# IBM Confidential # PII file: sfx2/source/doc.po # © Copyright IBM Corporation. All Right Reserved # NLS_ENCODING=UTF-8 ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_DOCTYPENAME_SWGLOB|||||||||||| msgid "Master Document" msgstr "Document mestre" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_EXPORTASPDF_TITLE|||||||||||| msgid "Export as PDF" msgstr "Exporta com a PDF" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_EXPORTBUTTON|||||||||||| msgid "Export" msgstr "Exporta" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE|||||||||||| msgid "The template "$1" can not be deleted." msgstr "La plantilla "$1" no es pot suprimir." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_FSET_FILTERNAME1|||||||||||| msgid "%PRODUCTNAME Frame Document" msgstr "Document de marc de %PRODUCTNAME" ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||itemlist||TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY||9|||||||||| msgid "Presentations" msgstr "Presentacions" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||pushbutton||DLG_ORGANIZE||BTN_FILES|||||||||| msgid "~File..." msgstr "~Fitxer..." ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||itemlist||TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY||3|||||||||| msgid "Other Business Documents" msgstr "Altres documents comercials" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_PRINT_STYLES|||||||||||| msgid "Printing Styles" msgstr "Estils d'impressió" ##: sfx2||source\doc\new.src||checkbox||DLG_NEW_FILE||CB_MERGE_STYLE|||||||||| msgid "~Overwrite" msgstr "S~obreescriu" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_BACKUP_COPY|||||||||||| msgid "Copy" msgstr "Copia" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN|||||||||||| msgid "~Update Styles" msgstr "Act~ualitza estils" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_EDITOBJECT|||||||||||| msgid "~Edit" msgstr "~Edita" ##: sfx2||source\doc\doctdlg.src||fixedtext||DLG_DOC_TEMPLATE||FT_STYLESHEETS|||||||||| msgid "~Templates" msgstr "Plan~tilles" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||okbutton||DLG_ORGANIZE||BTN_OK|||||||||| msgid "Close" msgstr "Tanca" ##: sfx2||source\doc\new.src||fixedline||DLG_NEW_FILE||GB_DOCINFO|||||||||| msgid "Description" msgstr "Descripció" ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||itemlist||TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY||7|||||||||| msgid "Education" msgstr "Ensenyament" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_DELETE_REGION|||||||||||| msgid "Are you sure you want to delete the region "$1"?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la regió "$1"?" ##: sfx2||source\doc\new.src||checkbox||DLG_NEW_FILE||CB_TEXT_STYLE|||||||||| msgid "Te~xt" msgstr "Te~xt" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_AUTOMATICVERSION|||||||||||| msgid "Automatically saved version" msgstr "Versió desada automàticament" ##: sfx2||source\doc\new.src||checkbox||DLG_NEW_FILE||CB_PAGE_STYLE|||||||||| msgid "~Pages" msgstr "~Pàgines" ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||itemlist||TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY||2|||||||||| msgid "Business Correspondence" msgstr "Correspondència comercial" ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||string||RID_CNT_STR_WAITING|||||||||||| msgid "The templates are being initialized for first-time usage." msgstr "Les plantilles s'estan inicialitzant per a la primera vegada que s'utilitzaran." ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||itemlist||TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY||4|||||||||| msgid "Personal Correspondence and Documents" msgstr "Correspondència i documents personals" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN|||||||||||| msgid "~Keep Old Styles" msgstr "~Mantén estils antics" ##: sfx2||source\doc\doc.src||querybox||MSG_QUERY_LOAD_TEMPLATE||||MSG_QUERY_LOAD_TEMPLATE|||||||| msgid "The Styles in this document do not match your current Styles. Should your current Styles be applied to this document?" msgstr "Els estils d'aquest document no coincideixen amb els estils actuals. S'han d'aplicar els estils actuals a aquest document?