#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-19 11:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-13 23:50+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.openoffice.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 0.8rc5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: main0000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: main0000.xhp#tit.help.text\n" "Welcome to the $[officename] Impress Help" msgstr "Dobrodošli v pomoči za $[officename] Impress" #: main0000.xhp#hd_id3150746.1.help.text msgid "" "_: main0000.xhp#hd_id3150746.1.help.text\n" "Welcome to the $[officename] Impress Help" msgstr "Dobrodošli v pomoči za $[officename] Impress" #: main0000.xhp#hd_id3153000.5.help.text msgid "How to Work With $[officename] Impress" msgstr "Navodila za delo z $[officename] Impress" #: main0000.xhp#hd_id3149880.7.help.text msgid "$[officename] Impress Menus, Toolbars, and Keys" msgstr "Meniji, orodne vrstice in tipke $[officename] Impress" #: main0000.xhp#hd_id3148386.6.help.text msgid "Help about the Help" msgstr "Pomoč o pomoči" #: main0100.xhp#tit.help.text msgid "Menus" msgstr "Meniji" #: main0100.xhp#hd_id3149664.1.help.text msgid "\\\\Menus\\\\" msgstr "\\\\Meniji\\\\" #: main0100.xhp#par_id3150012.2.help.text msgid "The following section lists the help topics available for menus and dialogs." msgstr "Sledeči odsek vsebuje vse teme pomoči za menije in pogovorna okna." #: main0101.xhp#tit.help.text msgid "File" msgstr "Datoteka" #: main0101.xhp#hd_id3153190.1.help.text msgid "\\File\\" msgstr "\\Datoteka\\" #: main0101.xhp#par_id3154321.2.help.text msgid "This menu contains commands that apply to the whole document." msgstr "Ta meni vsebuje ukaze, ki se nanašajo na celoten dokument." #: main0101.xhp#hd_id3149379.4.help.text msgid "\\Open\\" msgstr "\\Odpri\\" #: main0101.xhp#hd_id3149018.6.help.text msgid "\\Save As\\" msgstr "\\Shrani kot ...\\" #: main0101.xhp#hd_id3145792.14.help.text msgid "\\Versions\\" msgstr "\\Različice\\" #: main0101.xhp#hd_id3145389.7.help.text msgid "\\Export\\" msgstr "\\Izvozi\\" #: main0101.xhp#hd_id3155524.9.help.text msgid "\\Properties\\" msgstr "\\Lastnosti\\" #: main0101.xhp#hd_id3150051.12.help.text msgid "\\Print\\" msgstr "\\Natisni ...\\" #: main0101.xhp#hd_id3146965.13.help.text msgid "\\Printer Settings\\" msgstr "\\Nastavitve tiskalnika\\" #: main0102.xhp#tit.help.text msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: main0102.xhp#hd_id3153726.1.help.text msgid "\\Edit\\" msgstr "\\Uredi\\" #: main0102.xhp#par_id3151075.2.help.text msgid "This menu contains commands for editing the contents of a document." msgstr "Ta meni vsebuje ukaze za urejanje vsebine dokumenta." #: main0102.xhp#hd_id3146316.3.help.text msgid "\\Paste Special\\" msgstr "\\Posebno lepljenje\\" #: main0102.xhp#hd_id3154659.4.help.text msgid "\\Find & Replace\\" msgstr "\\Najdi in zamenjaj\\" #: main0102.xhp#hd_id3148866.5.help.text msgid "\\Duplicate\\" msgstr "\\Podvoji\\" #: main0102.xhp#hd_id3154649.11.help.text msgid "" "_: main0102.xhp#hd_id3154649.11.help.text\n" "\\Points\\" msgstr "\\Točke\\" #: main0102.xhp#par_id3154766.12.help.text msgid "Switches the \\Edit Points\\ mode on and off." msgstr "Vklaplja in izklaplja način \\urejanja točk\\." #: main0102.xhp#hd_id3145116.13.help.text msgid "\\Glue Points\\" msgstr "\\Točke lepljenja\\" #: main0102.xhp#par_id3147403.14.help.text msgid "Switches the \\Edit Glue Points\\ mode on and off." msgstr "Vklaplja in izklaplja način \\urejanja točk lepljenja\\." #: main0102.xhp#hd_id3150396.6.help.text msgid "\\Fields\\" msgstr "\\Polja\\" #: main0102.xhp#hd_id3149355.8.help.text msgid "\\Links\\" msgstr "\\Povezave\\" #: main0102.xhp#hd_id3145590.9.help.text msgid "\\ImageMap\\" msgstr "\\Slika s