# IBM Confidential # PII file: padmin/source.po # © Copyright IBM Corporation. All Right Reserved # NLS_ENCODING=UTF-8 ##: padmin||source\padialog.src||radiobutton||RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV||RID_ADDP_CHDEV_BTN_OLD|||||||||| msgid "~Import printers from a StarOffice installation" msgstr "~Εισαγωγή εκτυπωτών από μια εγκατάσταση του StarOffice" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_PWDIALOG||RID_RTS_PWDIALOG_TXT|||||||||| msgid "Please enter your authentication data for server %s" msgstr "Καταχωρήστε τα δεδομένα ελέγχου ταυτότητας για το διακομιστή %s" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_TXT_HELP|||||||||| msgid "Please select the folder from which you want to import fonts. Add the selected fonts by clicking the OK button." msgstr "Επιλέξτε το φάκελο από τον οποίο θέλετε να εισαγάγετε γραμματοσειρές. Προσθέστε τις επιλεγμένες γραμματοσειρές πατώντας το κουμπί "ΟΚ"." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_PRINTERALREADYEXISTS|||||||||||| msgid "A printer named "%s" already exists. This printer will not be imported." msgstr "Υπάρχει ήδη ένας εκτυπωτής με το όνομα "%s". Δεν θα γίνει εισαγωγή αυτού του εκτυπωτή." ##: padmin||source\padialog.src||cancelbutton||RID_PADIALOG||RID_PA_BTN_CANCEL|||||||||| msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" ##: padmin||source\padialog.src||okbutton||RID_FONTNAMEDIALOG||RID_FNTNM_BTN_OK|||||||||| msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" ##: padmin||source\padialog.src||radiobutton||RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER||RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFAULT|||||||||| msgid "T~he default driver" msgstr "Το πρ~οεπιλεγμένο πρόγραμμα οδήγησης" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_FONTSUBSTPAGE||RID_RTS_FS_FROM_TXT|||||||||| msgid "Repla~ce font" msgstr "Α~ντικατάσταση γραμματοσειράς" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS||RID_ADDP_OLD_TXT_PRINTERS|||||||||| msgid "~These printers can be imported. Please select the ones you want to import." msgstr "Αυτοί οι ε~κτυπωτές μπορούν να εισαχθούν. Επιλέξτε αυτούς που θέλετε να εισαγάγετε." ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_BTN_SELECTALL|||||||||| msgid "~Select All" msgstr "Επιλογή όλ~ων" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS||RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL|||||||||| msgid "~Select All" msgstr "Επιλογή όλ~ων" ##: padmin||source\rtsetup.src||checkbox||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_CB_EXTERNAL|||||||||| msgid "~Use system print dialog, disable %PRODUCTNAME's print dialog" msgstr "~Χρήση παραθύρου διαλόγου εκτύπωσης του συστήματος και απενεργοποίηση παραθύρου διαλόγου εκτύπωσης του %PRODUCTNAME" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS||RID_ADDP_STR_TITLE|||||||||| msgid "Import printers from old versions" msgstr "Εισαγωγή εκτυπωτών από παλιότερες εκδόσεις" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_SEMICONDENSED|||||||||||| msgid "Semicondensed" msgstr "Ημι-συμπτυγμένη" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ADDP_PAGE_COMMAND||RID_ADDP_STR_TITLE|||||||||| msgid "Choose a command line" msgstr "Επιλογή εντολής" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_DEVICEPAGE||RID_RTS_DEVICE_LEVEL_TXT|||||||||| msgid "PostScript ~Level" msgstr "Επίπε~δο PostScript" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_FONTNAMEDIALOG||RID_FNTNM_BTN_RENAME|||||||||| msgid "Re~name..." msgstr "Μετ~ονομασία..." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_STR_OVERWRITEALL|||||||||| msgid "All" msgstr "Όλα" ##: padmin||source\padialog.src||modaldialog||RID_PADIALOG|||||||||||| msgid "Printer Administration" msgstr "Διαχείριση εκτυπωτή" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_PADIALOG||RID_PA_TESTPAGE|||||||||| msgid "Test ~Page" msgstr "~Δοκιμαστική σελίδα" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_REGULAR|||||||||||| msgid "Regular" msgstr "Κανονική γραφή" ##: padmin||source\rtsetup.src||pageitem||RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL||RID_RTS_DEVICEPAGE|||||||||| msgid "Device" msgstr "Συσκευή" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_ADDP_PAGE_COMMAND||RID_ADDP_CMD_TXT_COMMAND|||||||||| msgid "Please enter a c~ommand line appropriate for this device." msgstr "Πληκτρολογήστε την κατάλληλη ε~ντολή για αυτή τη συσκευή." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_AFMERROR_NO_FAMILY_NAME|||||||||||| msgid "The metric does not contain a 'FamilyName' entry." msgstr "Η καταχώρηση 'FamilyName' δεν περιλαμβάνεται στα μετρικά στοιχεία." ##: padmin||source\padialog.src||checkbox||RID_PADIALOG||RID_PA_CB_CUPSUSAGE|||||||||| msgid "Disable CUPS Support" msgstr "Απενεργοποίηση υποστήριξης CUPS" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ERR_REMOVESGENPRT|||||||||||| msgid "The driver "%s" is always needed and can therefore not be removed." msgstr "Το πρόγραμμα οδήγηση "%s" είναι πάντα απαραίτητο και κατά συνέπεια δεν είναι δυνατή η αφαίρεσή του." ##: padmin||source\rtsetup.src||checkbox||RID_RTS_FONTSUBSTPAGE||RID_RTS_FS_ENABLE_BTN|||||||||| msgid "~Enable font replacement" msgstr "~Ενεργοποίηση της αντικατάστασης γραμματοσειρών" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_QUERY_REMOVEDRIVER|||||||||||| msgid "Do you really want to remove the driver "%s"?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αφαιρεθεί το πρόγραμμα οδήγησης "%s";" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_FONTNAMEDIALOG||RID_FNTNM_FIXED|||||||||| msgid "Note: The fonts are only available to the applications." msgstr "Σημείωση: Οι γραμματοσειρές είναι διαθέσιμες μόνο για τις εφαρμογές." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_TESTPAGE_MODEL|||||||||||| msgid "Model" msgstr "Μοντέλο" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_OTHERPAGE||RID_RTS_OTHER_RIGHTMARGIN_TXT|||||||||| msgid "~Right margin" msgstr "~Δεξί περιθώριο" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_TESTPAGE_TIME|||||||||||| msgid "Time" msgstr "Ώρα" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_STR_IMPORTOP|||||||||| msgid "Add fonts" msgstr "Προσθήκη γραμματοσειρών" ##: padmin||source\rtsetup.src||string||RID_RTS_RTSDIALOG||RID_RTS_RTSDIALOG_INVALID_TXT|||||||||| msgid "" msgstr "<παράβλεψη>" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_CONDENSED|||||||||||| msgid "Condensed" msgstr "Συμπτυγμένη" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_PWDIALOG||RID_RTS_PWDIALOG_PASS_TXT|||||||||| msgid "~Password" msgstr "~Κωδικός πρόσβασης" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_DEVICEPAGE||RID_RTS_DEVICE_SPACE_TXT|||||||||| msgid "~Color" msgstr "~Χρώμα" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER||RID_ADDP_CHDRV_STR_REMOVE|||||||||| msgid "Delete driver" msgstr "Διαγραφή προγράμματος οδήγησης" ##: padmin||source\rtsetup.src||pushbutton||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE|||||||||| msgid "~Remove" msgstr "~Αφαίρεση" ##: padmin||source\padialog.src||edit||RID_ADDP_PAGE_NAME||RID_ADDP_NAME_EDT_FAXNAME|||||||||| msgid "Fax printer" msgstr "Εκτυπωτής φαξ" ##: padmin||source\rtsetup.src||string||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_STR_PRINTERHELP|||||||||| msgid "The command line for printer devices is executed as follows: the generated PostScript code is supplied as standard input (i.e. as a pipe) to the command line." msgstr "Η εντολή για εκτυπωτές εκτελείται ως εξής: ο παραγόμενος κώδικας PostScript παρέχεται μέσω κανονικών δεδομένων εισόδου στη γραμμή εντολών." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_PADIALOG||RID_PA_STR_RENAME|||||||||| msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_PADIALOG||RID_PA_STR_DEFPRT|||||||||| msgid "Default printer" msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπωτής" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_ULTRALIGHT|||||||||||| msgid "Ultralight" msgstr "Πολύ απαλή" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ADDP_PAGE_COMMAND||RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP|||||||||| msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, "(TMP)" in the command line is replaced by a temporary file and "(OUTFILE)" in the command line is replaced by the target PDF file name. If "(TMP)" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)." msgstr "Η εντολή για μετατροπείς PDF εκτελείται ως εξής: για κάθε έγγραφο που εκτυπώνεται, το "(TMP)" στη γραμμή εντολών αντικαθίσταται από ένα προσωρινό αρχείο και το "(OUTFILE)" στη γραμμή εντολών αντικαθίσταται από το όνομα αρχείου PDF προορισμού. Αν το "(TMP)" εμφανίζεται στη γραμμή εντολών, τότε ο κώδικας PostScript θα παρέχεται μέσω ενός αρχείου, διαφορετικά μεταβιβάζεται μέσω κανονικών δεδομένων εισόδου." ##: padmin||source\rtsetup.src||string||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_FAX|||||||||| msgid "Fax" msgstr "Φαξ" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_ADDP_PAGE_COMMAND||RID_ADDP_CMD_BTN_HELP|||||||||| msgid "~Help" msgstr "~Βοήθεια" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_ADDP_PAGE_NAME||RID_ADDP_NAME_TXT_PDFNAME|||||||||| msgid "Please enter a name for the PDF connection." msgstr "Πληκτρολογήστε ένα όνομα για τη σύνδεση PDF." ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV||RID_ADDP_CHDEV_TXT_OVER|||||||||| msgid "Do you want to" msgstr "Θέλετε:" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_TXT_CONFIGURE|||||||||| msgid "~Configure as" msgstr "~Ρύθμιση ως" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_FONTSUBSTPAGE||RID_RTS_FS_TO_TXT|||||||||| msgid "by ~printer font" msgstr "από τη γραμμα~τοσειρά του εκτυπωτή" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_QUERY_REMOVEFONTFROMLIST|||||||||||| msgid "Do you really want to remove the selected fonts ?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αφαιρεθούν οι επιλεγμένες γραμματοσειρές;" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_BOLD|||||||||||| msgid "Bold" msgstr "Έντονη γραφή" ##: padmin||source\rtsetup.src||string||RID_TXT_QUERYFAXNUMBER|||||||||||| msgid "Please enter the fax number." msgstr "Καταχωρήστε τον αριθμό φαξ" ##: padmin||source\padialog.src||radiobutton||RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV||RID_ADDP_CHDEV_BTN_PDF|||||||||| msgid "Connect a P~DF converter" msgstr "Σύνδεση μετατροπέα P~DF" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_ADD_PRINTER_DIALOG||RID_ADDP_BTN_NEXT|||||||||| msgid "~Next >>" msgstr "~Επόμενο >>" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_PRINTERADDFAILED|||||||||||| msgid "The printer "%s" could not be added." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του εκτυπωτή "%s"." ##: padmin||source\rtsetup.src||modaldialog||RID_RTS_PWDIALOG|||||||||||| msgid "Authentication request" msgstr "Αίτηση ελέγχου ταυτότητας" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_EXTRACONDENSED|||||||||||| msgid "Extracondensed" msgstr "Πολύ συμπτυγμένη" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV||RID_ADDP_STR_TITLE|||||||||| msgid "Choose a device type" msgstr "Επιλέξτε τον τύπο συσκευής" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_OTHERPAGE||RID_RTS_OTHER_LEFTMARGIN_TXT|||||||||| msgid "~Left margin" msgstr "Αρι~στερό περιθώριο" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_OPERATION_CONVERTMETRIC|||||||||||| msgid "Font metrics conversion" msgstr "Μετατροπή μετρικών στοιχείων γραμματοσειρών" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_ADD_PRINTER_DIALOG||RID_ADDP_BTN_PREV|||||||||| msgid "<< ~Back" msgstr "<< ~Πίσω" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_YOU_SURE|||||||||||| msgid "Are you sure ?" msgstr "Είστε βέβαιοι;" ##: padmin||source\padialog.src||radiobutton||RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER||RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT|||||||||| msgid "T~he default driver" msgstr "Το πρ~οεπιλεγμένο πρόγραμμα οδήγησης" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_AFMERROR_BOX_TXT|||||||||||| msgid "The metric\n\n%s\n\ncould not be converted for the following reason:\n\n" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή του μετρικού στοιχείου\n\n%s\n\nγια τον εξής λόγο:\n\n" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedline||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_FL_INSTALL|||||||||| msgid "Select command" msgstr "Επιλογή εντολής" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_THIN|||||||||||| msgid "Thin" msgstr "Λεπτή" ##: padmin||source\padialog.src||checkbox||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_BOX_SUBDIRS|||||||||| msgid "Sea~rch Subdirectories" msgstr "Ανα~ζήτηση στους υποκαταλόγους" ##: padmin||source\rtsetup.src||string||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP|||||||||| msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, "(TMP)" in the command line is replaced by a temporary file and "(OUTFILE)" in the command line is replaced by the target PDF file name. If "(TMP)" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)." msgstr "Η εντολή για μετατροπείς PDF εκτελείται ως εξής: για κάθε έγγραφο που εκτυπώνεται, το "(TMP)" στη γραμμή εντολών αντικαθίσταται από ένα προσωρινό αρχείο και το "(OUTFILE)" στη γραμμή εντολών αντικαθίσταται από το όνομα αρχείου PDF προορισμού. Αν το "(TMP)" εμφανίζεται στη γραμμή εντολών, τότε ο κώδικας PostScript θα παρέχεται μέσω ενός αρχείου, διαφορετικά μεταβιβάζεται μέσω κανονικών δεδομένων εισόδου." ##: padmin||source\padialog.src||radiobutton||RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER||RID_ADDP_FAXDRV_BTN_SELECT|||||||||| msgid "A speci~fic driver, to adapt the format to another printer" msgstr "Ένα σ~υγκεκριμένο πρόγραμμα οδήγησης, για προσαρμογή της μορφοποίησης σε έναν άλλο εκτυπωτή" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_AFMERROR_NO_FULL_NAME|||||||||||| msgid "The metric does not contain a 'FullName' entry." msgstr "Η καταχώρηση 'FullName' δεν περιλαμβάνεται στα μετρικά στοιχεία." ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_OTHERPAGE||RID_RTS_OTHER_COMMENT_TXT|||||||||| msgid "~Comment" msgstr "Σ~χόλιο" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_DRIVERDOESNOTEXIST|||||||||||| msgid "The driver for the printer "%s1" (%s2) is not installed. Therefore the printer cannot be imported." msgstr "Το πρόγραμμα οδήγησης για τον εκτυπωτή "%s1" (%s2) δεν έχει εγκατασταθεί. Κατά συνέπεια δεν είναι δυνατή η εισαγωγή του εκτυπωτή." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_QRY_PRTNAME|||||||||||| msgid "~New printer name" msgstr "Νέο όνομα εκ~τυπωτή" ##: padmin||source\rtsetup.src||pushbutton||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_BTN_HELP|||||||||| msgid "~Help" msgstr "~Βοήθεια" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_TESTPAGE_NAME|||||||||||| msgid "Name" msgstr "Όνομα" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_PPDIMPORT_DLG||RID_PPDIMP_STR_LOADINGPPD|||||||||| msgid "Searching for drivers" msgstr "Αναζήτηση προγραμμάτων οδήγησης" ##: padmin||source\padialog.src||fixedline||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_FL_TARGETOPTS|||||||||| msgid "Target options" msgstr "Επιλογές προορισμού" ##: padmin||source\rtsetup.src||pageitem||RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL||RID_RTS_FONTSUBSTPAGE|||||||||| msgid "Font Replacement" msgstr "Αντικατάσταση γραμματοσειρών" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_ADDP_PAGE_NAME||RID_ADDP_NAME_TXT_NAME|||||||||| msgid "Please enter a name for the printer." msgstr "Πληκτρολογήστε ένα όνομα για τον εκτυπωτή." ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_ADDP_PAGE_NAME||RID_ADDP_NAME_TXT_FAXNAME|||||||||| msgid "Please enter a name for the fax connection." msgstr "Πληκτρολογήστε ένα όνομα για τη σύνδεση φαξ." ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_ADDP_PAGE_COMMAND||RID_ADDP_CMD_TXT_PDFDIR|||||||||| msgid "PDF ~target directory" msgstr "Κατάλογος προορισμού αρχείων PD~F" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER||RID_ADDP_CHDRV_BTN_ADD|||||||||| msgid "~Import..." msgstr "Ε~ισαγωγή..." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_STR_NUMBEROFFONTSIMPORTED|||||||||| msgid "%d new fonts were added." msgstr "Προστέθηκαν %d νέες γραμματοσειρές." ##: padmin||source\rtsetup.src||string||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF|||||||||| msgid "PDF converter" msgstr "Μετατροπέας PDF" ##: padmin||source\rtsetup.src||pageitem||RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL||RID_RTS_PAPERPAGE|||||||||| msgid "Paper" msgstr "Χαρτί" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_FT_QUICKCMD|||||||||| msgid "Command for quick printing without dialog (optional)" msgstr "Εντολή για γρήγορη εκτύπωση χωρίς παράθυρο διαλόγου (προαιρετικά)" ##: padmin||source\rtsetup.src||string||RID_RTS_DEVICEPAGE||RID_RTS_DEVICE_COLOR_TXT|||||||||| msgid "Color" msgstr "Χρώμα" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_ULTRABOLD|||||||||||| msgid "Ultrabold" msgstr "Πολύ έντονη" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_QUERY_DRIVERUSED|||||||||||| msgid "There are still printers using the driver "%s". Do you really want to remove it? The corresponding printers will also be removed." msgstr "Υπάρχουν ακόμα κάποιοι εκτυπωτές που χρησιμοποιούν το πρόγραμμα οδήγησης "%s". Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το αφαιρέσετε; Με την αφαίρεσή του θα αφαιρεθούν επίσης οι αντίστοιχοι εκτυπωτές." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_AFMERROR_NO_FONT_NAME|||||||||||| msgid "The metric does not contain a 'FontName' entry." msgstr "Η καταχώρηση 'FontName' δεν περιλαμβάνεται στα μετρικά στοιχεία." ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_PADIALOG||RID_PA_BTN_STD|||||||||| msgid "~Default" msgstr "Προεπ~ιλογή" ##: padmin||source\padialog.src||checkbox||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_BOX_LINKONLY|||||||||| msgid "Create ~soft links only" msgstr "Δημιουργία μόνο σ~υνδέσεων" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_ULTRACONDENSED|||||||||||| msgid "Ultracondensed" msgstr "Υπερ-συμπτυγμένη" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_PPDIMPORT_DLG||RID_PPDIMP_TXT_DRIVER|||||||||| msgid "Please select the drivers to install and press "%s"." msgstr "Επιλέξτε τα προγράμματα οδήγησης που θέλετε να εγκαταστήσετε και πατήστε "%s"." ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_PADIALOG||RID_PA_BTN_DEL|||||||||| msgid "Remo~ve..." msgstr "Αφαίρε~ση..." ##: padmin||source\rtsetup.src||pushbutton||RID_RTS_FONTSUBSTPAGE||RID_RTS_FS_REMOVE_BTN|||||||||| msgid "~Remove" msgstr "~Αφαίρεση" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_BXT_ENVIRONMENT|||||||||||| msgid "Wrong environment" msgstr "Λανθασμένο περιβάλλον" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_SEMIEXPANDED|||||||||||| msgid "Semiexpanded" msgstr "Ημι-αναπτυγμένη" ##: padmin||source\padialog.src||radiobutton||RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER||RID_ADDP_PDFDRV_BTN_SELECT|||||||||| msgid "A spec~ific driver, to adapt the format to another printer" msgstr "Ένα συγκεκρ~ιμένο πρόγραμμα οδήγησης, για προσαρμογή της μορφοποίησης σε έναν άλλο εκτυπωτή" ##: padmin||source\rtsetup.src||pushbutton||RID_RTS_OTHERPAGE||RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN|||||||||| msgid "~Default" msgstr "Προεπ~ιλογή" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_PRINTERWITHOUTCOMMAND|||||||||||| msgid "The printer "%s" has no valid configuration and, therefore, cannot be imported." msgstr "Δεν είναι έγκυρες οι ρυθμίσεις για τον εκτυπωτή "%s" και κατά συνέπεια δεν είναι δυνατή η εισαγωγή του." ##: padmin||source\rtsetup.src||string||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_STR_FAXHELP|||||||||| msgid "The command line for fax devices is executed as follows: for each fax sent, "(TMP)" in the command line is replaced by a temporary file and "(PHONE)" in the command line is replaced by the fax number. If "(TMP)" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)." msgstr "Η εντολή για συσκευές φαξ εκτελείται ως εξής: για κάθε φαξ που αποστέλλεται, το "(TMP)" στη γραμμή εντολών αντικαθίσταται από ένα προσωρινό αρχείο και το "(PHONE)" στη γραμμή εντολών αντικαθίσταται από τον αριθμό φαξ. Αν το "(TMP)" εμφανίζεται στη γραμμή εντολών, τότε ο κώδικας PostScript θα παρέχεται μέσω ενός αρχείου, διαφορετικά μεταβιβάζεται μέσω κανονικών δεδομένων εισόδου." ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_DEVICEPAGE||RID_RTS_DEVICE_PPDKEY_TXT|||||||||| msgid "~Option" msgstr "Επιλ~ογή" ##: padmin||source\rtsetup.src||pageitem||RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL||RID_RTS_COMMANDPAGE|||||||||| msgid "Command" msgstr "Εντολή" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_QUERY_REMOVEPRINTER|||||||||||| msgid "Do you really want to remove this printer ?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αφαιρεθεί αυτός ο εκτυπωτής;" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_SEMILIGHT|||||||||||| msgid "Semilight" msgstr "Ημι-απαλή" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_FONTNAMEDIALOG||RID_FNTNM_STR_TTCRENAME|||||||||| msgid "~New name for %s (%d1 of %d2)" msgstr "~Νέο όνομα για το %s (%d1 από %d2)" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_STR_QUERYOVERWRITE|||||||||| msgid "Do you really want to overwrite this font file?\n %s" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αντικαταστήσετε αυτό το αρχείο γραμματοσειράς;\n %s" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_PADIALOG||RID_PA_BTN_CONF|||||||||| msgid "Properties..." msgstr "Ιδιότητες..." ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_PPDIMPORT_DLG||RID_PPDIMP_BTN_SEARCH|||||||||| msgid "Browse..." msgstr "Αναζήτηση..." ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_OTHERPAGE||RID_RTS_OTHER_TOPMARGIN_TXT|||||||||| msgid "~Top margin" msgstr "Πά~νω περιθώριο" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER||RID_ADDP_STR_TITLE|||||||||| msgid "Choose a driver" msgstr "Επιλέξτε ένα πρόγραμμα οδήγησης" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_PADIALOG||RID_PA_TXT_LOCATION|||||||||| msgid "Location:" msgstr "Θέση:" ##: padmin||source\rtsetup.src||tabdialog||RID_RTS_RTSDIALOG|||||||||||| msgid "Properties of %s" msgstr "Ιδιότητες: %s" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_TXT_PDFDIR|||||||||| msgid "PDF target directory :" msgstr "Κατάλογος προορισμού για αρχεία PDF:" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_FONTNAMEDIALOG||RID_FNTNM_STR_RENAME|||||||||| msgid "~New name for %s" msgstr "~Νέο όνομα για το %s" ##: padmin||source\padialog.src||modaldialog||RID_ADD_PRINTER_DIALOG|||||||||||| msgid "Add Printer" msgstr "Προσθήκη εκτυπωτή" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_STR_AFMCOPYFAILED|||||||||| msgid "The metric file for the font file\n %s\ncould not be copied. The font will not be installed." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου μετρικών στοιχείων για το αρχείο γραμματοσειράς\n %s\n Η γραμματοσειρά δεν θα εγκατασταθεί." ##: padmin||source\padialog.src||edit||RID_ADDP_PAGE_NAME||RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME|||||||||| msgid "PDF converter" msgstr "Μετατροπέας PDF" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER||RID_ADDP_CHDRV_BTN_REMOVE|||||||||| msgid "~Delete" msgstr "~Διαγραφή" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_AFMERROR_OK|||||||||||| msgid "No error" msgstr "Χωρίς σφάλμα" ##: padmin||source\padialog.src||radiobutton||RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER||RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DIST|||||||||| msgid "The Adobe D~istiller(tm) driver" msgstr "Το πρόγραμμα ο~δήγησης του Adobe Distiller(tm)" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_TXT_CONNECT|||||||||| msgid "Command: " msgstr "Εντολή: " ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_DEVICEPAGE||RID_RTS_DEVICE_PPDVALUE_TXT|||||||||| msgid "Current ~value" msgstr "Τρέ~χουσα τιμή" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_PADIALOG||RID_PA_BTN_ADD|||||||||| msgid "New Printer..." msgstr "Δημιουργία εκτυπωτή..." ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER||RID_ADDP_FAXDRV_TXT_DRIVER|||||||||| msgid "Use the following driver for this fax connection" msgstr "Χρήση του ακόλουθου προγράμματος οδήγησης για αυτή τη σύνδεση φαξ" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedline||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT|||||||||| msgid "Printer" msgstr "Εκτυπωτής" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_AFMERROR_NOT_A_METRIC|||||||||||| msgid "The file does not contain a metric." msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει μετρικά στοιχεία." ##: padmin||source\padialog.src||fixedline||RID_PADIALOG||RID_PA_FL_PRINTERS|||||||||| msgid "Installed ~printers" msgstr "Εγ~κατεστημένοι εκτυπωτές" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ERR_REMOVEDRIVERFAILED|||||||||||| msgid "The driver "%s1" could not be removed. It was not possible to remove the file\n\n%s2." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του προγράμματος οδήγησης "%s1". Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του αρχείου\n\n%s2." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_ULTRAEXPANDED|||||||||||| msgid "Ultraexpanded" msgstr "Υπερ-αναπτυγμένη" ##: padmin||source\padialog.src||checkbox||RID_ADDP_PAGE_NAME||RID_ADDP_NAME_BOX_DEFAULT|||||||||| msgid "~Use as default printer" msgstr "Χρή~ση ως προεπιλεγμένου εκτυπωτή" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER||RID_ADDP_STR_TITLE|||||||||| msgid "Choose a driver" msgstr "Επιλέξτε ένα πρόγραμμα οδήγησης" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_OTHERPAGE||RID_RTS_OTHER_BOTTOMMARGIN_TXT|||||||||| msgid "~Bottom margin" msgstr "Κά~τω περιθώριο" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_TESTPAGE_COMMENT|||||||||||| msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER||RID_ADDP_STR_TITLE|||||||||| msgid "Choose a driver" msgstr "Επιλέξτε ένα πρόγραμμα οδήγησης" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_PAPERPAGE||RID_RTS_PAPER_SLOT_TXT|||||||||| msgid "Paper tray" msgstr "Θήκη χαρτιού" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_PA_TXT_TESTPAGE_PRINTED|||||||||||| msgid "The test page was printed succesfully. Please check the result." msgstr "Η εκτύπωση της δοκιμαστικής σελίδας ολοκληρώθηκε με επιτυχία. Ελέγξτε το αποτέλεσμα της εκτύπωσης." ##: padmin||source\padialog.src||okbutton||RID_ADD_PRINTER_DIALOG||RID_ADDP_BTN_FINISH|||||||||| msgid "~Finish" msgstr "Ολοκλήρ~ωση" ##: padmin||source\padialog.src||radiobutton||RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV||RID_ADDP_CHDEV_BTN_FAX|||||||||| msgid "Connect a fa~x device" msgstr "Σύνδεση ~συσκευής φαξ" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_DEVICEPAGE||RID_RTS_DEVICE_DEPTH_TXT|||||||||| msgid "Color ~depth" msgstr "Βάθος χρωμά~των" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER||RID_ADDP_CHDRV_TXT_DRIVER|||||||||| msgid "Please select a s~uitable driver." msgstr "Επιλέξτε τον ~κατάλληλο πρόγραμμα οδήγησης." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_STR_FONTCOPYFAILED|||||||||| msgid "The font file\n %s\ncould not be copied. The font will not be installed." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου γραμματοσειράς\n %s\nΗ γραμματοσειρά δεν θα εγκατασταθεί." ##: padmin||source\rtsetup.src||string||RID_RTS_RTSDIALOG||RID_RTS_RTSDIALOG_FROMDRIVER_TXT|||||||||| msgid "from driver" msgstr "από το πρόγραμμα οδήγησης" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_TESTPAGE_DATE|||||||||||| msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_PROGRESS_DLG||RID_PROGRESS_PROGRESS_TXT|||||||||| msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_PWDIALOG||RID_RTS_PWDIALOG_USER_TXT|||||||||| msgid "~User" msgstr "~Χρήστης" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_FONTNAMEDIALOG||RID_FNTNM_BTN_IMPORT|||||||||| msgid "~Add..." msgstr "Προσ~θήκη..." ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_PAPERPAGE||RID_RTS_PAPER_PAPER_TXT|||||||||| msgid "~Paper size" msgstr "Δ~ιαστάσεις χαρτιού" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_AFMERROR_STREAM_READ_FAILED|||||||||||| msgid "The metric could not be read." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του μετρικών στοιχείων." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_FONTNAMEDIALOG||RID_FNTNM_STR_NOTRENAMABLE|||||||||| msgid "The font %s cannot be renamed due to missing write permission." msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία της γραμματοσειράς %s επειδή δεν διαθέτετε δικαίωμα εγγραφής." ##: padmin||source\rtsetup.src||pageitem||RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL||RID_RTS_OTHERPAGE|||||||||| msgid "Other Settings" msgstr "Άλλες ρυθμίσεις" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_OBLIQUE|||||||||||| msgid "Oblique" msgstr "Κεκλιμένη" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_PADIALOG||RID_PA_BTN_RENAME|||||||||| msgid "R~ename..." msgstr "Μετο~νομασία..." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ERR_PRINTERNOTREMOVEABLE|||||||||||| msgid "The printer %s cannot be removed." msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του εκτυπωτή %s." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ERR_REMOVEDEFAULTDRIVER|||||||||||| msgid "The driver "%s" is used by your default printer. Therefore, it cannot be removed." msgstr "Το πρόγραμμα οδήγησης "%s" χρησιμοποιείται από τον προεπιλεγμένο εκτυπωτή. Κατά συνέπεια, δεν είναι δυνατή η αφαίρεσή του." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_EXPANDED|||||||||||| msgid "Expanded" msgstr "Αναπτυγμένη" ##: padmin||source\padialog.src||fixedline||RID_PADIALOG||RID_PA_FL_CUPSUSAGE|||||||||| msgid "CUPS support" msgstr "Υποστήριξη CUPS" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_STR_NOWRITEABLEFONTSDIR|||||||||| msgid "A directory containing a writable fonts.dir file is not located in the Fontpath. Therefore, fonts cannot be installed." msgstr "Στη διαδρομή Fontpath δεν βρέθηκε κατάλογος που να περιέχει ένα αρχείο fonts.dir με δυνατότητα εγγραφής. Δεν είναι δυνατή η εγκατάσταση γραμματοσειρών." ##: padmin||source\rtsetup.src||checkbox||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_BOX_SWALLOWFAXNO|||||||||| msgid "~Fax number will be removed from output" msgstr "Ο αρι~θμός φαξ θα αφαιρεθεί από τα δεδομένα εξόδου" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_PADIALOG||RID_PA_BTN_FONTS|||||||||| msgid "Fon~ts..." msgstr "Γραμματ~οσειρές..." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_SEMIBOLD|||||||||||| msgid "Semibold" msgstr "Ημι-έντονη" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_AFMERROR_STREAM_WRITE_FAILED|||||||||||| msgid "A temporary file could not be created." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία ενός προσωρινού αρχείου." ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_PADIALOG||RID_PA_TXT_COMMAND|||||||||| msgid "Command:" msgstr "Εντολή:" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_BXT_TESTPAGE|||||||||||| msgid "Test page" msgstr "Δοκιμαστική σελίδα" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ADDP_PAGE_COMMAND||RID_ADDP_CMD_STR_FAXHELP|||||||||| msgid "The command line for fax connections is executed as follows: for each fax sent, "(TMP)" in the command line is replaced by a temporary file and "(PHONE)" in the command line is replaced by the fax number. If "(TMP)" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)." msgstr "Η εντολή για συνδέσεις φαξ εκτελείται ως εξής: για κάθε φαξ που αποστέλλεται, το "(TMP)" στη γραμμή εντολών αντικαθίσταται από ένα προσωρινό αρχείο και το "(PHONE)" στη γραμμή εντολών αντικαθίσταται από τον αριθμό φαξ. Αν το "(TMP)" εμφανίζεται στη γραμμή εντολών, τότε ο κώδικας PostScript θα παρέχεται μέσω ενός αρχείου, διαφορετικά μεταβιβάζεται μέσω κανονικών δεδομένων εισόδου." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_ITALIC|||||||||||| msgid "Italic" msgstr "Πλάγια γραφή" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_TESTPAGE_QUEUE|||||||||||| msgid "Queue" msgstr "Ουρά" ##: padmin||source\padialog.src||modaldialog||RID_FONTNAMEDIALOG|||||||||||| msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" ##: padmin||source\rtsetup.src||pushbutton||RID_RTS_FONTSUBSTPAGE||RID_RTS_FS_ADD_BTN|||||||||| msgid "~Add" msgstr "Προσ~θήκη" ##: padmin||source\rtsetup.src||string||RID_RTS_DEVICEPAGE||RID_RTS_DEVICE_GRAY_TXT|||||||||| msgid "Grayscale" msgstr "Διαβαθμίσεις του γκρι" ##: padmin||source\padialog.src||modaldialog||RID_FONTIMPORT_DIALOG|||||||||||| msgid "Add Fonts" msgstr "Προσθήκη γραμματοσειρών" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_PPDIMPORT_DLG||RID_PPDIMP_TXT_PATH|||||||||| msgid "Please select the driver directory." msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο προγραμμάτων οδήγησης." ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_PADIALOG||RID_PA_TXT_DRIVER|||||||||| msgid "Driver:" msgstr "Πρόγραμμα οδήγησης:" ##: padmin||source\rtsetup.src||string||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER|||||||||| msgid "Printer" msgstr "Εκτυπωτής" ##: padmin||source\padialog.src||radiobutton||RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV||RID_ADDP_CHDEV_BTN_PRINTER|||||||||| msgid "Add a ~printer" msgstr "Προσ~θήκη εκτυπωτή" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_FONTSUBSTPAGE||RID_RTS_FS_SUBST_TXT|||||||||| msgid "Replaced ~fonts" msgstr "~Γραμματοσειρές που αντικαταστάθηκαν" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_PADIALOG||RID_PA_TXT_COMMENT|||||||||| msgid "Comment:" msgstr "Σχόλιο:" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_PAPERPAGE||RID_RTS_PAPER_ORIENTATION_TXT|||||||||| msgid "~Orientation" msgstr "Πρ~οσανατολισμός" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_STR_NOAFM|||||||||| msgid "A format file (with an .afm extension) has not been found for the font\n%s\ntherefore, the font cannot be installed. Format files can be created with ghostscript, for example, and have to be located in the same directory as the font files or its afm subdirectory." msgstr "Δεν εντοπίστηκε αρχείο μορφής (με προέκταση .afm) για τη γραμματοσειρά\n%s\nκαι κατά συνέπεια δεν είναι δυνατή η εγκατάσταση της γραμματοσειράς. Τα αρχεία μορφής μπορούν να δημιουργηθούν, για παράδειγμα, με το GhostScript και πρέπει να βρίσκονται στον ίδιο κατάλογο με τα αρχεία γραμματοσειρών ή στον υποκατάλογο afm του." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_EXTRAEXPANDED|||||||||||| msgid "Extraexpanded" msgstr "Πολύ αναπτυγμένη" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_AFMERROR_MOVETO_FAILED|||||||||||| msgid "The converted metric could not be written." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του μετρικού στοιχείου που προέκυψε από τη μετατροπή." ##: padmin||source\padialog.src||fixedline||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_FL_FROM|||||||||| msgid "Source directory" msgstr "Κατάλογος προέλευσης" ##: padmin||source\padialog.src||modaldialog||RID_PPDIMPORT_DLG|||||||||||| msgid "Driver Installation" msgstr "Εγκατάσταση προγράμματος οδήγησης" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ADDP_PAGE_NAME||RID_ADDP_STR_TITLE|||||||||| msgid "Choose a name" msgstr "Επιλογή ονόματος" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_PAPERPAGE||RID_RTS_PAPER_DUPLEX_TXT|||||||||| msgid "~Duplex" msgstr "Διπ~λής όψης" ##: padmin||source\padialog.src||checkbox||RID_ADDP_PAGE_NAME||RID_ADDP_NAME_BOX_FAXSWALLOW|||||||||| msgid "Remo~ve fax number from output" msgstr "Αφαίρεση αριθμού ~φαξ από δεδομένα εξόδου" ##: padmin||source\padialog.src||fixedline||RID_PPDIMPORT_DLG||RID_PPDIMP_GROUP_PATH|||||||||| msgid "Dri~ver directory" msgstr "Κατάλογ~ος προγραμμάτων οδήγησης" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_STR_OVERWRITENONE|||||||||| msgid "None" msgstr "Χωρίς" ##: padmin||source\padialog.src||modelessdialog||RID_PROGRESS_DLG|||||||||||| msgid "Please wait" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε" ##: padmin||source\padialog.src||fixedline||RID_PPDIMPORT_DLG||RID_PPDIMP_GROUP_DRIVER|||||||||| msgid "~Selection of drivers" msgstr "Επι~λογή προγραμμάτων οδήγησης" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_FONTNAMEDIALOG||RID_FNTNM_BTN_REMOVE|||||||||| msgid "~Remove..." msgstr "~Αφαίρεση..." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ERR_NOPRINTER|||||||||||| msgid "Could not open printer %s." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εκτυπωτή %s." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_LIGHT|||||||||||| msgid "Light" msgstr "Απαλή" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER||RID_ADDP_PDFDRV_TXT_DRIVER|||||||||| msgid "Use the following driver for this PDF converter" msgstr "Χρήση του ακόλουθου προγράμματος οδήγησης για αυτό το μετατροπέα PDF"