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_FRAMEOBJECT_PROPERTIES|||||||||||| msgid "Propert~ies..." msgstr "Prop~ietats..." ##: sfx2||source\doc\doc.src||querybox||MSG_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN|||||||||||| msgid "The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\nDo you want to save the document?" msgstr "El document s'ha de desar abans de poder-lo signar. En desar el document s'eliminen totes les signatures presents.\nVoleu desar el document?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_SAVECOPYDOC|||||||||||| msgid "Save Copy ~as..." msgstr "Des~a còpia com a..." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_NOSAVEANDCLOSE|||||||||||| msgid "~Discard" msgstr "~Descarta" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_CLOSEDOC|||||||||||| msgid "~Close" msgstr "~Tanca" ##: sfx2||source\doc\doc.src||querybox||MSG_CONFIRM_FILTER|||||||||||| msgid "Saving in external formats may have caused\n information loss. Do you still want to close?" msgstr "Si es desa en formats externs es pot\n perdre informació. Encara voleu tancar?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_WIZARD|||||||||||| msgid " AutoPilot" msgstr " AutoPilot" ##: sfx2||source\doc\new.src||fixedtext||DLG_NEW_FILE||FT_TEMPLATE|||||||||| msgid "T~emplates" msgstr "Plantill~es" ##: sfx2||source\doc\doc.src||querybox||MSG_OPEN_READONLY|||||||||||| msgid "Document cannot be opened for editing.\nDo you want to open it as read-only?" msgstr "El document no pot obrir-se per editar-lo.\nVoleu obrir-lo en mode de només lectura?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_HIDDENINFO_LINKDATA|||||||||||| msgid "Linked data..." msgstr "Dades enllaçades..." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_CLOSEDOC_ANDRETURN|||||||||||| msgid "~Close & Return to " msgstr "~Tanca i torna a " ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_OBJECT|||||||||||| msgid "Object" msgstr "Objecte" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_CONFIG|||||||||||| msgid "Configuration" msgstr "Configuració" ##: sfx2||source\doc\new.src||fixedtext||DLG_NEW_FILE||FT_DESC|||||||||| msgid "~Description" msgstr "~Descripció" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||RID_DLSTATUS||INET_READ_STATUS|||||||||| msgid "Loading: $(TARGET) from $(HOST). Loaded: $(BYTE)" msgstr "S'està carregant: $(TARGET) de $(HOST). Carregat: $(BYTE)" ##: sfx2||source\doc\doc.src||errorbox||MSG_PRINT_ERROR|||||||||||| msgid "The print job could not be started." msgstr "El treball d'impressió no s'ha pogut iniciar." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING|||||||||||| msgid "Do you want to continue printing the document?" msgstr "Voleu continuar imprimint el document?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_DOC_LOADING|||||||||||| msgid "Loading Document" msgstr "S'està carregant el document" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||pushbutton||DLG_ORGANIZE||BTN_ADDRESSTEMPLATE|||||||||| msgid "~Address Book..." msgstr "~Address Book..." ##: sfx2||source\doc\doc.src||errorbox||MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE_REGION|||||||||||| msgid "Error renaming template category." msgstr "S'ha produït un error en reanomenar la categoria de plantilla." ##: sfx2||source\doc\docvor.src||stringlist||DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP||1|||||||||| msgid "Templates" msgstr "Plantilles" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_MACROS|||||||||||| msgid "Macros" msgstr "Macros" ##: sfx2||source\doc\new.src||fixedtext||DLG_NEW_FILE||FT_KEYWORDS|||||||||| msgid "~Key words" msgstr "~Paraules clau" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||BTN_OK|||||||||||| msgid "Run" msgstr "Executa" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_SHARED|||||||||||| msgid " (shared)" msgstr " (compartit)" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||menuitem||DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT||ID_EDIT||HID_ORGANIZE_EDIT|||||||| msgid "~Edit" msgstr "~Edita" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_DOCTYPENAME_SW|||||||||||| msgid "Text Document" msgstr "Document de text" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_DELETE_TEMPLATE|||||||||||| msgid "Are you sure you want to delete the entry "$1"?