povezavami\\" #: main0102.xhp#hd_id3145082.10.help.text msgid "" "_: main0102.xhp#hd_id3145082.10.help.text\n" "\\Hyperlink\\" msgstr "\\Hiperpovezava\\" #: main0103.xhp#tit.help.text msgid "View" msgstr "Pogled" #: main0103.xhp#hd_id3150297.1.help.text msgid "\\View\\" msgstr "\\Pogled\\" #: main0103.xhp#par_id3149378.2.help.text msgid "This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document." msgstr "Ta meni vsebuje ukaze za nadzor zaslonskega prikaza dokumenta." #: main0103.xhp#hd_id3149121.3.help.text msgid "\\Zoom\\" msgstr "\\Zoom\\" #: main0104.xhp#tit.help.text msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: main0104.xhp#hd_id3153726.1.help.text msgid "\\Insert\\" msgstr "\\Vstavi\\" #: main0104.xhp#par_id3146971.2.help.text msgid "This menu contains the commands that are used to insert new elements into the document, for example, graphics, objects, special characters and other files." msgstr "Ta meni vsebuje ukaze, potrebne za vstavljanje novih elementov v dokument, kot so slike, predmeti, posebni znaki in druge datoteke." #: main0104.xhp#hd_id3145801.3.help.text msgid "\\Slide\\" msgstr "\\Prosojnica\\" #: main0104.xhp#par_idN105C7.help.text msgid "\\Page Number\\" msgstr "\\Številka strani\\" #: main0104.xhp#par_idN10609.help.text msgid "Adds the slide number or the page number." msgstr "Doda številko prosojnice ali strani." #: main0104.xhp#par_idN105D7.help.text msgid "\\Date and Time\\" msgstr "\\Datum in čas\\" #: main0104.xhp#par_idN10624.help.text msgid "Adds the date and time as a field." msgstr "Doda datum in čas kot polje." #: main0104.xhp#hd_id3153964.4.help.text msgid "\\Special Character\\" msgstr "\\Posebni znak\\" #: main0104.xhp#hd_id3145790.10.help.text msgid "" "_: main0104.xhp#hd_id3145790.10.help.text\n" "\\Hyperlink\\" msgstr "\\Hiperpovezava\\" #: main0104.xhp#par_idN10651.help.text msgid "\\Animated Image\\" msgstr "\\Animirana slika\\" #: main0104.xhp#hd_id3145768.5.help.text msgid "\\Spreadsheet\\" msgstr "\\Preglednica\\" #: main0104.xhp#hd_id3143232.7.help.text msgid "\\Chart\\" msgstr "\\Grafikon\\" #: main0104.xhp#hd_id3153812.8.help.text msgid "\\Floating Frame\\" msgstr "\\Plavajoči okvir\\" #: main0104.xhp#hd_id3149050.9.help.text msgid "\\File\\" msgstr "\\Datoteka\\" #: main0105.xhp#tit.help.text msgid "Format" msgstr "Oblika" #: main0105.xhp#hd_id3152596.1.help.text msgid "\\Format\\" msgstr "\\Oblika\\" #: main0105.xhp#par_id3145801.2.help.text msgid "Contains commands for formatting the layout and the contents of your document." msgstr "Vsebuje ukaze za oblikovanje postavitve in vsebine dokumenta." #: main0105.xhp#hd_id3147401.8.help.text msgid "" "_: main0105.xhp#hd_id3147401.8.help.text\n" "\\Character\\" msgstr "\\Znak\\" #: main0105.xhp#hd_id3149941.10.help.text msgid "" "_: main0105.xhp#hd_id3149941.10.help.text\n" "\\Paragraph\\" msgstr "\\Odstavek\\" #: main0105.xhp#hd_id3147299.15.help.text msgid "\\Bullets and Numbering\\" msgstr "\\Označevanje in oštevilčevanje\\" #: main0105.xhp#hd_id3148727.11.help.text msgid "\\Page\\" msgstr "\\Stran\\" #: main0105.xhp#hd_id3149499.6.help.text msgid "\\Position and Size\\" msgstr "\\Položaj in velikost\\" #: main0105.xhp#hd_id3154510.3.help.text msgid "\\Line\\" msgstr "\\Črta\\" #: main0105.xhp#hd_id3149021.4.help.text msgid "\\Area\\" msgstr "\\Področje\\" #: main0105.xhp#hd_id3155961.5.help.text msgid "\\Text\\" msgstr "\\Besedilo\\" #: main0105.xhp#hd_id3156286.4.help.text msgid "\\Slide Design\\" msgstr "\\Oblikovanje prosojnice\\" #: main0105.xhp#hd_id3163827.12.help.text msgid "\\Slide Layout\\" msgstr "\\Postavitev prosojnice\\" #: main0106.xhp#tit.help.text msgid "Tools" msgstr "Orodja" #: main0106.xhp#hd_id3154017.1.help.text msgid "\\Tools\\" msgstr "\\Orodja\\" #: main0106.xhp#par_id3155064.2.help.text msgid "Contains spelling tools, a gallery of object art that you can add to your document, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences." msgstr "Vsebuje orodja za črkovanje, galerijo predmetov, ki jih lahko dodate dokumentu, kot tudi orodja za prilagajanje menijev in nastavitve programskih možnosti." #: main0106.xhp#hd_id3153248.4.help.text msgid "\\AutoCorrect\\" msgstr "\\Samopopravki\\" #: main0106.xhp#hd_id3149130.6.help.text msgid "\\Customize\\" msgstr "\\Prilagodi\\" #: main0107.xhp#tit.help.text msgid "Window" msgstr "Okno" #: main0107.xhp#hd_id3153770.1.help.text msgid "\\Window\\" msgstr "\\Okno\\" #: main0107.xhp#par_id3147435.2.help.text msgid "Contains commands for manipulating and displaying document windows." msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz in ravnanje z okni dokumenta." #: main0113.xhp#tit.help.text msgid "Modify" msgstr "Spremeni" #: main0113.xhp#hd_id3154020.1.help.text msgid "\\Modify\\" msgstr "\\Spremeni\\" #: main0113.xhp#par_id3154321.2.help.text msgid "Contains commands for working with objects in your document." msgstr "Vsebuje ukaze za delo s predmeti v dokumentu." #: main0113.xhp#hd_id3153188.9.help.text msgid "\\Rotate\\" msgstr "\\Zasukaj\\" #: main0113.xhp#par_id3149378.10.help.text msgid "Rotates the selected object(s)." msgstr "Zasuka izbrane predmete." #: main0113.xhp#hd_id3149019.8.help.text msgid "\\Distribution\\" msgstr "\\Porazdelitev\\" #: main0113.xhp#hd_id3153966.3.help.text msgid "\\Name Object\\" msgstr "\\Poimenuj predmet\\" #: main0113.xhp#hd_id3154656.4.help.text msgid "\\Group\\" msgstr "\\Združi\\" #: main0113.xhp#hd_id3153484.7.help.text msgid "\\Ungroup\\" msgstr "\\Razdruži\\" #: main0113.xhp#hd_id3148870.5.help.text msgid "\\Edit Group\\" msgstr "\\Uredi skupino\\" #: main0113.xhp#hd_id3143233.6.help.text msgid "\\Exit Group\\" msgstr "\\Izhod iz skupine\\" #: main0114.xhp#tit.help.text msgid "Slide Show" msgstr "Projekcija" #: main0114.xhp#hd_id3154011.1.help.text msgid "\\Slide Show\\" msgstr "\\Projekcija\\" #: main0114.xhp#par_id3145252.2.help.text msgid "Contains commands and options for running a presentation." msgstr "Vsebuje ukaze za izvajanje predstavitve." #: main0114.xhp#hd_id3154510.3.help.text msgid "\\Slide Show Settings\\" msgstr "\\Nastavitve projekcije\\" #: main0114.xhp#hd_id3153486.5.help.text msgid "" "_: main0114.xhp#hd_id3153486.5.help.text\n" "\\Interaction\\" msgstr "\\Interakcija\\" #: main0114.xhp#par_idN10611.help.text msgid "\\Custom Animation\\" msgstr "\\Animacija po meri\\" #: main0114.xhp#hd_id3153711.4.help.text msgid "\\Custom Slide Show\\" msgstr "\\Projekcija po meri ...\\" #: main0200.xhp#tit.help.text msgid "Toolbars" msgstr "Orodne vrstice" #: main0200.xhp#hd_id3147434.1.help.text msgid "\\\\Toolbars\\\\" msgstr "\\\\Orodne vrstice\\\\" #: main0202.xhp#tit.help.text msgid "Line and Filling Bar" msgstr "" #: main0202.xhp#hd_id3149664.1.help.text msgid "\\Line and Filling Bar\\" msgstr "" #: main0202.xhp#par_id3153729.2.help.text msgid "\\The Line and Filling Bar contains commands and options that you can apply in the current view.\\" msgstr "" #: main0202.xhp#hd_id3156382.3.help.text msgid "\\Line Style\\" msgstr "\\Slog črte\\" #: main0202.xhp#hd_id3159184.4.help.text msgid "\\Line Width\\" msgstr "\\Širina črte\\" #: main0202.xhp#hd_id3150250.5.help.text msgid "\\Line Color\\" msgstr "\\Barva črte\\" #: main0202.xhp#hd_id3148609.6.help.text msgid "\\Area Style / Filling\\" msgstr "\\Področni slog / Polnilo\\" #: main0202.xhp#hd_id3150048.7.help.text msgid "\\Shadow\\" msgstr "\\Senca\\" #: main0203.xhp#tit.help.text msgid "Text Formatting Bar" msgstr "Vrstica za oblikovanje besedila" #: main0203.xhp#hd_id3150010.1.help.text msgid "\\Text Formatting