# translation of 00.po to Slovenščina # Robert Ludvik , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenOffice.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-24 13:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-25 22:36+0200\n" "Last-Translator: Robert Ludvik \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: 00000001.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000001.xhp#tit.help.text\n" "Frequently-Used Buttons" msgstr "Pogosto uporabljeni gumbi" #: 00000001.xhp#hd_id3152952.1.help.text msgid "" "_: 00000001.xhp#hd_id3152952.1.help.text\n" "Frequently-Used Buttons" msgstr "Pogosto uporabljeni gumbi" #: 00000001.xhp#hd_id3147617.4.help.text msgid "" "_: 00000001.xhp#hd_id3147617.4.help.text\n" "Cancel" msgstr "Prekliči" #: 00000001.xhp#par_id3155913.5.help.text msgid "\\Clicking \\Cancel\\ closes a dialog without saving any changes made.\\" msgstr "\\S klikom na \\Prekliči\\ se zapre pogovorno okno brez shranitve sprememb.\\" #: 00000001.xhp#hd_id2341685.help.text msgid "Finish" msgstr "Dokončaj" #: 00000001.xhp#par_id6909390.help.text msgid "\\Applies all changes and closes the wizard.\\" msgstr "\\Uveljavi vse spremembe in zapre čarovnika.\\" #: 00000001.xhp#hd_id3147477.39.help.text msgid "" "_: 00000001.xhp#hd_id3147477.39.help.text\n" "Toolbars" msgstr "Orodne vrstice" #: 00000001.xhp#par_id3149783.40.help.text msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the Close Window icon. Make the toolbar visible again by choosing \\View - Toolbars - (toolbar name)\\." msgstr "S klikom na puščico poleg nekaterih ikon se odpre orodna vrstica. Orodno vrstico premaknete tako, da povlečete naslovno vrstico. Takoj ko spustite miškin gumb, ostane orodna vrstica na novem mestu. Naslovno vrstico povlecite na drugo mesto ali jo povlecite do roba okna, kjer bo orodna vrstica zasidrana. Zaprite orodno vrstico s klikom na ikono Zapri okno. Orodna vrstica bo ponovno vidna, če izberete\\ Pogled - Orodne vrstice - (ime orodne vrstice)\\." #: 00000001.xhp#hd_id3152414.79.help.text msgid "Spin box" msgstr "Vrtilno polje" #: 00000001.xhp#par_id3155599.78.help.text msgid "You can type a numerical value into the spin box, or select the value with the up-arrow or down-arrow buttons. On the keyboard you can use the (up-arrow) and (down-arrow) keys to increase or reduce the value in the spin box. You can use (Page up) and (Page down) to set the maximum and minimum value for the spin box." msgstr "Številsko vrednost lahko vtipkate v vrtilno polje ali izberete vrednost s puščično tipko gor ali dol. Vrednost v vrtilnem polju lahko povečate ali zmanjšate z uporabo puščičnih tipk (gor) in (dol) na tipkovnici. Uporabite lahko (Page up) in (Page down), da nastavite največjo in najmanjšo vrednost za vrtilno polje." #: 00000001.xhp#par_id3150264.38.help.text msgid "If the spin box defines numerical values, you can also define a \\measurement unit\\, for example, 1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"." msgstr "Če vrtilno polje določa številske vrednoti, lahko določite tudi \\merske enote\\, na primer 1 cm ali 5 mm, 12 pt ali 2\"." #: 00000001.xhp#hd_id3154232.76.help.text msgid "Convert" msgstr "Pretvori" #: 00000001.xhp#par_id3148983.77.help.text msgid "\\If you click forward through the dialog, this button is called \\Next\\. On the last page the button has the name \\Convert\\. The conversion is then performed by clicking the button.\\" msgstr "\\Če kliknete naprej v pogovornem oknu, se ta gumb imenuje \\Naprej\\. Na zadnji strani se gumb imenuje \\Pretvori\\. Pretvorba se začne s klikom na gumb.\\" #: 00000001.xhp#hd_id3145129.42.help.text msgid "" "_: 00000001.xhp#hd_id3145129.42.help.text\n" "Context Menu" msgstr "Kontekstni meni" #: 00000001.xhp#par_id3156553.44.help.text msgid "\\To activate the context menu of an object, first click the object with the \\\\\\\\left\\\\ mouse button to select it, and then, \\\\while holding down the Ctrl key or the Command and Option keys, click the mouse button again \\\\click the right mouse button\\\\. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename]. \\" msgstr "\\Za aktiviranje kontekstnega menija predmeta kliknete najprej na predmet z \\\\\\\\levim\\\\ gumbom miške, da ga izberete, in nato, \\\\medtem ko držite pritisnjeno tipko Ctrl ali gumba Command in Option, ponovno kliknite miškin gumb \\\\kliknite desni miškin gumb\\\\. Nekatere kontekstne menije se lahko prikliče tudi, če predmet ni bil izbran. Kontekstne menije lahko najdemo skoraj povsod v $[officename]. \\" #: 00000001.xhp#hd_id3149180.24.help.text msgid "" "_: 00000001.xhp#hd_id3149180.24.help.text\n" "Delete" msgstr "Izbriši" #: 00000001.xhp#par_id3153750.25.help.text msgid "\\Deletes the selected element or elements after confirmation.\\" msgstr "\\Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi.\\" #: 00000001.xhp#hd_id3147557.45.help.text msgid "" "_: 00000001.xhp#hd_id3147557.45.help.text\n" "Delete" msgstr "Izbriši" #: 00000001.xhp#par_id3155338.46.help.text msgid "\\Deletes the selected element or elements without requiring confirmation.\\" msgstr "\\Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi.\\" #: 00000001.xhp#hd_id3148620.6.help.text msgid "Metric" msgstr "Metrika" #: 00000001.xhp#par_id3145345.7.help.text msgid "You can enter values in the input fields in different units of measurement. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value." msgstr "V vhodna polja lahko vnesete vrednote v različnih merskih enotah. Privzeta enota so palci. Vendar, če želite presledek velik točno 1cm, vtipkajte \"1cm\". Dodatne enote so na razpolago glede na kontekst, na primer 12 pt ali 12 točkovni razmik. Če je vrednost nove enote nerealna, program uporabi prej določeno največjo in najmanjšo vrednost." #: 00000001.xhp#hd_id3155535.8.help.text msgid "" "_: 00000001.xhp#hd_id3155535.8.help.text\n" "Close" msgstr "Zapri" #: 00000001.xhp#par_id3147008.9.help.text msgid "\\Closes the dialog and saves all changes.