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'entrada "$1"?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_LABEL_FILEFORMAT|||||||||||| msgid "File format:" msgstr "Format del fitxer:" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_ERROR_COPY_TEMPLATE|||||||||||| msgid "Error copying template "$1". \nA template with this name may already exist." msgstr "S'ha produït un error en copiar moure la plantilla "$1". \nJa hi ha una plantilla amb aquest nom." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING|||||||||||| msgid "Do you want to continue saving the document?" msgstr "Voleu continuar desant el document?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||errorbox||MSG_ERROR_RESCAN|||||||||||| msgid "The update could not be saved." msgstr "L'actualització no s'ha pogut desar." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_ERROR_SAVE|||||||||||| msgid "Error recording document " msgstr "S'ha produït un error en registrar el document. " ##: sfx2||source\doc\doc.src||infobox||MSG_VIEW_OPEN_CANT_SAVE|||||||||||| msgid "Document already open for editing." msgstr "El document ja s'ha obert per editar-lo." ##: sfx2||source\doc\new.src||fixedtext||DLG_NEW_FILE||FT_TITLE|||||||||| msgid "~Title" msgstr "~Títol" ##: sfx2||source\doc\doc.src||errorbox||MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE|||||||||||| msgid "Error renaming template." msgstr "S'ha produït un error en reanomenar la plantilla." ##: sfx2||source\doc\docvor.src||menuitem||DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT||ID_DEFAULT_TEMPLATE||HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_ADD|||||||| msgid "Set As Default Template" msgstr "Estableix com a plantilla per defecte" ##: sfx2||source\doc\doctdlg.src||fixedline||DLG_DOC_TEMPLATE||FL_STYLESHEETS|||||||||| msgid "Templates" msgstr "Plantilles" ##: sfx2||source\doc\new.src||modaldialog||DLG_NEW_FILE||||SID_NEWDOC|||||||| msgid "New" msgstr "Nou" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||menuitem||DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT||ID_DELETE||HID_ORGANIZE_DELETE|||||||| msgid "~Delete" msgstr "Suprimei~x" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_NEW_FILENAME_SAVE|||||||||||| msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename." msgstr "Si no voleu sobreescriure el document original, hauríeu de desar la feina amb un nom de fitxer nou." ##: sfx2||source\doc\doc.src||infobox||MSG_TEMPLATE_DIR_NOT_EXIST|||||||||||| msgid "Template directory\n$(DIR)\ndoes not exist." msgstr "El directori de plantilla \n$(DIR)\nno existeix." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_DOCTYPENAME_MESSAGE|||||||||||| msgid "Message" msgstr "Missatge" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||menuitem||DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT||ID_COPY_FROM||HID_ORGANIZE_COPY_FROM|||||||| msgid "Import Template..." msgstr "Importa plantilla..." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE|||||||||||| msgid "Error saving template " msgstr "S'ha produït un error en desar la plantilla. " ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||RID_STR_FILTCONFIG|||||||||||| msgid "Configurations" msgstr "Configuracions" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||RID_STR_FILTBASIC|||||||||||| msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries" msgstr "Biblioteques de %PRODUCTNAME Basic" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_HIDDENINFO_CONTAINS|||||||||||| msgid "This document contains:\n\n" msgstr "Aquest document conté:\n\n" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||menuitem||DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT||ID_PRINT||HID_ORGANIZE_PRINT|||||||| msgid "~Print" msgstr "Imprimei~x" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||menuitem||DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT||ID_COPY_TO||HID_ORGANIZE_COPY_TO|||||||| msgid "Export Template..." msgstr "Exporta plantilla..." ##: sfx2||source\doc\docvor.src||stringlist||DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP||2|||||||||| msgid "Documents" msgstr "Documents" ##: sfx2||source\doc\new.src||fixedtext||DLG_NEW_FILE||FT_THEMA|||||||||| msgid "Subject" msgstr "Assumpte" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_TEMPL_RESET|||||||||||| msgid "The template "$(TEMPLATE)" has not been found. Should the template be looked for the next time the document is opened ?" msgstr "La plantilla "$(TEMPLATE)" no s'ha trobat. Caldrà cercar la plantilla la propera vegada que s'obri el document?