Bar\\" msgstr "\\Vrstica za oblikovanje besedila\\" #: main0203.xhp#par_id3152597.2.help.text msgid "To display the \\Text Formatting\\ Bar, place the cursor inside a text object." msgstr "Za prikaz vrstice za \\oblikovanje besedila\\ postavite kazalko v predmet z besedilom." #: main0203.xhp#hd_id3151391.4.help.text msgid "\\Font Color\\" msgstr "\\Barva pisave\\" #: main0203.xhp#hd_id3154645.5.help.text msgid "" "_: main0203.xhp#hd_id3154645.5.help.text\n" "\\Character\\" msgstr "\\Znak\\" #: main0203.xhp#hd_id3149984.6.help.text msgid "" "_: main0203.xhp#hd_id3149984.6.help.text\n" "\\Paragraph\\" msgstr "\\Odstavek\\" #: main0203.xhp#hd_id3153619.7.help.text msgid "" "\\\\\\Numbering Symbols\\\\\\" msgstr "" "\\\\\\Simboli oštevilčevanja\\" "\\\\" #: main0204.xhp#tit.help.text msgid "Slide View Bar" msgstr "Orodna vrstica Pogled prosojnice" #: main0204.xhp#hd_id3150010.1.help.text msgid "\\Slide View Bar\\" msgstr "\\Orodna vrstica Pogled prosojnice\\" #: main0204.xhp#par_id3146971.2.help.text msgid "\\The \\Slide View\\ bar opens with the Slide Sorter view.\\" msgstr "\\Orodna vrstica \\Pogled prosojnice\\ se odpre v pogledu Pregledovalnika prosojnic.\\" #: main0206.xhp#tit.help.text msgid "Status Bar" msgstr "Vrstica stanja" #: main0206.xhp#hd_id3153768.1.help.text msgid "\\Status Bar\\" msgstr "\\Vrstica stanja\\" #: main0206.xhp#par_id3154020.2.help.text msgid "The status bar displays information about your document, including the currently selected object. You can double-click some status bar items to open a related dialog window." msgstr "Vrstica stanja prikaže podatke o dokumentu, vključno s trenutno izbranim predmetom. Nekatere gradnike vrstice stanja lahko dvokliknete in odpre se določeno pogovorno okno." #: main0209.xhp#tit.help.text msgid "Rulers" msgstr "Ravnila" #: main0209.xhp#bm_id3153191.help.text msgid "\\rulers; in presentations\\\\origin of rulers\\" msgstr "\\ravnila; v predstavitvah\\\\izvor ravnil\\" #: main0209.xhp#hd_id3153191.1.help.text msgid "\\Rulers\\" msgstr "\\Ravnila\\" #: main0209.xhp#par_id3149666.2.help.text msgid "" "You can use vertical and horizontal rulers at the left and upper edges of the $[officename] Impress workspace to assist you in creating your slide. The sections of the rulers that cover the area of " "the slide are white." msgstr "" "Kot pripomoček pri ustvarjanju prosojnic lahko uporabite navpično in vodoravno ravnilo na levem in zgornjem robu delovnega prostora $[officename] Impress. Odseka ravnila, ki pokrivajo področje " "prosojnice, sta bela." #: main0209.xhp#par_id3153963.4.help.text msgid "When you select an object, its dimensions are displayed on the rulers as gray double lines. To precisely resize the object, drag one of the double lines to a new location on the ruler." msgstr "Ko izberete predmet, se njegove dimenzije prikažejo na ravnilu kot dvojne sive črte. Da bi lahko natančno spremenili velikost predmeta, povlecite eno od dvojnih črt na nov položaj na ravnilu." #: main0209.xhp#par_id3150206.8.help.text msgid "" "When you select a text object on a slide, indents and tabs are displayed on the horizontal ruler. To change the indent or tab settings for the text object, drag an indent or a tab marker to a new " "location on the ruler." msgstr "" "Ko izberete dokument z besedilom na prosojnici, se na vodoravnem merilu prikažejo zamiki in tabulatorji. Za spreminjanje nastavitev zamika ali tabulatorja za predmet z besedilom povlecite označeni " "zamik ali tabulatorsko oznako na nov položaj na ravnilu." #: main0209.xhp#par_id3150253.7.help.text msgid "" "You can also drag a \\snap line\\ from a ruler to help you align objects on your slide. To insert a snap line " "using a ruler, drag the edge of a ruler into the slide." msgstr "" "Iz ravnila