\\" msgstr "\\Zapre pogovorno okno in shrani vse spremembe.\\" #: 00000001.xhp#hd_id3147275.57.help.text msgid "" "_: 00000001.xhp#hd_id3147275.57.help.text\n" "Close" msgstr "Zapri" #: 00000001.xhp#par_id3153031.58.help.text msgid "\\Closes the dialog.\\" msgstr "\\Zapre pogovorno okno.\\" #: 00000001.xhp#hd_id3156113.16.help.text msgid "" "_: 00000001.xhp#hd_id3156113.16.help.text\n" "Apply" msgstr "Uporabi" #: 00000001.xhp#par_id3155341.17.help.text msgid "\\Applies the modified or selected values without closing the dialog.\\" msgstr "\\Uporabi spremenjene ali izbrane vrednosti brez zapiranja pogovornega okna.\\" #: 00000001.xhp#hd_id3153760.47.help.text msgid "Shrink / Maximize" msgstr "Skrči / Maksimiraj" #: 00000001.xhp#par_id3153087.48.help.text msgid "\\Click the\\ Shrink \\icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the \\Maximize\\ icon. Click it to restore the dialog to its original size.\\" msgstr "\\Kliknite na ikono\\ Skrči \\, da zmanjšate pogovorno okno na velikost vhodnega polja. Tako je lažje označiti zahtevani sklic v listu. Ikone se nato samodejno pretvorijo v ikono \\Maksimiraj\\. Kliknite na ikono, če želite obnoviti pogovnorno okno v izvirni velikosti.\\" #: 00000001.xhp#par_id3155062.49.help.text msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame." msgstr "Pogovorno okno se samodejno pomanjša, ko z miško kliknete v list. Takoj ko spustite miškin gumb, se pogovorno okno obnovi in obseg sklica, določen z miško, je v dokumentu označen z modrim okvirom." #: 00000001.xhp#par_id3157808.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000001.xhp#par_id3153321.50.help.text msgid "Shrink" msgstr "Skrči" #: 00000001.xhp#par_id3153349.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000001.xhp#par_id3155628.51.help.text msgid "Maximize" msgstr "Maksimiraj" #: 00000001.xhp#hd_id3156192.34.help.text msgid "Preview Field" msgstr "Polje predogleda" #: 00000001.xhp#par_id3154046.35.help.text msgid "\\Displays a preview of the current selection.\\" msgstr "\\Pokaže predogled trenutnega izbora.\\" #: 00000001.xhp#hd_id3145609.70.help.text msgid "Next" msgstr "Naslednji" #: 00000001.xhp#par_id3152473.71.help.text msgid "\\Click the\\ Next \\button, and the Wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes \\Create\\.\\" msgstr "\\Kliknite gumb\\ Naprej \\ in Čarovnik uporabi trenutne nastavitve pogovornega okna ter nadaljuje z naslednjim korakom. Če ste pri zadnjem koraku, se ta gumb imenuje \\Ustvari\\.\\" #: 00000001.xhp#hd_id3149670.13.help.text msgid "" "_: 00000001.xhp#hd_id3149670.13.help.text\n" "Back" msgstr "Nazaj" #: 00000001.xhp#par_id3145068.14.help.text msgid "\\Resets modified values back to the $[officename] default values.\\" msgstr "\\Ponastavi spremenjene vrednosti nazaj na $[officename] privzete vrednosti.\\" #: 00000001.xhp#hd_id3148755.59.help.text msgid "" "_: 00000001.xhp#hd_id3148755.59.help.text\n" "Reset" msgstr "Ponastavi" #: 00000001.xhp#par_id3149651.60.help.text msgid "\\Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog.\\" msgstr "\\Ponastavi spremembe v trenutnem zavihku v skladu z tistimi, ki so bile veljavne, ko je bilo to pogovorno okno odprto. Ko zaprete pogovorno okno, se ne pojavi poizvedba po potrditvi.\\" #: 00000001.xhp#hd_id3143278.18.help.text msgid "" "_: 00000001.xhp#hd_id3143278.18.help.text\n" "Reset" msgstr "Ponastavi" #: 00000001.xhp#par_id3150791.19.help.text msgid "\\Resets modified values back to the default values.\\" msgstr "\\Ponastavi spremenjene vrednosti nazaj na privzete vrednosti.\\" #: 00000001.xhp#par_id3154331.20.help.text msgid "A confirmation query does not appear. If you confirm the dialog with OK all settings in this dialog are reset." msgstr "Poizvedba po potrditvi se ne pojavi. Če potrdite pogovorno okno z OK, se ponastavijo vse nastavitve in tem pogovornem oknu." #: 00000001.xhp#hd_id3145173.10.help.text msgid "" "_: 00000001.xhp#hd_id3145173.10.help.text\n" "Standard" msgstr "Standardno" #: 00000001.xhp#par_id3154153.11.help.text msgid "\\Resets the values visible in the dialog back to the default installation values.\\" msgstr "\\Ponastavi vrednosti vidne v pogovornem oknu nazaj na privzete namestitvene vrednosti.\\" #: 00000001.xhp#par_id3154299.12.help.text msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded." msgstr "Potrditev se ne pojavi dokler ni privzeto ponovno naloženo." #: 00000001.xhp#hd_id3147502.72.help.text msgid "" "_: 00000001.xhp#hd_id3147502.72.help.text\n" "Back" msgstr "Nazaj" #: 00000001.xhp#par_id3150439.73.help.text msgid "\\View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged.\\ This button can only be activated from page two on." msgstr "\\Ogled izbora v pogovornem oknu iz prejšnjih korakov. Trenutne nastavitve ostanejo nespremenjene.\\ Ta gumb se lahko aktivira samo od druge strani naprej." #: 00000001.xhp#hd_id3147352.52.help.text msgid "More" msgstr "Dodatno" #: 00000001.xhp#par_id3155314.53.help.text msgid "\\Click the\\ More\\ button to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog.\\" msgstr "\\Za razširitev pogovornega okna kliknite na gumb\\ Več\\, da vam pokaže nadaljnje možnosti. Ponovno kliknite za obnovitev pogovornega okna.\\" #: 00000001.xhp#par_id3161659.41.help.text msgid "\\See also the following functions: \\" msgstr "\\Glejte tudi naslednje funkcije: \\" #: 00000001.xhp#par_id3154471.80.help.text msgid "\\This function is only available if Analysis AddIn is installed. \\" msgstr "\\Ta funkcija je možna le, če je nameščen dodatek Analiza. \\" #: 00000001.xhp#par_id3147418.55.help.text msgid "\\The search supports \\regular expressions\\. You can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must precede every character with a \\\\ character. You can switch the automatic evaluation of regular expression on and off in \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate\\. \\" msgstr "\\Iskanje podpira \\regularne izraze\\. Vnesete lahko \"vse.