# IBM Confidential # PII file: crashrep/source/all.po # © Copyright IBM Corporation. All Right Reserved # NLS_ENCODING=UTF-8 ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_DISK_FULL%|||||||||||| msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσωρινή αποθήκευση της αναφοράς σφάλματος και κατά συνέπεια δεν ήταν δυνατή η αποστολή της." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI%|||||||||||| msgid "The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n Please use a MAPI-compatible e-mail program." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή της αναφοράς σφάλματος επειδή το προεπιλεγμένο πρόγραμμα e-mail δεν υποστηρίζει το MAPI.\n Χρησιμοποιήστε ένα πρόγραμμα e-mail που υποστηρίζει το MAPI." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_PORT%|||||||||||| msgid "~Port" msgstr "Θύρα" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%CANCEL_BUTTON%|||||||||||| msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_BODY3%|||||||||||| msgid "Customer Privacy\nThe information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n\nThe information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\nFor more information on Sun Microsystems' privacy policy, visit\n" msgstr "Προστασία δεδομένων πελάτη\nΟι πληροφορίες που συγκεντρώνονται περιορίζονται σε δεδομένα σχετικά με την κατάσταση του προϊόντος %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% που ίσχυε όταν προέκυψε το σφάλμα. Δεν συγκεντρώνονται πληροφορίες σχετικά με κωδικούς πρόσβασης ή περιεχόμενα εγγράφων.\n\nΟι πληροφορίες που συγκεντρώνονται θα χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά για την περαιτέρω βελτίωση του προϊόντος %PRODUCTNAME% και δεν θα κοινοποιηθούν σε τρίτους.\nΓια περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πολιτική προστασίας προσωπικών δεδομένων της Sun Microsystems, επισκεφθείτε το δικτυακό τόπο\n" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%OPTIONS_TITLE%|||||||||||| msgid "Options" msgstr "Επιλογές" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION%|||||||||||| msgid "The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n\nCompanies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n\nIf this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server." msgstr "Το εργαλείο αναφοράς σφαλμάτων του προϊόντος %PRODUCTNAME% πρέπει να είναι συνδεδεμένο στο Internet για να είναι δυνατή η αποστολή αναφορών σφαλμάτων.\n\nΟι εταιρείες συχνά χρησιμοποιούν διακομιστές μεσολάβησης σε συνδυασμό με ένα τείχος προστασίας για την προστασία του δικτύου.\n\nΑν αυτό ισχύει στην περίπτωσή σας, θα πρέπει να καθορίσετε τη διεύθυνση και τη θύρα του διακομιστή." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SEND_BUTTON%|||||||||||| msgid "S~end" msgstr "Αποστο~λή" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_BODY1%|||||||||||| msgid "This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Sun Microsystems to help improve future versions.\n\n" msgstr "Αυτό το εργαλείο αναφοράς σφαλμάτων συγκεντρώνει πληροφορίες για τη λειτουργία του προϊόντος %PRODUCTNAME% και τις στέλνει στη Sun Microsystems για την περαιτέρω βελτίωση του προϊόντος σε μελλοντικές του εκδόσεις.\n\n" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%MSG_CMDLINE_USAGE%|||||||||||| msgid "Usage:" msgstr "Χρήση:" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS%|||||||||||| msgid "You have marked the option 'I allow Sun Microsystems to contact me regarding this report.'\nPlease enter your e-mail address." msgstr "Σημειώσατε την επιλογή 'Επιτρέπω στη Sun Microsystems να επικοινωνήσει μαζί μου για αυτή την αναφορά'.\nΚαταχωρήστε τη διεύθυνση e-mail σας." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_BODY2%|||||||||||| msgid "It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n\n" msgstr "Είναι πολύ απλό: πατήστε το κουμπί 'Αποστολή' στο επόμενο παράθυρο για να σταλεί η αναφορά χωρίς να χρειαστούν περαιτέρω ενέργειες από τη δική σας πλευρά. Αν θέλετε να δείτε την αναφορά, πατήστε το κουμπί 'Εμφάνιση αναφοράς'. Αν πατήσετε το κουμπί 'Να μη σταλεί', δεν θα σταλούν δεδομένα.\n\n" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SENDING_REPORT_HEADER%|||||||||||| msgid "Sending Error Report" msgstr "Αποστολή αναφοράς σφάλματος" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_CAPTION%|||||||||||| msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report" msgstr "Αναφορά σφάλματος του %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%MSG_PARAM_PROCESSID%|||||||||||| msgid "-p " msgstr "-p <ταυτότητα διεργασίας>" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED%|||||||||||| msgid "Status: The error report has been sent successfully." msgstr "Κατάσταση: η αναφορά σφάλματος εστάλη με επιτυχία." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%REPORT_HEADER%|||||||||||| msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%" msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την εκτέλεση του %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%REPORT_BODY%|||||||||||| msgid "The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Sun Microsystems improve %PRODUCTNAME%.