lahko povlečete tudi \\vodilo\\, ki pomaga poravnati predmete na prosojnici. Za vstavljanje vodila z " "ravnilom povlecite rob ravnila v prosojnico." #: main0209.xhp#par_id3153820.3.help.text msgid "To show or hide the rulers, choose \\\\View - Rulers\\\\. " msgstr "Za prikaz ali skrivanje ravnil izberite \\\\Pogled - Ravnila\\\\. " #: main0209.xhp#par_id3148609.9.help.text msgid "To specify the measurement units for a ruler, right-click the ruler, and then choose a new unit from the list." msgstr "Za določitev merskih enot ravnila kliknite desni gumb na ravnilu in nato izberite novo enoto s seznama." #: main0209.xhp#par_id3149129.6.help.text msgid "" "To change the origin (0 point) of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace. Vertical and horizontal guides appear. Continue to drag until the " "vertical and horizontal guides are where you want the new origin to be, and then release. To reset the origins of the rulers to the default values, double-click the intersection." msgstr "" "Za spremembo izvorne točke (0) ravnil povlecite presek dveh ravnil iz levega zgornjega kota na delovni prostor. Pojavita se navpično in vodoravno vodilo. Nadaljujte z velečenjem, dokler se navpično " "in vodoravno vodilo ne nahajata na točki, kjer želite novo izvorno točko, nato ju spustite. Za ponastavitev izvora ravnil na privzete vrednosti dvakrat kliknite na presečišče." #: main0209.xhp#par_id3154651.5.help.text msgid "To change the slide margins, drag the edge of the white areas in the rulers." msgstr "Za spremembo roba prosojnice povlecite rob belega področja nad ravnili." #: main0210.xhp#tit.help.text msgid "Drawing Bar" msgstr "Vrstica za risanje" #: main0210.xhp#hd_id3150342.1.help.text msgid "\\Drawing Bar\\" msgstr "\\Vrstica za risanje\\" #: main0210.xhp#par_id3150202.2.help.text msgid "" "\\The \\Drawing\\ bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional " "commands.\\" msgstr "" "\\Orodna vrstica \\Risba\\ vsebuje pogosto uporabljena orodja za urejanje. Kliknite na puščico poleg ikone, da se odpre orodna vrstica, ki " "vsebuje dodatne ukaze.\\" #: main0210.xhp#hd_id3155962.3.help.text msgid "Select" msgstr "Izberi" #: main0210.xhp#par_id3148488.4.help.text msgid "To select an object on the current slide, click the \\Select\\ tool (white arrow) on the Drawing bar, and then click the object." msgstr "Za izbor predmeta na trenutni prosojnici kliknite orodje \\Izberi\\ (bela puščica) na vrstici Risba in nato kliknite na objekt." #: main0210.xhp#par_id3148610.5.help.text msgid "To select more than one object, hold down Shift while you click." msgstr "Za izbor več kot enega predmeta klikajte nanje, medtem ko je ves čas pritisnjena tipka Shift." #: main0210.xhp#par_id3148699.6.help.text msgid "" "To select an object that is behind another object, hold \\\\Option \\\\Alt\\\\, and then click the object. To select the next underlying object in the stacking, hold \\\\Option \\\\Alt\\\\, and then click again. To return the selection to the previously selected object, hold down Shift + \\\\Option \\\\Alt\\\\, and then click." msgstr "" "Če želite izbrati predmet, ki je za drugim predmetom, pritiskajte \\\\Option \\\\Alt\\\\, in nato kliknite na predmet. Za izbor naslednjega predmeta pod njim, pritiskajte \\\\Option " "\\\\Alt\\\\ in znova kliknite. Za povrnitev na prej izbrani predmet pritiskajte Shift + \\" "\\Option \\\\Alt\\\\ in nato kliknite." #: main0210.xhp#par_id3154651.7.help.text msgid "To add text to a selected object, double-click the object and type or enter your text." msgstr "Za dodajanje izbranega predmeta dvokliknite predmet in vnesite besedilo." #: main0210.xhp#par_id3153812.12.help.text msgid "To remove a selection, click anywhere outside the selected object, or press