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_HIDDENINFO_NOTES|||||||||||| msgid "Notes" msgstr "Notes" ##: sfx2||source\doc\doc.src||errorbox||MSG_ERROR_UNIQ_NAME|||||||||||| msgid "Please specify a unique name.\nEntries must not be case specific." msgstr "Especifiqueu un nom exclusiu.\nLes entrades no distingeixen entre majúscules i minúscules." ##: sfx2||source\doc\doctdlg.src||modaldialog||DLG_DOC_TEMPLATE||||SID_DOCTEMPLATE|||||||| msgid "Templates" msgstr "Plantilles" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||stringlist||DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP||1|||||||||| msgid "Templates" msgstr "Plantilles" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_SAVEDOC|||||||||||| msgid "~Save" msgstr "~Desa" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||RID_STR_WARNSTYLEOVERWRITE|||||||||||| msgid "Should the "$(ARG1)" Style be replaced?" msgstr "Cal reemplaçar l'estil "$(ARG1)"?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_QUERY_DEFAULT_TEMPLATE|||||||||||| msgid "Should the template "$(TEXT)" become the default template?" msgstr "Cal convertir la plantilla "$(TEXT)" en plantilla per defecte?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||RID_SVXSTR_SECURITY_ADDPATH|||||||||||| msgid "Add this directory to the list of secure paths: " msgstr "Afegeix aquest directori a la llista de camins d'accés segurs: " ##: sfx2||source\doc\doc.src||querybox||MSG_QUERY_RESET_DEFAULT_TEMPLATE|||||||||||| msgid "Do you want to reset the default template?" msgstr "Voleu redefinir la plantilla per defecte?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS|||||||||||| msgid "Document versions" msgstr "Versions de document" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||menubutton||DLG_ORGANIZE||BTN_EDIT|||||||||| msgid "Commands" msgstr "Ordres" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_DOCINFO_INFOFIELD|||||||||||| msgid "Info %1" msgstr "Informació %1" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_DOCTYPENAME_SD|||||||||||| msgid "Drawing" msgstr "Dibuix" ##: sfx2||source\doc\new.src||checkbox||DLG_NEW_FILE||CB_FRAME_STYLE|||||||||| msgid "~Frame" msgstr "~Marc" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||RID_OFFICEFILTER|||||||||||| msgid "%PRODUCTNAME Documents" msgstr "%PRODUCTNAME Documents" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||RID_DLSTATUS||INET_NAME_RESOLVE_START|||||||||| msgid "Connection to: $(HOST). Waiting for response..." msgstr "Connexió amb: $(HOST). S'està esperant una resposta..." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||BTN_CANCEL|||||||||||| msgid "Do Not Run" msgstr "No ho executis" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_QUERY_MUSTOWNFORMAT|||||||||||| msgid "Documents cannot be saved in $(FORMAT) format. Do you\nwant to save your changes using the $(OWNFORMAT) format?" msgstr "Els documents no es poden desar en format $(FORMAT). Voleu\ndesar els canvis utilitzant el format $(OWNFORMAT)?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||RID_DLSTATUS||INET_CONNECT_START|||||||||| msgid "Opening $(TARGET) at $(HOST)" msgstr "S'està obrint $(TARGET) a $(HOST)" ##: sfx2||source\doc\doc.src||errorbox||MSG_ERROR_EMPTY_NAME|||||||||||| msgid "Please specify a name." msgstr "Especifiqueu un nom." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_PACKNGO_NEWMEDIUM|||||||||||| msgid "Insert the next data carrier and click OK." msgstr "Inseriu la portadora de dades següent i feu clic a D'acord." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_FSET_FILTERNAME0|||||||||||| msgid "HTML (FrameSet)" msgstr "HTML (conjunt de marcs)" ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||itemlist||TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY||8|||||||||| msgid "Presentation Backgrounds" msgstr "Fons de presentació" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_SAVEASDOC|||||||||||| msgid "Save ~As..." msgstr "Anomena i de~sa..." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||RID_DLSTATUS||INET_CONNECTION_CLOSED|||||||||| msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||itemlist||TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY||10|||||||||| msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||itemlist||TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY||11|||||||||| msgid "Documents" msgstr "Documents" ##: sfx2||source\doc\doctdlg.src||fixedline||DLG_DOC_TEMPLATE||FL_EDIT|||||||||| msgid "New template" msgstr "Plantilla nova" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED|||||||||||| msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." msgstr "La versió del format de document està definida en ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) a Eines-Opcions-Carrega/Desa-General. Per signar documents cal l'ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." ##: sfx2||source\doc\doc.src||querybox||DLG_MACROQUERY|||||||||||| msgid "This document contains macros. $(TEXT)" msgstr "Aquest document conté macros. $(TEXT)" ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||itemlist||TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY||1|||||||||| msgid "My Templates" msgstr "Les meves plantilles" ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||itemlist||TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY||6|||||||||| msgid "Finances" msgstr "Finances" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_PRINT_STYLES_HEADER|||||||||||| msgid "Styles in " msgstr "Estils a " ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES|||||||||||| msgid "Recorded changes" msgstr "Canvis registrats" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_EDIT|||||||||||| msgid "Edit" msgstr "Edita" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||modaldialog||DLG_ORGANIZE||||SID_ORGANIZER|||||||| msgid "Template Organizer" msgstr "Organitzador de plantilles" ##: sfx2||source\doc\doc.src||querybox||MSG_CONFIRM_OVERWRITE_TEMPLATE|||||||||||| msgid "Name already in use.\nDo you want to overwrite document template?" msgstr "El nom ja s'està utilitzant.\nVoleu sobreescriure la plantilla de document?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_QRYTEMPL_MESSAGE|||||||||||| msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formattings according to the modified template?" msgstr "S'ha modificat la plantilla '$(ARG1)' en la qual es basa aquest document. Voleu actualitzar els formats basats en l'estil segons la plantilla modificada?" ##: sfx2||source\doc\new.src||checkbox||DLG_NEW_FILE||CB_NUM_STYLE|||||||||| msgid "N~umbering" msgstr "N~umeració" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||menuitem||DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT||ID_NEW||HID_ORGANIZE_NEW|||||||| msgid "~New" msgstr "~Nou" ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||itemlist||TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY||5|||||||||| msgid "Forms and Contracts" msgstr "Formularis i contractes" ##: sfx2||source\doc\doc.src||infobox||MSG_DOCINFO_CANTREAD|||||||||||| msgid "Document info cannot be read." msgstr "La informació de document no es pot llegir." ##: sfx2||source\doc\docvor.src||menuitem||DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT||ID_RESCAN||HID_ORGANIZE_RESCAN|||||||| msgid "Update" msgstr "Actualitza" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||stringlist||DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP||2|||||||||| msgid "Documents" msgstr "Documents" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_PACKNGO_NOACCESS|||||||||||| msgid "Access to the current data medium not possible." msgstr "No es pot accedir al suport de dades actual." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF|||||||||||| msgid "Do you want to continue creating a PDF file?" msgstr "Voleu continuar creant un fitxer PDF?" ##: sfx2||source\doc\doctdlg.src||fixedtext||DLG_DOC_TEMPLATE||FT_SECTION|||||||||| msgid "~Categories" msgstr "~Categories" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||menuitem||DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT||ID_RESET_DEFAULT_TEMPLATE||HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_DEL|||||||| msgid "Reset Default Template" msgstr "Restableix plantilla per defecte" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_DOCTYPENAME_SI|||||||||||| msgid "Presentation" msgstr "Presentació" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_DOCTYPENAME_SWWEB|||||||||||| msgid "HTML Document" msgstr "Document HTML" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_UPDATEDOC|||||||||||| msgid "~Update" msgstr "~Actualitza" ##: sfx2||source\doc\new.src||pushbutton||DLG_NEW_FILE||PB_LOAD_FILE|||||||||| msgid "From File..." msgstr "Del fitxer..." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_ERROR_MOVE_TEMPLATE|||||||||||| msgid "Error moving template "$1"." msgstr "S'ha produït un error en moure la plantilla "$1"." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE_DIR|||||||||||| msgid "Some template files are protected and can not be deleted." msgstr "Alguns fitxers de plantilla estan protegits i no es poden suprimir." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_TEMPLATE_FILTER|||||||||||| msgid "Templates" msgstr "Plantilles" ##: sfx2||source\doc\new.src||morebutton||DLG_NEW_FILE||BT_MORE|||||||||| msgid "~More" msgstr "~Més" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_TEMPL_MOVED|||||||||||| msgid "The template "$(TEMPLATE)" was not found at the original location. A template with the same name exists at "$(FOUND)". Should this template be used in the future when comparing?" msgstr "La plantilla "$(TEMPLATE)" no s'ha trobat a la ubicació original. Ja hi ha una plantilla amb el mateix nom a "$(FOUND)". Caldrà utilitzar aquesta plantilla més endavant per a fer comparacions?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_QUERY_SAVE_DOCUMENT|||||||||||| msgid "The document "$(DOC)" has been modified.\nDo you want to save your changes?" msgstr "El document "$(DOC)" s'ha modificat.\nVoleu desar els canvis?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_DOCTYPENAME_SC|||||||||||| msgid "Spreadsheet" msgstr "Full de càlcul" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_HIDDENINFO_FIELDS|||||||||||| msgid "Fields" msgstr "Camps" ##: sfx2||source\doc\new.src||fixedtext||DLG_NEW_FILE||FT_REGION|||||||||| msgid "~Categories" msgstr "~Categories" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_EXPORTWITHCFGBUTTON|||||||||||| msgid "Export..." msgstr "Exporta..." ##: sfx2||source\doc\doc.src||infobox||MSG_CANT_OPEN_TEMPLATE|||||||||||| msgid "The template could not be opened." msgstr "La plantilla no s'ha pogut obrir." ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING|||||||||||| msgid "Do you want to continue signing the document?" msgstr "Voleu continuar signant el document?" ##: sfx2||source\doc\docvor.src||menuitem||DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT||ID_PRINTER_SETUP||HID_ORGANIZE_PRINTER_SETUP|||||||| msgid "Printer Settings..." msgstr "Paràmetres d'impressora..." ##: sfx2||source\doc\doctempl.src||itemlist||TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY||12|||||||||| msgid "Spreadsheets" msgstr "Fulls de càlcul" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||FT_CANCEL|||||||||||| msgid "According to the security settings, the macros in this document should not be run. Do you want to run them anyway?" msgstr "Segons els paràmetres de seguretat, les macros d'aquest document no s'han d'executar. Voleu executar-les igualment?" ##: sfx2||source\doc\new.src||checkbox||DLG_NEW_FILE||BTN_PREVIEW|||||||||| msgid "Pre~view" msgstr "~Visualització prèvia" ##: sfx2||source\doc\doc.src||querybox||MSG_REGION_NOTEMPTY|||||||||||| msgid "The category is not empty.\nDelete anyway?" msgstr "La categoria no està buida.\nLa voleu suprimir de totes maneres?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_ERROR_NOSTORAGE|||||||||||| msgid "The selected file has an incorrect format." msgstr "El fitxer seleccionat té un format incorrecte." ##: sfx2||source\doc\new.src||string||DLG_NEW_FILE||STR_LOAD_TEMPLATE|||||||||| msgid "Load Styles" msgstr "Carrega estils" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||FT_OK|||||||||||| msgid "Do you want to allow these macros to be run?" msgstr "Voleu que aquestes macros es puguin executar?" ##: sfx2||source\doc\doc.src||string||STR_STYLES|||||||||||| msgid "Styles" msgstr "Estils"