\nIn the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n" msgstr "Η αναφορά σφάλματος του %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% έχει συγκεντρώσει πληροφορίες που μπορεί να βοηθήσουν την Sun Microsystems στη βελτίωση του %PRODUCTNAME%.\nΣτα παρακάτω πεδία μπορείτε να καταχωρήσετε έναν τίτλο για την αναφορά και να περιγράψετε την ενέργεια που επιχειρούσατε να εκτελέσετε όταν προέκυψε το σφάλμα. Στη συνέχεια, πατήστε 'Αποστολή'.\n" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ENTER_EMAIL%|||||||||||| msgid "Please enter your e-mail address." msgstr "Καταχωρήστε τη διεύθυνση e-mail σας." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%BACK_BUTTON%|||||||||||| msgid " << ~Back" msgstr " << ~Πίσω" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SENDING_REPORT_STATUS%|||||||||||| msgid "Status: Sending error report" msgstr "Κατάσταση: αποστέλλεται η αναφορά σφάλματος" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PRIVACY_URL%|||||||||||| msgid "http://www.sun.com/privacy/" msgstr "http://www.sun.com/privacy/" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ENTER_TITLE%|||||||||||| msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?" msgstr "Ποιον τύπο εγγράφου (π.χ. παρουσίαση) χρησιμοποιούσατε όταν προέκυψε το σφάλμα;" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ENTER_DESCRIPTION%|||||||||||| msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?" msgstr "~Με ποιον τρόπο χρησιμοποιούσατε το %PRODUCTNAME% όταν προέκυψε το σφάλμα;" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%NEXT_BUTTON%|||||||||||| msgid "~Next >>" msgstr "~Επόμενο >>" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_ADDRESS%|||||||||||| msgid "HT~TP Proxy" msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης HT~TP" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SHOW_REPORT_BUTTON%|||||||||||| msgid "Show ~Report..." msgstr "~Εμφάνιση αναφοράς..." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_DIRECT%|||||||||||| msgid "Use ~direct connection to the Internet" msgstr "Άμε~ση σύνδεση στο Internet" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_HEADER%|||||||||||| msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report" msgstr "Καλωσορίσατε στην Αναφορά σφάλματος του %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%DONOT_SEND_BUTTON%|||||||||||| msgid "Do ~Not Send" msgstr "~Να μη σταλεί" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION%|||||||||||| msgid "Shows this help text.\nDetailed information can be found in the Setup Guide." msgstr "Εμφανίζει αυτό το κείμενο βοήθειας.\nΜπορείτε να βρείτε αναλυτικές πληροφορίες στον Οδηγό εγκατάστασης." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_SYSTEM%|||||||||||| msgid "Use ~system settings" msgstr "Χρήση ρυθμίσεων του συσ~τήματος" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%OPTIONS_BUTTON%|||||||||||| msgid "~Options..." msgstr "Επι~λογές..." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SAVE_REPORT_BUTTON%|||||||||||| msgid "~Save Report..." msgstr "~Αποθήκευση αναφοράς..." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_SENDMAIL%|||||||||||| msgid "The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\nPlease check the 'sendmail' settings." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή της αναφοράς σφάλματος επειδή δεν ήταν δυνατή η έναρξη του 'sendmail'.\nΕλέξτε τις ρυθμίσεις του 'sendmail'." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SAVE_REPORT_TITLE%|||||||||||| msgid "Save Report to" msgstr "Αποθήκευση αναφοράς" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION%|||||||||||| msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool" msgstr "Συσχετίζει την ταυτότητα διεργασίας (PID) του %PRODUCTNAME% στο εργαλείο αναφοράς σφαλμάτων" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_MANUAL%|||||||||||| msgid "Use ~manual settings" msgstr "Χρήση ρυθμίσεων του ~χρήστη" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_NOCONNECT%|||||||||||| msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή της αναφοράς σφάλματος επειδή δεν υπάρχει σύνδεση με το Internet. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας για τη σύνδεση με το Internet." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_PROXY%|||||||||||| msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή της αναφοράς σφάλματος. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις διακομιστή μεσολάβησης επιλέγοντας 'Επιλογές' στο εργαλείο αναφοράς σφαλμάτων." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%REPORT_CAPTION%|||||||||||| msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report" msgstr "Αναφορά σφάλματος του %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_HEADER%|||||||||||| msgid "Proxy settings" msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή μεσολάβησης" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ALLOW_CONTACT%|||||||||||| msgid "~I allow Sun Microsystems to contact me regarding this report." msgstr "~Επιτρέπω στη Sun Microsystems να επικοινωνήσει μαζί μου για αυτή την αναφορά." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%OK_BUTTON%|||||||||||| msgid "OK" msgstr "OK"