Escape." msgstr "Za odstranitev izbire kliknite kamor koli zunaj izbranega predmeta ali pritisnite tipko Escape." #: main0210.xhp#par_idN106B0.help.text msgid "\\Rectangle\\" msgstr "\\Pravokotnik\\" #: main0210.xhp#par_idN106C0.help.text msgid "" "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you " "drag." msgstr "" "Izriše zapolnjen pravokotnik, kamor povlečete trenutni dokument. Kliknite, kjer želite postaviti rob pravokotnika, in povlecite do želene velikosti. Za risanje kvadrata med vlečenjem držite tipko " "Shift." #: main0210.xhp#par_idN106CD.help.text msgid "\\Ellipse\\" msgstr "\\Elipsa\\" #: main0210.xhp#par_idN106DD.help.text msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "" "Izriše zapolnjeno elipso, kamor lahko povlečete trenutni dokument. Kliknite tja, kjer želite narisati elipso in jo povlecite do želene velikosti. Za risanje kroga obenem pritisnite tipko Shift." #: main0210.xhp#par_idN106EA.help.text msgid "\\Text\\" msgstr "\\Besedilo\\" #: main0210.xhp#par_idN106FA.help.text msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text." msgstr "Izriše polje z besedilom, kamor lahko kliknete ali povlečete trenutni dokument. Kliknite kamor koli v dokumentu in nato vtipkajte ali prilepite besedilo." #: main0210.xhp#par_idN10770.help.text msgid "" "_: main0210.xhp#par_idN10770.help.text\n" "\\Points\\" msgstr "\\Točke\\" #: main0210.xhp#par_idN10780.help.text msgid "Enables you to edit points on your drawing." msgstr "Omogoča urejanje točk risbe." #: main0210.xhp#par_idN10783.help.text msgid "\\Glue Points\\" msgstr "\\Točke lepljenja\\" #: main0210.xhp#par_idN10793.help.text msgid "Enables you to edit glue points on your drawing." msgstr "Omogoča urejanje točk lepljenja risbe." #: main0210.xhp#par_idN10803.help.text msgid "\\From File\\" msgstr "\\Iz datoteke\\" #: main0210.xhp#hd_id3153078.8.help.text msgid "\\Rotate\\" msgstr "\\Zasukaj\\" #: main0210.xhp#par_id3154556.9.help.text msgid "This tool is used to rotate the object." msgstr "S tem orodjem zasukate predmet." #: main0210.xhp#par_idN107FF.help.text msgid "\\Extrusion On/Off\\" msgstr "\\Izrivanje vključeno/izključeno\\" #: main0210.xhp#par_idN1080F.help.text msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." msgstr "Vklopi ali izklopi učinke 3D za izbrane predmete." #: main0210.xhp#hd_id3145350.11.help.text msgid "" "_: main0210.xhp#hd_id3145350.11.help.text\n" "\\Interaction\\" msgstr "\\Interakcija\\" #: main0211.xhp#tit.help.text msgid "Outline Bar" msgstr "Vrstica za oris" #: main0211.xhp#hd_id3154013.1.help.text msgid "\\Outline Bar\\" msgstr "\\Orisna vrstica\\" #: main0211.xhp#par_id3145252.2.help.text msgid "" "\\In\\ Outline View\\, the Outline bar contains frequently used editing tools.\\ Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains " "additional commands." msgstr "" #: main0211.xhp#hd_id3153912.8.help.text msgid "" "_: main0211.xhp#hd_id3153912.8.help.text\n" "\\Slide Show\\" msgstr "\\Projekcija\\" #: main0212.xhp#tit.help.text msgid "Slide Sorter Bar" msgstr "Vrstica pregledovalnika prosojnic" #: main0212.xhp#hd_id3149664.1.help.text msgid "\\Slide Sorter Bar\\" msgstr "\\Vrstica pregledovalnika prosojnice\\" #: main0212.xhp#par_id3146970.2.help.text msgid "\\In\\ Slide Sorter\\ view, the \\Slide Sorter\\ bar can be used.\\" msgstr "" #: main0212.xhp#hd_id3153711.8.help.text msgid "" "_: main0212.xhp#hd_id3153711.8.help.text\n" "\\Slide Show\\" msgstr "\\Projekcija\\" #: main0213.xhp#tit.help.text msgid "Options Bar" msgstr "Vrstica možnosti" #: main0213.xhp#hd_id3150012.1.help.text msgid "\\Options Bar\\" msgstr "\\Vrstica možnosti\\" #: main0213.xhp#par_id3146971.2.help.text msgid "\\To display the \\Options Bar\\, choose \\View - Toolbars - Options Bar\\.