CB_KEY3|||||||||| msgid "Key ~3" msgstr "Κλειδί ~3" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||radiobutton||DLG_SORTING||RB_ROW|||||||||| msgid "~Rows" msgstr "~Γραμμές" ##: sw||source\ui\misc\pgfnote.src||fixedline||TP_FOOTNOTE_PAGE||FL_FOOTNOTE_SIZE|||||||||| msgid "Footnote area" msgstr "Περιοχή υποσημειώσεων" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||checkbox||DLG_SORTING||CB_KEY1|||||||||| msgid "Key ~1" msgstr "Κλειδί ~1" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||5|||||||||| msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||12|||||||||| msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Βουλγαρικά)" ##: sw||source\ui\misc\bookmark.src||modaldialog||DLG_INSERT_BOOKMARK||||FN_INSERT_BOOKMARK|||||||| msgid "Create Document Bookmark" msgstr "Δημιουργία σελιδοδείκτη εγγράφου" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||checkbox||TP_LINENUMBERING||CB_RESTART_PAGE|||||||||| msgid "~Restart every new page" msgstr "Επανέναρ~ξη σε κάθε νέα σελίδα" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||fixedtext||TP_OUTLINE_NUM||FT_ALL_LEVEL|||||||||| msgid "Sho~w sublevels" msgstr "Υπο~επίπεδα" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||checkbox||DLG_SORTING||CB_KEY2|||||||||| msgid "Key ~2" msgstr "Κλειδί ~2" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||querybox||MSG_QUERY_DELETE|||||||||||| msgid "Delete AutoText?" msgstr "Διαγραφή αυτόματου κειμένου;" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||fixedtext||TP_OUTLINE_NUM||FT_COLL|||||||||| msgid "~Paragraph Style" msgstr "Στ~υλ παραγράφου" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||string||DLG_SORTING||STR_COL|||||||||| msgid "Column" msgstr "Στήλη" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||fixedtext||DLG_RENAME_GLOS||FT_ON|||||||||| msgid "Na~me" msgstr "Ό~νομα" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||menuitem||DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM||MN_FORM1||HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS|||||||| msgid "Untitled 1" msgstr "Χωρίς όνομα 1" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||FT_SUFFIX|||||||||||| msgid "~After" msgstr "~Μετά" ##: sw||source\ui\misc\num.src||tabdialog||DLG_SVXTEST_NUM_BULLET|||||||||||| msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Κουκίδες και αρίθμηση" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||fixedline||DLG_NUM_NAMES||FL_FORM|||||||||| msgid "Format" msgstr "Μορφή" ##: sw||source\ui\misc\insrule.src||modaldialog||DLG_INSERT_RULER||||HID_RULER_DIALOG|||||||| msgid "Insert Horizontal Ruler" msgstr "Εισαγωγή οριζόντιου χάρακα" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||radiobutton||DLG_SORTING||RB_UP2|||||||||| msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||fixedline||TP_LINENUMBERING||FL_DISPLAY|||||||||| msgid "View" msgstr "Προβολή" ##: sw||source\ui\misc\insfnote.src||fixedline||DLG_INS_FOOTNOTE||FL_NUMBER|||||||||| msgid "Numbering" msgstr "Αρίθμηση" ##: sw||source\ui\misc\num.src||fixedtext||TP_NUM_POSITION||FT_ALIGN|||||||||| msgid "N~umbering alignment" msgstr "Στοίχιση αρί~θμησης" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||checkbox||TP_LINENUMBERING||CB_COUNT_EMPTYLINES|||||||||| msgid "Blank lines" msgstr "Κενές γραμμές" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||menuitem||DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT||FN_GL_MACRO||HID_MD_GLOS_MACRO|||||||| msgid "~Macro..." msgstr "~Μακροεντολή..." ##: sw||source\ui\misc\glosbib.src||pushbutton||DLG_BIB_BASE||PB_RENAME|||||||||| msgid "~Rename" msgstr "~Μετονομασία" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||stringlist||TP_FOOTNOTEOPTION.LB_NUMCOUNT||3|||||||||| msgid "Per document" msgstr "Ανά έγγραφο" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||fixedtext||DLG_RENAME_GLOS||FT_NN|||||||||| msgid "~New" msgstr "Δ~ημιουργία" ##: sw||source\ui\misc\bookmark.src||pushbutton||DLG_INSERT_BOOKMARK||BT_DELETE|||||||||| msgid "~Delete" msgstr "~Διαγραφή" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTEOPTION||FT_PREFIX|||||||||| msgid "~Before" msgstr "~Πριν" ##: sw||source\ui\misc\num.src||pageitem||DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1||RID_SVXPAGE_SYM_PICK_BULLET|||||||||| msgid "Bullets" msgstr "Κουκίδες" ##: sw||source\ui\misc\pgfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTE_PAGE||FT_LINEWIDTH|||||||||| msgid "~Length" msgstr "~Μήκος" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||string||DLG_GLOSSARY.LB_BIB||ST_READONLY|||||||||| msgid "read-only" msgstr "μόνο για ανάγνωση" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||menuitem||DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM||MN_FORM5||HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS|||||||| msgid "Untitled 5" msgstr "Χωρίς όνομα 5" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||tabpage||TP_LINENUMBERING||||HID_LINENUMBERING|||||||| msgid "Line Numbers" msgstr "Αριθμοί γραμμών" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||FT_CONT_FROM|||||||||||| msgid "~Start" msgstr "~Αρχή" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||menuitem||DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM||MN_FORM2||HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS|||||||| msgid "Untitled 2" msgstr "Χωρίς όνομα 2" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||string||STR_SAVE_GLOSSARY|||||||||||| msgid "Save AutoText" msgstr "Αποθήκευση αυτόματου κειμένου" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||7|||||||||| msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedline||TP_FOOTNOTEOPTION||FL_CHAR_TEMPL|||||||||| msgid "Character Styles" msgstr "Στυλ χαρακτήρων" ##: sw||source\ui\misc\glosbib.src||pushbutton||DLG_BIB_BASE||PB_DELETE|||||||||| msgid "~Delete" msgstr "~Διαγραφή" ##: sw||source\ui\misc\glosbib.src||modaldialog||DLG_BIB_BASE||||HID_BIB_BASE|||||||| msgid "Edit Categories" msgstr "Επεξεργασία κατηγοριών" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||string||STR_QUERY_DELETE_GROUP2|||||||||||| msgid "?" msgstr "?" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||menuitem||DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT||FN_GL_IMPORT||HID_MD_GLOS_IMPORT|||||||| msgid "~Import..." msgstr "Ε~ισαγωγή..." ##: sw||source\ui\misc\outline.src||string||DLG_TAB_OUTLINE||ST_FORM|||||||||| msgid "~Format" msgstr "Μ~ορφή" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||checkbox||DLG_SORTING||CB_CASE|||||||||| msgid "Match case" msgstr "Συμφωνία κεφαλαίων/πεζών" ##: sw||source\ui\misc\insfnote.src||string||DLG_INS_FOOTNOTE||STR_CHAR|||||||||| msgid "Character" msgstr "Χαρακτήρας" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||checkbox||TP_TEXTGRID_PAGE||CB_PRINT|||||||||| msgid "Print grid" msgstr "Εκτύπωση πλέγματος" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||18|||||||||| msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Ρωσικά)" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||fixedtext||TP_OUTLINE_NUM||FT_DELIM|||||||||| msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστικό" ##: sw||source\ui\misc\pgfnote.src||radiobutton||TP_FOOTNOTE_PAGE||RB_MAXHEIGHT_PAGE|||||||||| msgid "~Not larger than page area" msgstr "Όχι μεγα~λύτερη από τη σελίδα" ##: sw||source\ui\misc\pgfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTE_PAGE||FT_DIST|||||||||| msgid "Space to text" msgstr "Απόσταση από το κείμενο" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||fixedtext||TP_LINENUMBERING||FT_DIV_INTERVAL|||||||||| msgid "Every" msgstr "Κάθε" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||fixedline||TP_TEXTGRID_PAGE||FL_LAYOUT|||||||||| msgid "Grid layout" msgstr "Διάταξη πλέγματος" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||19|||||||||| msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Ρωσικά)" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||fixedtext||TP_LINENUMBERING||FT_FORMAT|||||||||| msgid "F~ormat" msgstr "~Μορφή" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||stringlist||DLG_NUM_NAMES.LB_FORM||7|||||||||| msgid "Untitled 7" msgstr "Χωρίς όνομα 7" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||pageitem||DLG_DOC_FOOTNOTE.1||TP_FOOTNOTEOPTION|||||||||| msgid "Footnotes" msgstr "Υποσημειώσεις" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||checkbox||DLG_GLOSSARY||CB_SHOW_EXAMPLE|||||||||| msgid "Sho~w preview" msgstr "Εμ~φάνιση προεπισκόπησης"