*\" na primer, da najdete prvo mesto, kjer se nahaja \"vse\" in mu sledi kar koli. Če želite iskati besedilo, ki je tudi običajen izraz, morate pred vsak znak vnesi znak \\\\. Samodejno vrednotenje regularnega izraza lahko vklopite in izklopite v meniju \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Izračunaj\\. \\" #: 00000001.xhp#par_id3163714.56.help.text msgid "\\If an error occurs, the function returns a logical or numerical value. \\" msgstr "\\Če se pojavi napaka, funkcija povrne logično ali številsko vrednost. \\" #: 00000001.xhp#par_id3154145.54.help.text msgid "\\(This command is only accessible through the \\context menu\\). \\" msgstr "\\(Ta ukaz je dostopen le prek \\kontekstnega menija\\). \\" #: 00000001.xhp#par_id3152791.61.help.text msgid "\\By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task. \\" msgstr "\\Z dvoklikom na orodje ga lahko uporabljate za več opravil. Če prikličete orodje z enim samim klikom, se povrne nazaj na zadnji izbor po končanem opravilu. \\" #: 00000001.xhp#par_id9345377.help.text msgid "\\Press Shift+F1 and point to a control to learn more about that control. \\" msgstr "\\Pritisnite Shift+F1 in pokažite na kontrolnik, da izveste več o njem. \\" #: 00000002.xhp#tit.help.text msgid "Glossary of Internet Terms" msgstr "Glosar internetnih izrazov" #: 00000002.xhp#bm_id3150702.help.text msgid "\\Internet glossary\\\\common terms;Internet glossary\\\\glossaries;Internet terms\\\\terminology;Internet glossary\\" msgstr "\\spletni slovarček\\\\splošni izrazi;spletni slovarček\\\\slovarčki;spletni izrazi\\\\terminologija;spletni slovarček\\\\internetni slovarček\\" #: 00000002.xhp#hd_id3150702.1.help.text msgid "\\Glossary of Internet Terms\\" msgstr "\\Slovarček spletnih izrazov\\" #: 00000002.xhp#par_id3155577.2.help.text msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, e-mail, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news." msgstr "Če ne poznate interneta, se boste morali soočiti z nepoznanimi izrazi: brskalnik, zaznamek, e-pošta, domača stran, iskalnik in mnogi drugi. Da bi vam olajšali začetek, vam ta glosar razlaga nekaj najpomembnejše terminologije, ki jo najdete na Internetu, intranetu, pošti in v novicah." #: 00000002.xhp#hd_id3153146.36.help.text msgid "Frames" msgstr "Okviri" #: 00000002.xhp#par_id3157909.37.help.text msgid "Frames are useful for designing the layout of\\HTML\\ pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in \\Edit - Object\\ when the frame is selected." msgstr "Okviri so uporabni za oblikovanje postavitve \\HTML\\ strani. $[officename] uporablja plavajoče okvire, v katere lahko vstavite predmete kot so grafike, filmske datoteke in zvok. Kontekstni meni okvira prikaže možnosti za obnovitev ali urejanje vsebine okvira. Nekateri od teh ukazov so tudi našteti v \\Urejanje - Predmet\\, ko je okvir izbran." #: 00000002.xhp#hd_id3147077.43.help.text msgid "FTP" msgstr "FTP" #: 00000002.xhp#par_id3147335.44.help.text msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, \\HTTP\\ (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients." msgstr "FTP pomeni protokol za prenos datotek in je standardni protokol za prenos datotek v internetu. FTP strežnik je program na računalniku povezanim z internetom, ki shranjuje datoteke, ki bodo prenesene s pomočjo FTP-ja. FTP je odgovoren za prenos in namestitev internetnih datotek, \\HTTP\\ (Hypertext Transfer Protocol) pa zagotavlja povezavo in prenos podatkov med WWW strežniki in odjemalci." #: 00000002.xhp#bm_id3145609.help.text msgid "\\HTML; definition\\" msgstr "\\HTML; definicija\\" #: 00000002.xhp#hd_id3145609.56.help.text msgid "HTML" msgstr "HTML" #: 00000002.xhp#par_id3161459.57.help.text msgid "HTML (Hypertext Markup Language) is a document code language, which is used as the file format for WWW documents. It is derived from \\SGML\\ and integrates text, graphics, videos and sound." msgstr "HTML (Hypertext Markup Language) je kodiran jezik dokumenta, ki se uporablja kot oblika zapisa datoteke za WWW dokumente. Izhaja iz \\SGML\\ in integrira besedila, grafike, videa in zvoke." #: 00000002.xhp#par_id3154346.58.help.text msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type \\Text \\and give it the file name extension .HTM. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type \\Text\\ and not with the file type \\Web pages\\." msgstr "Če želite neposredno vtipkati HTML ukaze, na primer pri reševanju nalog v eni od mnogih dostopnih HTML knjig, upoštevajte, da so HTML strani čiste besedilne datoteke. Dokument shranite kot vrsto dokumenta \\ Besedilo \\ in mu dodajte pripono imena datoteke .HTM. Preverite, da v imenu ni nobenih posebnih znakov. Če želite ponovno odpreti to datoteko v $[officename] in urediti kodo HTML, jo morate naložiti kot vrsto datoteke \\Besedilo\\ in kot \\Spletne strani\\." #: 00000002.xhp#par_id3153960.244.help.text msgid "There are several references on the Internet providing an introduction to the HTML language." msgstr "Na spletu obstaja več virov, ki ponujajo uvod v jezik HTML." #: 00000002.xhp#hd_id3147423.59.help.text msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: 00000002.xhp#par_id3153379.60.help.text msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)." msgstr "Hypertext Transfer Protokol je zapis prenosov WWW dokumentov med WWW strežniki (gostitelji) in brskalniki (odjemalci)." #: 00000002.xhp#bm_id3149290.help.text msgid "\\hyperlinks; definition\\" msgstr "\\hiperpovezave; definicija\\" #: 00000002.xhp#hd_id3149290.61.help.text msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperpovezava" #: 00000002.xhp#par_id3145420.62.help.text msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents." msgstr "Hiperpovezave so navzkrižni sklici, označeni v besedilu z različnimi barvami in jih lahko aktivirate z klikom na miško. S pomočjo hiperpovezav lahko bralci znotraj dokumenta skačejo do določenih informacij kot tudi do podobnih informacij v drugih dokumentih." #: 00000002.xhp#par_id3156281.63.help.text msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and text frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)." msgstr "V $[officename] lahko pripišete hiperpovezave k besedilu, kot tudi k grafiki in besedilnim okvirjem (glej ikono pogovornega okna Hiperpovezave v vrstici Standard)." #: 00000002.xhp#bm_id3152805.help.text msgid "\\ImageMap; definition\\" msgstr "\\slika s povezavami; definicija\\" #: 00000002.xhp#hd_id3152805.64.help.text msgid "ImageMap" msgstr "Slika s povezavami (ImageMap)" #: 00000002.xhp#par_id3154685.65.help.text msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame. You can click on defined areas of the graphic or text frame to go to a target (\\URL\\), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the \\ImageMap Editor\\." msgstr "Slika s povezavami (ImageMap) je sklicno občutljiva slika ali besedilni okvir. Lahko kliknete na določena področja slike ali besedilnega okvira, da pridete do ciljnega (\\URL\\), ki je povezan s področjem. Sklicna področja so skupaj s povezanimi URL-ji in temu primernemu besedilu, prikazanem pri mirovanju miškinega kazalca na teh področjih, določena v \\Urejevalniku slik s povezavami\\." #: 00000002.xhp#par_id3153178.66.help.text msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the \\HTML\\ page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap." msgstr "Obstajata dve različni vrsti slik s povezavami. Slika s povezavami na strani odjemalca je ovrednotena na računalniku odjemalca, ki je prenesel sliko s spleta, medtem ko je pa slika s povezavami na strani strežnika ovrednotena na računalniku strežnika, ki zagotavlja stran \\HTML\\ na spletu. Pri vrednotenju na strežniku pošljemo s klikom na sliko s povezavami strežniku relativne koordinate kazalca znotraj slike in odzove se namenski program na strežniku. S klikom na določeno točko povezave slike s povezavami se pri vrednotenju na strani odjemalca aktivira URL, kot da gre za običajno besedilno povezavo. Pri prečkanju slike s povezavami se URL pojavi pod miškinim kazalcem." #: 00000002.xhp#par_id3150740.67.help.text msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats." msgstr "Slika s povezavami se lahko uporablja na različne načine in se shranjuje v različnih oblikah." #: 00000002.xhp#hd_id3146874.68.help.text msgid "ImageMap Formats" msgstr "Oblike slik s povezavami" #: 00000002.xhp#par_id3145153.69.help.text msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer." msgstr "Slike s povezavami se delijo na tiste, ki so analizirane na strežniku (tj. vaš spletni ponudnik), in tiste, ki so analizirane na spletnem brskalniku bralčevega računalnika." #: 00000002.xhp#bm_id3152881.help.text msgid "\\Server Side ImageMap\\" msgstr "\\slike s povezavami na strani strežnika\\" #: 00000002.xhp#hd_id3152881.70.help.text msgid "Server Side ImageMaps" msgstr "Slike s povezavami (ImageMap) na strani strežnika" #: 00000002.xhp#par_id3153057.71.help.text msgid "Server Side ImageMaps appear for the reader as a picture or frame on the page. Click on the ImageMap with the mouse, and the coordinates of the relative position are sent to the server. Aided by an extra program, the server then determines the next step to take. There are several incompatible methods to define this process, the two most common being:" msgstr "Slike s povezavami na strani strežnika se za bralca pojavijo kot slike ali okvirji na strani. Z miško kliknite na sliko s povezavami in koordinate ustreznega mesta so tako poslane k strežniku. S pomočjo dodatnega programa strežnik nato določi nadaljnje korake. Obstaja več nezdružljivih metod za določanje tega procesa, dve najpogostejši pa sta:" #: 00000002.xhp#par_id3147502.72.help.text msgid "W3C (CERN) HTTP Server (Format type: MAP - CERN)" msgstr "Strežnik HTTP W3C (CERN) (vrsta oblike: MAP - CERN)" #: 00000002.xhp#par_id3154011.73.help.text msgid "NCSA HTTP Server (Format type: MAP - NCSA)" msgstr "Strežnik HTTP NCSA (vrsta oblike: MAP - CERN)" #: 00000002.xhp#par_id3149483.74.help.text msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the \\Save as type \\list in the \\Save As \\dialog in the \\ImageMap Editor\\. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program." msgstr "$[officename] ustvari slike s povezavami z obema metodama. Izberite obliko iz seznama\\Shrani kot vrsto\\ v pogovornem oknu \\Shrani kot \\ v \\Urejevalniku slik s povezavami\\. Ustvarijo se ločene datoteke, ki jih morate naložiti na strežnik. Svojega ponudnika ali skrbnika omrežja morate vprašati, katere vrste slik s povezavami strežnik podpira ter kako lahko dostopate do programa za vrednotenje." #: 00000002.xhp#bm_id3152418.help.text msgid "\\Client Side ImageMap\\" msgstr "\\slike s povezavami pri odjemalcu\\" #: 00000002.xhp#hd_id3152418.75.help.text msgid "Client Side ImageMap" msgstr "Slike s povezavami pri odjemalcu" #: 00000002.xhp#par_id3151290.76.help.text msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked \\URL\\ when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time." msgstr "Področje slike ali okvira, kamor lahko bralec klikne, je označeno s pojavitvijo povezave \\URL\\, ko miškin kazalec prečka to področje. Zemljevid povezav je shranjen v plasti pod sliko in vsebuje podatke o področjih sklicevanja. Edina pomanjkljivost slike s povezavami na strani odjemalca je, da jih starejši spletni brskalniki ne znajo prebrati; pomanjkljivost, ki bo sčasoma izginila." #: 00000002.xhp#par_id3149664.77.help.text msgid "When saving the ImageMap, select the file type \\SIP - StarView ImageMap\\. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click \\Apply\\. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in \\HTML\\ format are inserted directly into the page in HTML code." msgstr "Pri shranjevanju slike s povezavami izberite vrsto datoteke \\SIP StarView ImageMap\\. Tako shranite sliko s povezavami neposredno v obliki, ki jo lahko uporabite v vsaki aktivni sliki ali okviru vašega dokumenta. Vendar če želite sliko s povezavami uporabiti le v trenutni sliki ali besedilnem okviru, je ni potrebno shranjevati v posebni obliki. Po določitvi območij preprosto kliknite \\Uporabi\\. Nobene dodatne nastavitve niso potrebne. Slike s povezavami odjemalca, shranjene v obliki zapisa \\HTML\\, se vstavijo neposredno v stran v kodi HTML." #: 00000002.xhp#bm_id3159125.help.text msgid "\\Java; definition\\" msgstr "\\Java; definicija\\" #: 00000002.xhp#hd_id3159125.92.help.text msgid "Java" msgstr "Java" #: 00000002.xhp#par_id3153188.93.help.text msgid "The Java programming language is a platform independent programming language developed by Sun Microsystems, Inc. (http://www.sun.com) that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\". A .class file is created, which can then be inserted as a \"Java Applet\" into HTML pages. Several .class files can be combined to a single .jar or .zip file. A Web browser that supports the Java class files can compile the Java programming language code immediately after receipt without the user having to unpack the archive." msgstr "Programski jezik Java je programski jezik, neodvisen od računalniškega okolja, ki ga je razvil Sun Microsystems, Inc. (http://.sun.com.), in je posebej narejen za uporabo v spletu. Spletne strani in aplikacije, programirane z datotekami razredov Java, lahko uporabljamo v vseh sodobnih operacijskih sistemih. Programi, ki uporabljajo programski jezik Java, so običajno razviti v razvojnem okolju Java in potem prevedeni v \"bitno kodo\". Nastane datoteka .class, ki jo lahko nato vstavite kot \"programček Java\" v strani HTML. Različne datoteke .class lahko sestavite v eno datoteko .jar ali .zip. Spletni brskalnik, ki podpira datoteke razreda Java, lahko takoj po prejemu prevede programsko kodo Java in uporabniku pri tem arhiva ni potrebno razpakirati." #: 00000002.xhp#par_id3147418.94.help.text msgid "The basic concept of the Java technology consists of sending a more advanced level of instruction (for example, \"draw a line\") to the Web browser which then knows how to execute the instruction on the client computer. Thus a program written in the Java programming language can run on any computer which has an interpreter or compiler for the Java programming language, independent of processor type and operating system." msgstr "Osnovni koncept Java tehnologije sestoji iz pošiljanja zahtevnejših navodil (na primer \"nariši črto \") spletnemu brskalniku, ki ve nato, kako izvršiti navodilo na računalniku odjemalca. Tako lahko program napisan v programskem jeziku Java deluje na vsakem računalniku, ki ima tolmača ali prevajalnik za programski jezik Java, neodvisno od vrste procesorja in operacijskega sistema." #: 00000002.xhp#par_id3147435.187.help.text msgid "Do not confuse \"JavaScript\" and \"Java Applets\". JavaScript is a simple, limited script language for Web browsers used, for example, to display animated text. JavaScript describes objects in a language that looks a bit like the Java programming language and lets users optically enhance their HTML pages. \"Java Applets\", on the other hand, are programs written in the Java programming language and compiled into byte code, as described in the preceding paragraphs." msgstr "Ne zamenjujte \"JavaSkript\" in \"Java Apleti\". JavaSkript je preprost, omejen skriptni jezik za spletne brskalnike, ki se uporablja za na primer animirano besedilo. JavaSkript opisuje predmete v jeziku, ki so malce podobni programskemu jeziku Java, in dovoli uporabnikom optično izboljšati svoje HTML strani. Na drugi strani pa so \"Java Apleti\" programi napisani v programskem jeziku Java in prevedeni v bajtno kodo, kot že opisano v prejšnjih odstavkih." #: 00000002.xhp#bm_id3159153.help.text msgid "\\plug-ins; definition\\" msgstr "\\vtičniki; definicija\\" #: 00000002.xhp#hd_id3159153.107.help.text msgid "Plug-In" msgstr "Vtičnik" #: 00000002.xhp#par_id3154127.109.help.text msgid "Extensions providing additional functionality in Web browsers are referred to as Plug-Ins." msgstr "Pripone, ki zagotavljajo dodatno funkcionalnost v spletnih brskalnikih, se imenujejo Vtičniki." #: 00000002.xhp#par_id3147484.108.help.text msgid "A Plug-In is a term used in various contexts:" msgstr "Vtičnik je pojem, ki se uporablja v različnih kontekstih:" #: 00000002.xhp#hd_id3168608.172.help.text msgid "Plug-Ins in $[officename]" msgstr "Vtičniki v $[officename]" #: 00000002.xhp#par_id3149910.111.help.text msgid "You will notice in $[officename] that the \\Formatting\\ Bar changes after certain operations. For example, if you insert a formula into your text document, you see icons for editing the formula, in fact the same icons you see in formula documents. In this sense, we refer to the formula as a plug-in within the text document." msgstr "V $[officename] boste opazili, da se orodna vrstica \\Oblikovanje\\ po določenih operacijah spremeni. Če npr. v dokument vstavite formulo, boste videli ikone za urejanje formul - iste ikone, ki jih vidite v dokumentih s formulami. V tem smislu formule v dokumentu z besedilom obravnavamo kot vstavek." #: 00000002.xhp#hd_id3148387.177.help.text msgid "Using Plug-Ins to extend your programs" msgstr "Uporaba Vtičnikov za razširitev programov" #: 00000002.xhp#par_id3156737.114.help.text msgid "Plug-ins, generally speaking, are software additions to particular applications which provide enhanced functionality. Often import and export filters for various file formats are stored as plug-ins in a plug-in directory." msgstr "Vtičniki so v splošnem dodatki programske opreme k določenim aplikacijam, ki zagotavljajo izboljšano funkcionalnost. Uvozni in izvozni filtri za različne oblike zapisov datotek so pogosto shranjeni kot vtičniki v imenik vtičnikov." #: 00000002.xhp#par_id3149958.115.help.text msgid "Netscape web browser extensions produced by Netscape Communication Corporation are also called plug-ins. These are external programs mainly taken from the multimedia field and which communicate with the browser through standardized interfaces. These plug-ins can be linked to $[officename] documents." msgstr "Razširitve Netscapespletnih brskalnikov, ki jih je izdelala Netscape Communication Corporation, se tudi imenujejo vtičniki. To so zunanji programi vzeti večinoma iz multimedijskega področja in komunicirajo z brskalnikom s pomočjo standardiziranih vmesnikov. Te vtičnike lahko povežete z $[officename] dokumenti." #: 00000002.xhp#par_id3149420.179.help.text msgid "Any Netscape plug-ins (32 bit) installed on your system are automatically recognized by $[officename]. Otherwise, copy the plug-in files to [netinstall_officepath]/share/plugin." msgstr "$[officename] samodejno prepozna kateri koli Netscape vtičnik (32-bitni), nameščen na vaš sistem. Sicer kopirajte vtičnik v [netinstall_officepath]/share/plugin." #: 00000002.xhp#hd_id3145647.127.help.text msgid "Proxy" msgstr "Prehod" #: 00000002.xhp#par_id3148455.128.help.text msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy." msgstr "Namestniški strežnik je računalnik v omrežju, ki se obnaša kot nekakšno odložišče za prenose podatkov. Kadarkoli dostopate do interneta iz omrežja podjetja in je nekdo od sodelavcev že bral zahtevano spletno stran, bo namestitveni strežnik to stran prikazal dosti hitreje, če je le-ta še v spominu. Edino kar je potrebno preveriti je, ali je v namestitvenem strežniku shranjena zadnja verzija strani. Če je temu tako, ni potrebno nameščati strani z veliko počasnejšega interneta, ampak jo lahko namestite neposredno z namestitvenega strežnika." #: 00000002.xhp#bm_id3154729.help.text msgid "\\SGML; definition\\" msgstr "\\SGML; definicija\\" #: 00000002.xhp#hd_id3154729.229.help.text msgid "SGML" msgstr "SGML" #: 00000002.xhp#par_id3147330.230.help.text msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used." msgstr "SGML pomeni \"Standardizirani splošni označevalni jezik\". SGML temelji na ideji, da imajo dokumenti strukturalne in druge semantične dokumente, ki se jih lahko opiše brez sklica na to, kako bi ti elementi morali biti prikazani. Dejanski prikaz takšnega dokumenta se lahko razlikuje in je odvisen od izhodnega medija in izbire sloga. V strukturiranih besedilih SGML ne definira le strukture (v DTD = Document Type Definition), ampak tudi zagotavlja dosledno uporabo." #: 00000002.xhp#par_id3148747.231.help.text msgid "\\HTML\\ is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages." msgstr "\\HTML\\ je posebna zvrst SGML. To pomeni, da večina spletnih brskalnikov podpira le omejen obseg standardov SGML in da skoraj vsi sistemi s podporo SGML lahko proizvedejo atraktivne strani HTML." #: 00000002.xhp#bm_id3153950.help.text msgid "\\search engines; definition\\" msgstr "\\iskalniki; definicija\\" #: 00000002.xhp#hd_id3153950.138.help.text msgid "Search Engines" msgstr "Iskalniki" #: 00000002.xhp#par_id3157965.139.help.text msgid "A search engine is a service in the Internet based on a software program used to explore a vast amount of information using key words." msgstr "Iskalnik je storitev na internetu, ki temelji na programski opremi, ki se uporablja za iskanje po ogromnih količinah informacij z uporabo ključnih besed." #: 00000002.xhp#bm_id3150751.help.text msgid "\\tags; definition\\" msgstr "\\zaznamki; definicija\\" #: 00000002.xhp#hd_id3150751.141.help.text msgid "Tags" msgstr "Zaznamki" #: 00000002.xhp#par_id3156360.142.help.text msgid "\\HTML\\ pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags

at the beginning and

at the end of the title. Some tags only appear on their own such as
for a line break or to link a graphic." msgstr "\\HTML\\ strani vsebujejo določena strukturalna in oblikovna navodila, ki se imenujejo HTML oznake. HTML oznake so kodne besede, obdane z oklepaji in napisane v jeziku HTML. Mnoge oznake vsebujejo sklice na besedilo ali hiperpovezavo med začetnimi in končnimi oklepaji. Na primer, naslovi so označeni z HTML oznakami

na začetku in

na koncu naslova. Nekatere oznake se pojavijo samostojno kot sta
za prelom vrstice ali za povezavo grafike." #: 00000002.xhp#bm_id3153766.help.text msgid "\\URL; definition\\" msgstr "\\URL; definicija\\" #: 00000002.xhp#hd_id3153766.145.help.text msgid "URL" msgstr "URL" #: 00000002.xhp#par_id3152931.146.help.text msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address." msgstr "Uniform Resource Locator (URL) prikaže internetni naslov dokumenta ali strežnika. Osnovna struktura URL-ja se razlikuje glede na tip in je običajno v obliki Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark, čeprav niso vedno potrebni vse elementi. URL je lahko FTP naslov, WWW (HTTP) naslov, naslov datoteke ali e-poštni naslov." #: 00000003.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000003.xhp#tit.help.text\n" "Conversion of measurement units" msgstr "Pretvorba merskih enot" #: 00000003.xhp#bm_id3147543.help.text msgid "\\measurement units; converting\\\\units; converting\\\\converting;metrics\\\\metrics;converting\\" msgstr "\\merske enote; pretvarjanje\\\\enote; pretvarjanje\\\\pretvarjanje; mere\\\\mere; pretvarjanje\\" #: 00000003.xhp#hd_id3147543.1.help.text msgid "" "_: 00000003.xhp#hd_id3147543.1.help.text\n" "Conversion of measurement units" msgstr "Pretvorba merskih enot" #: 00000003.xhp#par_idN1069F.help.text msgid "In some dialogs, you can enter measurement values into input boxes. If you just enter a numerical value, the default measurement unit is used." msgstr "V nekaterih pogovornih oknih lahko v vnosna polja vnesete merske enote. Če vnesete samo številčno vrednost, bo uporabljena privzeta merska enota." #: 00000003.xhp#par_idN106A2.help.text msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General\\. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate \\General\\ page as for Writer." msgstr "Privzeto mersko enoto za besedilne dokumente Writer-ja določite v pogovornem oknu, ki ga dobite z izbiro \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Splošno\\. Za Calc, Draw in Impress odprete dokument te vrste in nato odprete ustrezno \\Splošno\\ stran kot pri Writer-ju." #: 00000003.xhp#par_idN106AD.help.text msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:" msgstr "V vhodnih poljih za enote dolžine lahko dodate tudi kratice za enote glede na naslednji seznam:" #: 00000003.xhp#par_idN106BA.help.text msgid "Unit abbreviation" msgstr "Okrajšava enote" #: 00000003.xhp#par_idN106C0.help.text msgid "Explanation" msgstr "Razlaga" #: 00000003.xhp#par_idN106C7.help.text msgid "" "_: 00000003.xhp#par_idN106C7.help.text\n" "mm" msgstr "mm" #: 00000003.xhp#par_idN106CD.help.text msgid "" "_: 00000003.xhp#par_idN106CD.help.text\n" "Millimeter" msgstr "milimeter" #: 00000003.xhp#par_idN106D4.help.text msgid "" "_: 00000003.xhp#par_idN106D4.help.text\n" "cm" msgstr "cm" #: 00000003.xhp#par_idN106DA.help.text msgid "" "_: 00000003.xhp#par_idN106DA.help.text\n" "Centimeter" msgstr "centimeter" #: 00000003.xhp#par_idN106E1.help.text msgid "in or \"" msgstr "v ali \"" #: 00000003.xhp#par_idN106E7.help.text msgid "" "_: 00000003.xhp#par_idN106E7.help.text\n" "Inch" msgstr "palec" #: 00000003.xhp#par_idN106EE.help.text msgid "pi" msgstr "pi" #: 00000003.xhp#par_idN106F4.help.text msgid "" "_: 00000003.xhp#par_idN106F4.help.text\n" "Pica" msgstr "Cicero" #: 00000003.xhp#par_idN106FB.help.text msgid "" "_: 00000003.xhp#par_idN106FB.help.text\n" "pt" msgstr "pt" #: 00000003.xhp#par_idN10701.help.text msgid "" "_: 00000003.xhp#par_idN10701.help.text\n" "Point" msgstr "točka" #: 00000003.xhp#par_idN10704.help.text msgid "The following formulas convert the units:" msgstr "Naslednje formule pretvorijo enote:" #: 00000003.xhp#par_idN1070A.help.text msgid "1 cm = 10 mm" msgstr "1 cm = 10 mm" #: 00000003.xhp#par_idN1070E.help.text msgid "1 inch = 2.54 cm" msgstr "1 inch = 2,54 cm" #: 00000003.xhp#par_idN10712.help.text msgid "1 inch = 6 Pica = 72 Point" msgstr "1 palec = 6 Pica = 72 točka" #: 00000003.xhp#par_idN10715.help.text msgid "For example, in a text document, open \\Format - Paragraph - Indents & Spacing\\. To indent the current paragraph by one inch, enter \\1 in\\ or \\1\"\\ into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter \\1 cm\\ into the input box." msgstr "Na primer, v besedilnem dokumentu odprite \\Oblika - Odstavek - Zamiki & Razmiki\\. Da zamaknete trenutni odstavek za en palec, vnesite \\1 in\\ or \\1\"\\ v polje \"pred besedilom\". Da zamaknete odstavek za 1 cm, vnesite \\1 cm\\ v vhodno polje." #: 00000003.xhp#par_idN1074C.help.text msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the \\Page Up\\ or \\Page Down\\ key." msgstr "Za vnos največjih oziroma najmanjših dovoljenih vrednosti kliknite trenutno vrednost in nato pritisnite tipko \\Page Up\\ ali \\Page Down\\." #: 00000004.xhp#tit.help.text msgid "To access this command..." msgstr "Za dostop do tega ukaza ..." #: 00000004.xhp#hd_id3160447.1.help.text msgid "\\To access this command... \\" msgstr "\\Za dostop do tega ukaza ... \\" #: 00000004.xhp#par_id3147212.47.help.text msgid "\\\\Related Topics\\\\" msgstr "\\\\Podobne teme\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3154689.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3146067.46.help.text msgid "" "_: 00000004.xhp#par_id3146067.46.help.text\n" "Font Color" msgstr "Barva pisave" #: 00000004.xhp#par_id3157898.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3149893.7.help.text msgid "" "_: 00000004.xhp#par_id3149893.7.help.text\n" "Font Color" msgstr "Barva pisave" #: 00000004.xhp#par_id3149750.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3150693.8.help.text msgid "Line spacing: 1" msgstr "Razmik med vrsticami: 1" #: 00000004.xhp#par_id3145382.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3154173.9.help.text msgid "Line spacing: 1.5" msgstr "Razmik med vrsticami: 1,5" #: 00000004.xhp#par_id3150131.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3152824.10.help.text msgid "Line spacing: 2" msgstr "Razmik med vrsticami: 2" #: 00000004.xhp#par_id3149820.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3145121.11.help.text msgid "Superscript" msgstr "Nadpisano" #: 00000004.xhp#par_id3147077.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3151385.12.help.text msgid "Subscript" msgstr "Podpisano" #: 00000004.xhp#par_id3148550.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3152772.15.help.text msgid "Line Style" msgstr "Slog črte" #: 00000004.xhp#par_id3153379.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3149290.16.help.text msgid "Line Color" msgstr "Barva črte" #: 00000004.xhp#par_id3156214.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3163044.17.help.text msgid "Line Width" msgstr "Širina črte" #: 00000004.xhp#par_id3154154.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3150650.18.help.text msgid "Area Style / Filling" msgstr "Področni slog / Polnilo" #: 00000004.xhp#par_id3153367.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3148557.20.help.text msgid "Align Top" msgstr "Poravnaj zgoraj" #: 00000004.xhp#par_id3146923.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3149287.21.help.text msgid "Align Bottom" msgstr "Poravnaj spodaj" #: 00000004.xhp#par_id3153097.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3150873.22.help.text msgid "Align Center Vertically" msgstr "Poravnaj navpično na sredino" #: 00000004.xhp#par_id3147436.