\\" msgstr "\\Za prikaz \\glavne orodne vrstice\\ izberite \\Pogled - Orodne vrstice - Možnosti\\.\\" #: main0213.xhp#hd_id3148487.3.help.text msgid "\\Display Grid\\" msgstr "\\Prikaži mrežo\\" #: main0213.xhp#hd_id3148700.4.help.text msgid "\\Guides When Moving\\" msgstr "\\Vodniki med premikanjem\\" #: main0213.xhp#hd_id3149603.5.help.text msgid "\\Snap to Grid\\" msgstr "\\Pripni na mrežo\\" #: main0213.xhp#hd_id3143233.6.help.text msgid "\\Snap to Guides\\" msgstr "" #: main0213.xhp#hd_id3146966.7.help.text msgid "\\Snap to Page Margins\\" msgstr "\\Pripni na robove strani\\" #: main0213.xhp#hd_id3149051.8.help.text msgid "\\Snap to Object Border\\" msgstr "\\Pripni na rob predmeta\\" #: main0213.xhp#hd_id3150392.9.help.text msgid "\\Snap to Object Points\\" msgstr "\\Pripni na točke predmeta\\" #: main0213.xhp#hd_id3156401.10.help.text msgid "\\Allow Quick Editing\\" msgstr "\\Dovoli hitro urejanje\\" #: main0213.xhp#hd_id3145823.11.help.text msgid "\\Select Text Area Only\\" msgstr "\\Izberi samo področje besedila\\" #: main0213.xhp#hd_id3154506.12.help.text msgid "\\Picture Placeholders\\" msgstr "\\Ograde za slike\\" #: main0213.xhp#hd_id3150018.13.help.text msgid "\\Contour Mode\\" msgstr "\\Orisni način\\" #: main0213.xhp#hd_id3150567.14.help.text msgid "\\Text Placeholders\\" msgstr "\\Ograde besedila\\" #: main0213.xhp#hd_id3145349.15.help.text msgid "\\Line Contour Only\\" msgstr "\\Samo oris črte\\" #: main0214.xhp#tit.help.text msgid "Picture Bar" msgstr "Vrstica za slike" #: main0214.xhp#hd_id3151245.1.help.text msgid "\\Picture Bar\\" msgstr "\\Vrstica za slike\\" #: main0214.xhp#par_id3150543.2.help.text msgid "Use the \\Picture\\ bar to set the color, contrast, and brightness options for the selected graphic object(s)." msgstr "" #: main0503.xhp#tit.help.text msgid "$[officename] Impress Features" msgstr "Kaj ponuja $[officename] Impress" #: main0503.xhp#hd_id3146119.1.help.text msgid "\\\\$[officename] Impress Features\\\\" msgstr "\\\\Kaj ponuja $[officename] Impress\\\\" #: main0503.xhp#par_id3151074.2.help.text msgid "" "$[officename] Impress lets you create professional slide shows that can include charts, drawing objects, text, multimedia and a variety of other items. If you want, you can even import and modify " "Microsoft PowerPoint presentations." msgstr "" "$[officename] Impress omogoča ustvarjanje profesionalnih projekcij, ki lahko vključujejo grafikone, risalne predmete, besedilo, večpredstavnost in številne druge elemente. Če želite, lahko tudi " "uvozite in spreminjate predstavitve iz programa Microsoft PowerPoint." #: main0503.xhp#par_id3149379.3.help.text msgid "For on-screen slide shows, animation, slide transitions and multimedia are a few of the techniques you can use to make your presentation more exciting." msgstr "Za zaslonske predstavitve lahko uporabite tehnike za popestritev, kot so animacije, prehodi med prosojnicami in večpredstavnost." #: main0503.xhp#hd_id3154016.22.help.text msgid "Creating Vector Graphics" msgstr "Ustvarjanje vektorskih slik" #: main0503.xhp#par_id3154485.23.help.text msgid "Many of the tools for creating vector graphics in $[officename] Draw are available in $[officename] Impress." msgstr "Veliko orodij za ustvarjanje vektorske grafike v $[officename] Draw je na voljo v $[officename] Impress." #: main0503.xhp#hd_id3150208.12.help.text msgid "Creating Slides" msgstr "Ustvarjanje prosojnic" #: main0503.xhp#par_id3153247.13.help.text msgid "$[officename] Impress provides you with templates to create professional-looking slides." msgstr "$[officename] Impress ponuja predloge za ustvarjanje prosojnic s profesionalnim videzom." #: main0503.xhp#par_id3148610.14.help.text msgid "You can also assign a number of dynamic effects to your slides, including animation and