# IBM Confidential # PII file: padmin/source.po # © Copyright IBM Corporation. All Right Reserved # NLS_ENCODING=UTF-8 ##: padmin||source\padialog.src||radiobutton||RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV||RID_ADDP_CHDEV_BTN_OLD|||||||||| msgid "~Import printers from a StarOffice installation" msgstr "~Importa impressores d'una instal·lació de StarOffice" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_PWDIALOG||RID_RTS_PWDIALOG_TXT|||||||||| msgid "Please enter your authentication data for server %s" msgstr "Introduïu les vostres dades d'autenticació per al servidor %s" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_TXT_HELP|||||||||| msgid "Please select the folder from which you want to import fonts. Add the selected fonts by clicking the OK button." msgstr "Seleccioneu la carpeta de la qual voleu importar els tipus de lletra. Afegiu els tipus de lletra seleccionats fen clic al botó D'acord." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_PRINTERALREADYEXISTS|||||||||||| msgid "A printer named "%s" already exists. This printer will not be imported." msgstr "Ja hi ha una impressora anomenada "%s". Aquesta impressora no s'importarà." ##: padmin||source\padialog.src||cancelbutton||RID_PADIALOG||RID_PA_BTN_CANCEL|||||||||| msgid "Close" msgstr "Tanca" ##: padmin||source\padialog.src||okbutton||RID_FONTNAMEDIALOG||RID_FNTNM_BTN_OK|||||||||| msgid "Close" msgstr "Tanca" ##: padmin||source\padialog.src||radiobutton||RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER||RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFAULT|||||||||| msgid "T~he default driver" msgstr "Con~trolador per defecte" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_FONTSUBSTPAGE||RID_RTS_FS_FROM_TXT|||||||||| msgid "Repla~ce font" msgstr "Reemp~laça tipus de lletra" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS||RID_ADDP_OLD_TXT_PRINTERS|||||||||| msgid "~These printers can be imported. Please select the ones you want to import." msgstr "Aques~tes impressores es poden importar. Seleccioneu-ne les que vulgueu importar." ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_BTN_SELECTALL|||||||||| msgid "~Select All" msgstr "Selecciona-~ho tot" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS||RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL|||||||||| msgid "~Select All" msgstr "Selecciona-~ho tot" ##: padmin||source\rtsetup.src||checkbox||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_CB_EXTERNAL|||||||||| msgid "~Use system print dialog, disable %PRODUCTNAME's print dialog" msgstr "~Utilitza el diàleg d'impressió del sistema, inhabilita el diàleg d'impressió de %PRODUCTNAME'" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS||RID_ADDP_STR_TITLE|||||||||| msgid "Import printers from old versions" msgstr "Importa impressores de versions anteriors" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_SEMICONDENSED|||||||||||| msgid "Semicondensed" msgstr "Semicondensat" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ADDP_PAGE_COMMAND||RID_ADDP_STR_TITLE|||||||||| msgid "Choose a command line" msgstr "Trieu una línia d'ordres" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_DEVICEPAGE||RID_RTS_DEVICE_LEVEL_TXT|||||||||| msgid "PostScript ~Level" msgstr "Nive~ll de PostScript" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_FONTNAMEDIALOG||RID_FNTNM_BTN_RENAME|||||||||| msgid "Re~name..." msgstr "Rea~nomena..." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_STR_OVERWRITEALL|||||||||| msgid "All" msgstr "Tots" ##: padmin||source\padialog.src||modaldialog||RID_PADIALOG|||||||||||| msgid "Printer Administration" msgstr "Administració d'impressores" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_PADIALOG||RID_PA_TESTPAGE|||||||||| msgid "Test ~Page" msgstr "~Pàgina de prova" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_REGULAR|||||||||||| msgid "Regular" msgstr "Normal" ##: padmin||source\rtsetup.src||pageitem||RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL||RID_RTS_DEVICEPAGE|||||||||| msgid "Device" msgstr "Dispositiu" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_ADDP_PAGE_COMMAND||RID_ADDP_CMD_TXT_COMMAND|||||||||| msgid "Please enter a c~ommand line appropriate for this device." msgstr "Introduïu una línia d'~ordres adequada per a aquest dispositiu." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_AFMERROR_NO_FAMILY_NAME|||||||||||| msgid "The metric does not contain a 'FamilyName' entry." msgstr "La mètrica no conté l'entrada 'FamilyName'." ##: padmin||source\padialog.src||checkbox||RID_PADIALOG||RID_PA_CB_CUPSUSAGE|||||||||| msgid "Disable CUPS Support" msgstr "Inhabilita el suport a CUPS" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ERR_REMOVESGENPRT|||||||||||| msgid "The driver "%s" is always needed and can therefore not be removed." msgstr "El programa de control "%s" també és necessari i, per tant, no es pot eliminar." ##: padmin||source\rtsetup.src||checkbox||RID_RTS_FONTSUBSTPAGE||RID_RTS_FS_ENABLE_BTN|||||||||| msgid "~Enable font replacement" msgstr "Habilita r~eemplaçament de tipus de lletra" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_QUERY_REMOVEDRIVER|||||||||||| msgid "Do you really want to remove the driver "%s"?" msgstr "Voleu eliminar realment el programa de control "%s"?" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_FONTNAMEDIALOG||RID_FNTNM_FIXED|||||||||| msgid "Note: The fonts are only available to the applications." msgstr "Nota: els tipus de lletra només estan disponibles per a les aplicacions." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_TESTPAGE_MODEL|||||||||||| msgid "Model" msgstr "Model" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_OTHERPAGE||RID_RTS_OTHER_RIGHTMARGIN_TXT|||||||||| msgid "~Right margin" msgstr "Ma~rge dret" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_TESTPAGE_TIME|||||||||||| msgid "Time" msgstr "Hora" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_STR_IMPORTOP|||||||||| msgid "Add fonts" msgstr "Afegeix tipus de lletra" ##: padmin||source\rtsetup.src||string||RID_RTS_RTSDIALOG||RID_RTS_RTSDIALOG_INVALID_TXT|||||||||| msgid "" msgstr "" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_CONDENSED|||||||||||| msgid "Condensed" msgstr "Condensat" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_PWDIALOG||RID_RTS_PWDIALOG_PASS_TXT|||||||||| msgid "~Password" msgstr "~Contrasenya" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_DEVICEPAGE||RID_RTS_DEVICE_SPACE_TXT|||||||||| msgid "~Color" msgstr "~Color" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER||RID_ADDP_CHDRV_STR_REMOVE|||||||||| msgid "Delete driver" msgstr "Suprimeix controlador" ##: padmin||source\rtsetup.src||pushbutton||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE|||||||||| msgid "~Remove" msgstr "Eli~mina" ##: padmin||source\padialog.src||edit||RID_ADDP_PAGE_NAME||RID_ADDP_NAME_EDT_FAXNAME|||||||||| msgid "Fax printer" msgstr "Impressora de fax" ##: padmin||source\rtsetup.src||string||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_STR_PRINTERHELP|||||||||| msgid "The command line for printer devices is executed as follows: the generated PostScript code is supplied as standard input (i.e. as a pipe) to the command line." msgstr "La línia d'ordres per als dispositius d'impressora s'executa de la manera següent: el codi PostScript generat es proporciona com a entrada estàndard (per exemple, com barra) en la línia d'ordres." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_PADIALOG||RID_PA_STR_RENAME|||||||||| msgid "Rename" msgstr "Reanomena" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_PADIALOG||RID_PA_STR_DEFPRT|||||||||| msgid "Default printer" msgstr "Impressora per defecte" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_ULTRALIGHT|||||||||||| msgid "Ultralight" msgstr "Extraclar" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ADDP_PAGE_COMMAND||RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP|||||||||| msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, "(TMP)" in the command line is replaced by a temporary file and "(OUTFILE)" in the command line is replaced by the target PDF file name. If "(TMP)" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)." msgstr "La línia d'ordres per als conversors de PDF s'executa de la manera següent: per a cada document imprès, "(TMP)" a la línia d'ordres es reemplaça per un fitxer temporal i "(OUTFILE)" a la línia d'ordres es reemplaça pel nom del fitxer PDF. Si "(TMP)" és a la línia d'ordres, el codi PostScript es proporcionarà a través d'un fitxer; si no, l'entrada estàndard (per exemple, una barra)" ##: padmin||source\rtsetup.src||string||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_FAX|||||||||| msgid "Fax" msgstr "Fax" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_ADDP_PAGE_COMMAND||RID_ADDP_CMD_BTN_HELP|||||||||| msgid "~Help" msgstr "A~juda" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_ADDP_PAGE_NAME||RID_ADDP_NAME_TXT_PDFNAME|||||||||| msgid "Please enter a name for the PDF connection." msgstr "Introduïu un nom per a la connexió de PDF." ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV||RID_ADDP_CHDEV_TXT_OVER|||||||||| msgid "Do you want to" msgstr "Voleu" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_TXT_CONFIGURE|||||||||| msgid "~Configure as" msgstr "~Configura com a" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_FONTSUBSTPAGE||RID_RTS_FS_TO_TXT|||||||||| msgid "by ~printer font" msgstr "per ti~pus de lletra d'impressora" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_QUERY_REMOVEFONTFROMLIST|||||||||||| msgid "Do you really want to remove the selected fonts ?" msgstr "Voleu eliminar realment els tipus de lletra seleccionats?" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_BOLD|||||||||||| msgid "Bold" msgstr "Negreta" ##: padmin||source\rtsetup.src||string||RID_TXT_QUERYFAXNUMBER|||||||||||| msgid "Please enter the fax number." msgstr "Introduïu el número de fax." ##: padmin||source\padialog.src||radiobutton||RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV||RID_ADDP_CHDEV_BTN_PDF|||||||||| msgid "Connect a P~DF converter" msgstr "Connectar un conversor de P~DF" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_ADD_PRINTER_DIALOG||RID_ADDP_BTN_NEXT|||||||||| msgid "~Next >>" msgstr "Següe~nt >>" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_PRINTERADDFAILED|||||||||||| msgid "The printer "%s" could not be added." msgstr "La impressora "%s" no s'ha pogut afegir." ##: padmin||source\rtsetup.src||modaldialog||RID_RTS_PWDIALOG|||||||||||| msgid "Authentication request" msgstr "Sol·licitud d'autenticació" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_EXTRACONDENSED|||||||||||| msgid "Extracondensed" msgstr "Extracondensat" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV||RID_ADDP_STR_TITLE|||||||||| msgid "Choose a device type" msgstr "Trieu un tipus de dispositiu" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_OTHERPAGE||RID_RTS_OTHER_LEFTMARGIN_TXT|||||||||| msgid "~Left margin" msgstr "~Marge esquerre" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_OPERATION_CONVERTMETRIC|||||||||||| msgid "Font metrics conversion" msgstr "Conversió de mètriques de tipus de lletra" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_ADD_PRINTER_DIALOG||RID_ADDP_BTN_PREV|||||||||| msgid "<< ~Back" msgstr "<< ~Enrere" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_YOU_SURE|||||||||||| msgid "Are you sure ?" msgstr "Esteu segur?" ##: padmin||source\padialog.src||radiobutton||RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER||RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT|||||||||| msgid "T~he default driver" msgstr "Con~trolador per defecte" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_AFMERROR_BOX_TXT|||||||||||| msgid "The metric\n\n%s\n\ncould not be converted for the following reason:\n\n" msgstr "La mètrica\n\n%s\n\nno s'ha pogut convertir pel motiu següent:\n\n" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedline||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_FL_INSTALL|||||||||| msgid "Select command" msgstr "Seleccioneu una ordre" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_THIN|||||||||||| msgid "Thin" msgstr "Prim" ##: padmin||source\padialog.src||checkbox||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_BOX_SUBDIRS|||||||||| msgid "Sea~rch Subdirectories" msgstr "Ce~rca subdirectoris" ##: padmin||source\rtsetup.src||string||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP|||||||||| msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, "(TMP)" in the command line is replaced by a temporary file and "(OUTFILE)" in the command line is replaced by the target PDF file name. If "(TMP)" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)." msgstr "La línia d'ordres per als conversors de PDF s'executa de la manera següent: per a cada document imprès, "(TMP)" a la línia d'ordres es reemplaça per un fitxer temporal i "(OUTFILE)" a la línia d'ordres es reemplaça pel nom del fitxer PDF. Si "(TMP)" és a la línia d'ordres, el codi PostScript es proporcionarà a través d'un fitxer; si no, l'entrada estàndard (per exemple, una barra)" ##: padmin||source\padialog.src||radiobutton||RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER||RID_ADDP_FAXDRV_BTN_SELECT|||||||||| msgid "A speci~fic driver, to adapt the format to another printer" msgstr "Controlador especí~fic, per adaptar el format a una altra impressora" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_AFMERROR_NO_FULL_NAME|||||||||||| msgid "The metric does not contain a 'FullName' entry." msgstr "La mètrica no conté l'entrada 'FullName'." ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_OTHERPAGE||RID_RTS_OTHER_COMMENT_TXT|||||||||| msgid "~Comment" msgstr "~Comentari" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_DRIVERDOESNOTEXIST|||||||||||| msgid "The driver for the printer "%s1" (%s2) is not installed. Therefore the printer cannot be imported." msgstr "El controlador de la impressora "%s1" (%s2) no està instal·lat. Per tant, la impressora no es pot importar." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_QRY_PRTNAME|||||||||||| msgid "~New printer name" msgstr "~Nom d'impressora nou" ##: padmin||source\rtsetup.src||pushbutton||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_BTN_HELP|||||||||| msgid "~Help" msgstr "A~juda" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_TESTPAGE_NAME|||||||||||| msgid "Name" msgstr "Nom" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_PPDIMPORT_DLG||RID_PPDIMP_STR_LOADINGPPD|||||||||| msgid "Searching for drivers" msgstr "S'estan cercant els controladors" ##: padmin||source\padialog.src||fixedline||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_FL_TARGETOPTS|||||||||| msgid "Target options" msgstr "Opcions de destinació" ##: padmin||source\rtsetup.src||pageitem||RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL||RID_RTS_FONTSUBSTPAGE|||||||||| msgid "Font Replacement" msgstr "Reemplaçament de tipus de lletra" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_ADDP_PAGE_NAME||RID_ADDP_NAME_TXT_NAME|||||||||| msgid "Please enter a name for the printer." msgstr "Introduïu un nom per a la impressora." ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_ADDP_PAGE_NAME||RID_ADDP_NAME_TXT_FAXNAME|||||||||| msgid "Please enter a name for the fax connection." msgstr "Introduïu un nom per a la connexió de fax." ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_ADDP_PAGE_COMMAND||RID_ADDP_CMD_TXT_PDFDIR|||||||||| msgid "PDF ~target directory" msgstr "Direc~tori de destinació de PDF" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER||RID_ADDP_CHDRV_BTN_ADD|||||||||| msgid "~Import..." msgstr "~Importa..." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_STR_NUMBEROFFONTSIMPORTED|||||||||| msgid "%d new fonts were added." msgstr "S'han afegit %d tipus de lletra nous." ##: padmin||source\rtsetup.src||string||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF|||||||||| msgid "PDF converter" msgstr "Conversor de PDF" ##: padmin||source\rtsetup.src||pageitem||RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL||RID_RTS_PAPERPAGE|||||||||| msgid "Paper" msgstr "Paper" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_FT_QUICKCMD|||||||||| msgid "Command for quick printing without dialog (optional)" msgstr "Ordre per imprimir directament sense el diàleg (opcional)" ##: padmin||source\rtsetup.src||string||RID_RTS_DEVICEPAGE||RID_RTS_DEVICE_COLOR_TXT|||||||||| msgid "Color" msgstr "Color" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_ULTRABOLD|||||||||||| msgid "Ultrabold" msgstr "Extranegreta" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_QUERY_DRIVERUSED|||||||||||| msgid "There are still printers using the driver "%s". Do you really want to remove it? The corresponding printers will also be removed." msgstr "Encara hi ha impressores que utilitzen el controlador "%s". El voleu eliminar realment? Les impressores corresponents també s'eliminaran." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_AFMERROR_NO_FONT_NAME|||||||||||| msgid "The metric does not contain a 'FontName' entry." msgstr "La mètrica no conté l'entrada 'FontName'." ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_PADIALOG||RID_PA_BTN_STD|||||||||| msgid "~Default" msgstr "Per de~fecte" ##: padmin||source\padialog.src||checkbox||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_BOX_LINKONLY|||||||||| msgid "Create ~soft links only" msgstr "Crea nomé~s enllaços suaus" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_ULTRACONDENSED|||||||||||| msgid "Ultracondensed" msgstr "Ultracondensat" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_PPDIMPORT_DLG||RID_PPDIMP_TXT_DRIVER|||||||||| msgid "Please select the drivers to install and press "%s"." msgstr "Seleccioneu els programes de control que s'han d'instal·lar i premeu "%s"." ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_PADIALOG||RID_PA_BTN_DEL|||||||||| msgid "Remo~ve..." msgstr "E~limina..." ##: padmin||source\rtsetup.src||pushbutton||RID_RTS_FONTSUBSTPAGE||RID_RTS_FS_REMOVE_BTN|||||||||| msgid "~Remove" msgstr "Eli~mina" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_BXT_ENVIRONMENT|||||||||||| msgid "Wrong environment" msgstr "Entorn incorrecte" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_SEMIEXPANDED|||||||||||| msgid "Semiexpanded" msgstr "Semiexpandit" ##: padmin||source\padialog.src||radiobutton||RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER||RID_ADDP_PDFDRV_BTN_SELECT|||||||||| msgid "A spec~ific driver, to adapt the format to another printer" msgstr "Controlador específ~ic, per adaptar el format a una altra impressora" ##: padmin||source\rtsetup.src||pushbutton||RID_RTS_OTHERPAGE||RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN|||||||||| msgid "~Default" msgstr "Per de~fecte" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_PRINTERWITHOUTCOMMAND|||||||||||| msgid "The printer "%s" has no valid configuration and, therefore, cannot be imported." msgstr "La impressora "%s" no té cap configuració vàlida i, per tant, no es pot importar." ##: padmin||source\rtsetup.src||string||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_STR_FAXHELP|||||||||| msgid "The command line for fax devices is executed as follows: for each fax sent, "(TMP)" in the command line is replaced by a temporary file and "(PHONE)" in the command line is replaced by the fax number. If "(TMP)" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)." msgstr "La línia d'ordres per als dispositius de fax s'executa de la manera següent: per a cada fax enviat, "(TMP)" en la línia d'ordres es reemplaça per un fitxer temporal i "(PHONE)" a la línia d'ordres es reemplaça pel número de fax. Si "(TMP)" apareix a la línia d'ordres, el codi PostScript es proporcionarà a través d'un fitxer; si no, es passa com a entrada estàndard (per exemple, una barra)." ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_DEVICEPAGE||RID_RTS_DEVICE_PPDKEY_TXT|||||||||| msgid "~Option" msgstr "~Opció" ##: padmin||source\rtsetup.src||pageitem||RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL||RID_RTS_COMMANDPAGE|||||||||| msgid "Command" msgstr "Ordre" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_QUERY_REMOVEPRINTER|||||||||||| msgid "Do you really want to remove this printer ?" msgstr "Voleu eliminar realment aquesta impressora?" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_SEMILIGHT|||||||||||| msgid "Semilight" msgstr "Semiclar" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_FONTNAMEDIALOG||RID_FNTNM_STR_TTCRENAME|||||||||| msgid "~New name for %s (%d1 of %d2)" msgstr "~Nom nou per a %s (%d1 de %d2)" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_STR_QUERYOVERWRITE|||||||||| msgid "Do you really want to overwrite this font file?\n %s" msgstr "Voleu sobreescriure realment aquest fitxer de tipus de lletra?\n %s" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_PADIALOG||RID_PA_BTN_CONF|||||||||| msgid "Properties..." msgstr "Propietats..." ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_PPDIMPORT_DLG||RID_PPDIMP_BTN_SEARCH|||||||||| msgid "Browse..." msgstr "Navega..." ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_OTHERPAGE||RID_RTS_OTHER_TOPMARGIN_TXT|||||||||| msgid "~Top margin" msgstr "Marge su~perior" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER||RID_ADDP_STR_TITLE|||||||||| msgid "Choose a driver" msgstr "Trieu un controlador" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_PADIALOG||RID_PA_TXT_LOCATION|||||||||| msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" ##: padmin||source\rtsetup.src||tabdialog||RID_RTS_RTSDIALOG|||||||||||| msgid "Properties of %s" msgstr "Propietats de %s" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_TXT_PDFDIR|||||||||| msgid "PDF target directory :" msgstr "Directori de destinació de PDF:" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_FONTNAMEDIALOG||RID_FNTNM_STR_RENAME|||||||||| msgid "~New name for %s" msgstr "~Nom nou per a %s" ##: padmin||source\padialog.src||modaldialog||RID_ADD_PRINTER_DIALOG|||||||||||| msgid "Add Printer" msgstr "Afegeix impressora" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_STR_AFMCOPYFAILED|||||||||| msgid "The metric file for the font file\n %s\ncould not be copied. The font will not be installed." msgstr "El fitxer de mètrica per al fitxer de tipus de lletra\n %s\nno s'ha pogut copiar. El tipus de lletra no s'instal·larà." ##: padmin||source\padialog.src||edit||RID_ADDP_PAGE_NAME||RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME|||||||||| msgid "PDF converter" msgstr "Conversor de PDF" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER||RID_ADDP_CHDRV_BTN_REMOVE|||||||||| msgid "~Delete" msgstr "Suprimei~x" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_AFMERROR_OK|||||||||||| msgid "No error" msgstr "Cap error" ##: padmin||source\padialog.src||radiobutton||RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER||RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DIST|||||||||| msgid "The Adobe D~istiller(tm) driver" msgstr "El controlador de l'Adobe D~istiller(tm)" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_TXT_CONNECT|||||||||| msgid "Command: " msgstr "Ordre: " ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_DEVICEPAGE||RID_RTS_DEVICE_PPDVALUE_TXT|||||||||| msgid "Current ~value" msgstr "~Valor actual" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_PADIALOG||RID_PA_BTN_ADD|||||||||| msgid "New Printer..." msgstr "Impressora nova..." ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER||RID_ADDP_FAXDRV_TXT_DRIVER|||||||||| msgid "Use the following driver for this fax connection" msgstr "Utilitza el controlador següent per a aquesta connexió de fax" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedline||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT|||||||||| msgid "Printer" msgstr "Impressora" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_AFMERROR_NOT_A_METRIC|||||||||||| msgid "The file does not contain a metric." msgstr "El fitxer no conté una mètrica." ##: padmin||source\padialog.src||fixedline||RID_PADIALOG||RID_PA_FL_PRINTERS|||||||||| msgid "Installed ~printers" msgstr "Im~pressores instal·lades" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ERR_REMOVEDRIVERFAILED|||||||||||| msgid "The driver "%s1" could not be removed. It was not possible to remove the file\n\n%s2." msgstr "El controlador "%s1" no s'ha pogut eliminar. No s'ha pogut eliminar el fitxer\n\n%s2." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_ULTRAEXPANDED|||||||||||| msgid "Ultraexpanded" msgstr "Ultraexpandit" ##: padmin||source\padialog.src||checkbox||RID_ADDP_PAGE_NAME||RID_ADDP_NAME_BOX_DEFAULT|||||||||| msgid "~Use as default printer" msgstr "~Utilitza com a impressora per defecte" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER||RID_ADDP_STR_TITLE|||||||||| msgid "Choose a driver" msgstr "Trieu un controlador" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_OTHERPAGE||RID_RTS_OTHER_BOTTOMMARGIN_TXT|||||||||| msgid "~Bottom margin" msgstr "Marge in~ferior" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_TESTPAGE_COMMENT|||||||||||| msgid "Comment" msgstr "Comentari" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER||RID_ADDP_STR_TITLE|||||||||| msgid "Choose a driver" msgstr "Trieu un controlador" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_PAPERPAGE||RID_RTS_PAPER_SLOT_TXT|||||||||| msgid "Paper tray" msgstr "Safata de paper" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_PA_TXT_TESTPAGE_PRINTED|||||||||||| msgid "The test page was printed succesfully. Please check the result." msgstr "La pàgina de prova s'ha imprès correctament. Comproveu-ne el resultat." ##: padmin||source\padialog.src||okbutton||RID_ADD_PRINTER_DIALOG||RID_ADDP_BTN_FINISH|||||||||| msgid "~Finish" msgstr "~Finalitza" ##: padmin||source\padialog.src||radiobutton||RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV||RID_ADDP_CHDEV_BTN_FAX|||||||||| msgid "Connect a fa~x device" msgstr "Connectar un dispositiu de fa~x" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_DEVICEPAGE||RID_RTS_DEVICE_DEPTH_TXT|||||||||| msgid "Color ~depth" msgstr "Profun~ditat del color" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER||RID_ADDP_CHDRV_TXT_DRIVER|||||||||| msgid "Please select a s~uitable driver." msgstr "Seleccione~u un controlador adequat." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_STR_FONTCOPYFAILED|||||||||| msgid "The font file\n %s\ncould not be copied. The font will not be installed." msgstr "El fitxer de tipus de lletra\n %s\nno s'ha pogut copiar. El tipus de lletra no s'instal·larà." ##: padmin||source\rtsetup.src||string||RID_RTS_RTSDIALOG||RID_RTS_RTSDIALOG_FROMDRIVER_TXT|||||||||| msgid "from driver" msgstr "de controlador" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_TESTPAGE_DATE|||||||||||| msgid "Date" msgstr "Data" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_PROGRESS_DLG||RID_PROGRESS_PROGRESS_TXT|||||||||| msgid "Progress" msgstr "Progrés" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_PWDIALOG||RID_RTS_PWDIALOG_USER_TXT|||||||||| msgid "~User" msgstr "~Usuari" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_FONTNAMEDIALOG||RID_FNTNM_BTN_IMPORT|||||||||| msgid "~Add..." msgstr "~Afegeix..." ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_PAPERPAGE||RID_RTS_PAPER_PAPER_TXT|||||||||| msgid "~Paper size" msgstr "Mida del ~paper" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_AFMERROR_STREAM_READ_FAILED|||||||||||| msgid "The metric could not be read." msgstr "La mètrica no s'ha pogut llegir." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_FONTNAMEDIALOG||RID_FNTNM_STR_NOTRENAMABLE|||||||||| msgid "The font %s cannot be renamed due to missing write permission." msgstr "El tipus de lletra %s no es pot reanomenar perquè falta un permís d'escriptura." ##: padmin||source\rtsetup.src||pageitem||RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL||RID_RTS_OTHERPAGE|||||||||| msgid "Other Settings" msgstr "Altres paràmetres" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_OBLIQUE|||||||||||| msgid "Oblique" msgstr "Oblic" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_PADIALOG||RID_PA_BTN_RENAME|||||||||| msgid "R~ename..." msgstr "R~eanomena..." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ERR_PRINTERNOTREMOVEABLE|||||||||||| msgid "The printer %s cannot be removed." msgstr "La impressora %s no es pot eliminar." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ERR_REMOVEDEFAULTDRIVER|||||||||||| msgid "The driver "%s" is used by your default printer. Therefore, it cannot be removed." msgstr "La impressora per defecte utilitza el controlador "%s". Per tant, no es pot eliminar." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_EXPANDED|||||||||||| msgid "Expanded" msgstr "Expandit" ##: padmin||source\padialog.src||fixedline||RID_PADIALOG||RID_PA_FL_CUPSUSAGE|||||||||| msgid "CUPS support" msgstr "Suport a CUPS" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_STR_NOWRITEABLEFONTSDIR|||||||||| msgid "A directory containing a writable fonts.dir file is not located in the Fontpath. Therefore, fonts cannot be installed." msgstr "No hi ha cap directori que contingui un fitxer fonts.dir escrivible al camí d'accés de tipus de lletra. Per tant, els tipus de lletra no es poden instal·lar." ##: padmin||source\rtsetup.src||checkbox||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_BOX_SWALLOWFAXNO|||||||||| msgid "~Fax number will be removed from output" msgstr "El número de ~fax s'eliminarà de la sortida" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_PADIALOG||RID_PA_BTN_FONTS|||||||||| msgid "Fon~ts..." msgstr "~Tipus de lletra..." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_SEMIBOLD|||||||||||| msgid "Semibold" msgstr "Seminegreta" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_AFMERROR_STREAM_WRITE_FAILED|||||||||||| msgid "A temporary file could not be created." msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal." ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_PADIALOG||RID_PA_TXT_COMMAND|||||||||| msgid "Command:" msgstr "Ordre:" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_BXT_TESTPAGE|||||||||||| msgid "Test page" msgstr "Pàgina de prova" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ADDP_PAGE_COMMAND||RID_ADDP_CMD_STR_FAXHELP|||||||||| msgid "The command line for fax connections is executed as follows: for each fax sent, "(TMP)" in the command line is replaced by a temporary file and "(PHONE)" in the command line is replaced by the fax number. If "(TMP)" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)." msgstr "La línia d'ordres per als conversors de fax s'executa de la manera següent: per a cada fax enviat, "(TMP)" en la línia d'ordres es reemplaça per un fitxer temporal i "(PHONE)" a la línia d'ordres es reemplaça pel número de fax. Si "(TMP)" apareix a la línia d'ordres, el codi PostScript es proporcionarà a través d'un fitxer; si no, es passa com a entrada estàndard (per exemple, una barra)." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_ITALIC|||||||||||| msgid "Italic" msgstr "Cursiva" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_TESTPAGE_QUEUE|||||||||||| msgid "Queue" msgstr "Cua" ##: padmin||source\padialog.src||modaldialog||RID_FONTNAMEDIALOG|||||||||||| msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" ##: padmin||source\rtsetup.src||pushbutton||RID_RTS_FONTSUBSTPAGE||RID_RTS_FS_ADD_BTN|||||||||| msgid "~Add" msgstr "A~fegeix" ##: padmin||source\rtsetup.src||string||RID_RTS_DEVICEPAGE||RID_RTS_DEVICE_GRAY_TXT|||||||||| msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grisos" ##: padmin||source\padialog.src||modaldialog||RID_FONTIMPORT_DIALOG|||||||||||| msgid "Add Fonts" msgstr "Afegeix tipus de lletra" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_PPDIMPORT_DLG||RID_PPDIMP_TXT_PATH|||||||||| msgid "Please select the driver directory." msgstr "Seleccioneu el directori de controladors." ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_PADIALOG||RID_PA_TXT_DRIVER|||||||||| msgid "Driver:" msgstr "Controlador:" ##: padmin||source\rtsetup.src||string||RID_RTS_COMMANDPAGE||RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER|||||||||| msgid "Printer" msgstr "Impressora" ##: padmin||source\padialog.src||radiobutton||RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV||RID_ADDP_CHDEV_BTN_PRINTER|||||||||| msgid "Add a ~printer" msgstr "Afegir una im~pressora" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_FONTSUBSTPAGE||RID_RTS_FS_SUBST_TXT|||||||||| msgid "Replaced ~fonts" msgstr "~Tipus de lletra reemplaçats" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_PADIALOG||RID_PA_TXT_COMMENT|||||||||| msgid "Comment:" msgstr "Comentari:" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_PAPERPAGE||RID_RTS_PAPER_ORIENTATION_TXT|||||||||| msgid "~Orientation" msgstr "~Orientació" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_STR_NOAFM|||||||||| msgid "A format file (with an .afm extension) has not been found for the font\n%s\ntherefore, the font cannot be installed. Format files can be created with ghostscript, for example, and have to be located in the same directory as the font files or its afm subdirectory." msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de format (amb una extensió .afm) per al tipus de lletra\n%s\n per tant, el tipus de lletra no es podrà instal·lar. Els fitxers de format es poden crear amb ghostscript, per exemple, i han de ser al mateix directori que els fitxers de tipus de lletra o el seu subdirectori afm." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_EXTRAEXPANDED|||||||||||| msgid "Extraexpanded" msgstr "Extraexpandit" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_AFMERROR_MOVETO_FAILED|||||||||||| msgid "The converted metric could not be written." msgstr "La mètrica convertida no s'ha pogut escriure." ##: padmin||source\padialog.src||fixedline||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_FL_FROM|||||||||| msgid "Source directory" msgstr "Directori d'origen" ##: padmin||source\padialog.src||modaldialog||RID_PPDIMPORT_DLG|||||||||||| msgid "Driver Installation" msgstr "Instal·lació de controladors" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ADDP_PAGE_NAME||RID_ADDP_STR_TITLE|||||||||| msgid "Choose a name" msgstr "Trieu un nom" ##: padmin||source\rtsetup.src||fixedtext||RID_RTS_PAPERPAGE||RID_RTS_PAPER_DUPLEX_TXT|||||||||| msgid "~Duplex" msgstr "~Dúplex" ##: padmin||source\padialog.src||checkbox||RID_ADDP_PAGE_NAME||RID_ADDP_NAME_BOX_FAXSWALLOW|||||||||| msgid "Remo~ve fax number from output" msgstr "Elimina número de ~fax de la sortida" ##: padmin||source\padialog.src||fixedline||RID_PPDIMPORT_DLG||RID_PPDIMP_GROUP_PATH|||||||||| msgid "Dri~ver directory" msgstr "Di~rectori de controladors" ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_FONTIMPORT_DIALOG||RID_FIMP_STR_OVERWRITENONE|||||||||| msgid "None" msgstr "Cap" ##: padmin||source\padialog.src||modelessdialog||RID_PROGRESS_DLG|||||||||||| msgid "Please wait" msgstr "Si us plau, espereu." ##: padmin||source\padialog.src||fixedline||RID_PPDIMPORT_DLG||RID_PPDIMP_GROUP_DRIVER|||||||||| msgid "~Selection of drivers" msgstr "~Selecció de controladors" ##: padmin||source\padialog.src||pushbutton||RID_FONTNAMEDIALOG||RID_FNTNM_BTN_REMOVE|||||||||| msgid "~Remove..." msgstr "El~imina..." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_ERR_NOPRINTER|||||||||||| msgid "Could not open printer %s." msgstr "No s'ha pogut obrir la impressora %s." ##: padmin||source\padialog.src||string||RID_TXT_FONT_LIGHT|||||||||||| msgid "Light" msgstr "Clar" ##: padmin||source\padialog.src||fixedtext||RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER||RID_ADDP_PDFDRV_TXT_DRIVER|||||||||| msgid "Use the following driver for this PDF converter" msgstr "Utilitza el controlador següent per a aquest conversor de PDF"