transition effects." msgstr "Svojim prosojnicam lahko dodelite številne dinamične učinke, vključno z animacijo in učinki prehoda." #: main0503.xhp#hd_id3153820.15.help.text msgid "Creating Presentations" msgstr "Ustvarjanje predstavitev" #: main0503.xhp#par_id3153917.16.help.text msgid "" "Several views or pages are available when you design a slide show. For example, the Slide Sorter displays an overview of your slides in thumbnail form, while the Handout page contains both the " "slide and the text you want to distribute to the audience." msgstr "" "Ko oblikujete projekcijo, so na voljo številni pogledi ali strani. Tako npr. Pregledovalnik prosojnic prikaže pregled nad prosojnicami v obliki sličic, medtem ko stran izročka vsebuje tako " "prosojnico kot besedilo, ki ga želite razdeliti med občinstvo." #: main0503.xhp#par_id3148608.17.help.text msgid "$[officename] Impress also lets you rehearse the timing of your slide show." msgstr "$[officename] Impress omogoča tudi vadenje časovne usklajenosti vaše predstavitve." #: main0503.xhp#hd_id3154649.24.help.text msgid "Publishing Presentations" msgstr "Objava predstavitev" #: main0503.xhp#par_id3150046.25.help.text msgid "You can publish your slides on-screen, as handouts, or as HTML documents." msgstr "Svoje prosojnice lahko objavite na zaslonu, kot izročke ali kot dokumente HTML." #: main0503.xhp#hd_id3146965.18.help.text msgid "Giving Presentations" msgstr "Izvedba predstavitev" #: main0503.xhp#par_id3145114.19.help.text msgid "$[officename] Impress gives you the choice of running a slide show automatically or manually." msgstr "$[officename] Impress ponuja možnosti samodejnega ali ročnega vodenja projekcije." #~ msgid "\\Inserts a new slide or page after the selected slide or page.\\" #~ msgstr "\\Vstavi novo prosojnico ali stran za izbrano prosojnico ali stranjo.\\" #~ msgid "\\Opens a dialog where you can rename the selected slide or page.\\" #~ msgstr "\\Odpre pogovorno okno, kjer lahko preimenujete izbrano prosojnico ali stran.\\" #~ msgid "\\Hides the selected slide from a slide show. Choose again to unhide.\\" #~ msgstr "\\Naredi izbrano prosojnico v projekciji za nevidno. Za njen prikaz ponovno izberite to možnost.\\" #~ msgid "\\Layer\\" #~ msgstr "\\Plast\\" #~ msgid "Displays a submenu with commands for layers." #~ msgstr "Prikaže podmeni z ukazi za delo s plastmi." #~ msgid "\\Scan\\" #~ msgstr "\\Skeniraj\\" #~ msgid "Formatting Bar" #~ msgstr "Vrstica za oblikovanje" #~ msgid "\\Formatting Bar\\" #~ msgstr "\\Vrstica za oblikovanje\\" #~ msgid "\\The Formatting Bar contains commands and options that you can apply in the current view.\\" #~ msgstr "\\Vrstica za oblikovanje vsebuje ukaze in možnosti, ki jih lahko uporabite v trenutnem pogledu.\\" #~ msgid "" #~ "\\In\\ Outline View\\, the Outline bar contains frequently used editing tools.\\ Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains " #~ "additional commands." #~ msgstr "" #~ "\\V\\ orisnem pogledu\\ vsebuje orisna vrstica pogosto uporabljena orodja za urejanje.\\ Kliknite na puščico poleg ikone in odpre se orodna " #~ "vrstica, ki vsebuje dodatne ukaze." #~ msgid "\\In\\ Slide Sorter\\ view, the \\Slide Sorter\\ bar can be used.\\" #~ msgstr "\\V pogledu \\pregledovalnika prosojnic\\ lahko uporabite vrstico \\Pregledovalnik prosojnic\\.\\" #~ msgid "\\Snap to Snap Lines\\" #~ msgstr "\\Pripni na vodila\\" #~ msgid "" #~ "\\When you select a picture, the \\Picture\\ bar opens.\\ Use this \\dockable\\ bar to set the color, contrast, and brightness options for the selected graphic object(s)." #~ msgstr "" #~ "\\Ko izberete sliko, se odpre vrstica za \\slike\\.\\ To \\plavajočo\\ vrstico uporabite za nastavljanje barv, kontrasta in svetlosti za izbrani(-e) grafični predmet(e)."