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3147418.27.help.text msgid "" "_: 00000004.xhp#par_id3147418.27.help.text\n" "Apply" msgstr "Uporabi" #: 00000004.xhp#par_id3146147.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3148617.28.help.text msgid "" "_: 00000004.xhp#par_id3148617.28.help.text\n" "Cancel" msgstr "Prekliči" #: 00000004.xhp#par_id3154730.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3145800.30.help.text msgid "" "_: 00000004.xhp#par_id3145800.30.help.text\n" "Up One Level" msgstr "Eno raven višje" #: 00000004.xhp#par_id3149412.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3154064.48.help.text msgid "" "_: 00000004.xhp#par_id3154064.48.help.text\n" "Create New Directory" msgstr "Ustvari novo mapo" #: 00000004.xhp#par_id3153221.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3145646.39.help.text msgid "" "_: 00000004.xhp#par_id3145646.39.help.text\n" "Up One Level" msgstr "Eno raven višje" #: 00000004.xhp#par_id3151320.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3153005.40.help.text msgid "" "_: 00000004.xhp#par_id3153005.40.help.text\n" "Create New Directory" msgstr "Ustvari novo mapo" #: 00000004.xhp#par_id3146990.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3153949.41.help.text msgid "Default Directory" msgstr "Privzeta mapa" #: 00000004.xhp#par_id3156361.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3146915.35.help.text msgid "\\Go to the previous note\\" msgstr "\\Pojdi na prejšnjo opombo\\" #: 00000004.xhp#par_id3151357.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3159184.36.help.text msgid "\\Go to the next note\\" msgstr "\\Pojdi na naslednjo opombo\\" #: 00000004.xhp#par_id3083285.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3147339.37.help.text msgid "" "_: 00000004.xhp#par_id3147339.37.help.text\n" "Open File" msgstr "Odpri datoteko" #: 00000004.xhp#par_id3151189.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3149109.38.help.text msgid "" "_: 00000004.xhp#par_id3149109.38.help.text\n" "Save As" msgstr "Shrani kot" #: 00000004.xhp#par_id3152946.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000004.xhp#par_id3155336.76.help.text msgid "" "_: 00000004.xhp#par_id3155336.76.help.text\n" "Export Directly as PDF" msgstr "Izvozi neposredno v PDF" #: 00000005.xhp#tit.help.text msgid "General Glossary" msgstr "Splošni slovarček" #: 00000005.xhp#bm_id3154896.help.text msgid "\\common terms;glossaries\\\\glossaries;common terms\\\\terminology;general glossary\\" msgstr "\\splošni termini;slovarčki\\\\slovarčki;splošni termini\\\\terminologija;splošni slovarček\\" #: 00000005.xhp#hd_id3154896.1.help.text msgid "\\General Glossary\\" msgstr "\\Splošni slovarček\\" #: 00000005.xhp#par_id3154788.2.help.text msgid "This glossary includes explanations of some of the most important terms you will come across in $[officename]." msgstr "Ta glosar vsebuje tudi razlage za nekatere najpomembnejše izraze, na katere boste naleteli v $[officename]." #: 00000005.xhp#par_id3154873.3.help.text msgid "Use the glossary to look up unfamiliar terms found in any $[officename] application." msgstr "Glosar uporabite za iskanje nepoznanih izrazov, na katere boste naleteli v kateri koli aplikaciji $[officename]." #: 00000005.xhp#bm_id3156192.help.text msgid "\\ASCII; definition\\" msgstr "\\ASCII; definicija\\" #: 00000005.xhp#hd_id3156192.22.help.text msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: 00000005.xhp#par_id3155922.23.help.text msgid "Abbreviation for American Standard Code for Information Interchange. ASCII is a character set for displaying fonts on personal computers. It consists of 128 characters including letters, numbers, punctuation and symbols. The extended ASCII character set contains 256 characters. Each character has been assigned a unique number, also referred to as ASCII Code." msgstr "Kratica za American Standard Code for Information Interchange. ASCII je nabor znakov za prikaz pisav na osebnih računalnikih. Sestavljen je iz 128 znakov, vključno z črkami, številkami, ločili in simboli. Razširjen nabor znakov ASCII vsebuje 256 znakov. Vsak znak je označen s posebno številko, ki jo imenujemo koda ASCII." #: 00000005.xhp#par_id3150823.24.help.text msgid "In HTML pages, only characters from the 7 Bit ASCII character set should appear. Other characters, such as German umlauts, are distinguished by way of a separate code. You can input extended ASCII code characters: the $[officename] export filter performs the necessary conversion." msgstr "Na straneh HTML se smejo pojaviti le znaki 7-bitnega kodnega nabora ASCII. Drugi znaki, kot so nemški preglasi, so zapisani s posebno kodo. Vendar lahko vnesete tudi znake razširjene kode ASCII: potrebno pretvorbo bo namesto vas opravil izvozni filter $[officename]." #: 00000005.xhp#hd_id3151245.25.help.text msgid "Bézier Object" msgstr "Predmet Bézier" #: 00000005.xhp#par_id3154924.26.help.text msgid "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse." msgstr "Bézier krivuljo je razvil francoski matematik Pierre Bézier in matematično določena krivulja, ki se uporablja v dvodimenzionalnih grafičnih aplikacijah. Krivuljo določajo štiri točke: začetni položaj in končni položaj ter dve ločenih vmesni točki. Bézier-jeve predmete lahko spreminjate s premikanjem teh točk s pomočjo miške." #: 00000005.xhp#bm_id3146907.help.text msgid "\\CTL;definition\\\\complex text layout;definition\\" msgstr "\\CTL;definicija\\\\kompleksna postavitev besedila;definicija\\" #: 00000005.xhp#hd_id3146907.169.help.text msgid "Complex Text Layout (CTL)" msgstr "Kompleksna postavitev besedila (CTL)" #: 00000005.xhp#par_id3156081.166.help.text msgid "Languages with complex text layout may have some or all of the following features:" msgstr "Jeziki s kompleksno postavitvijo besedila lahko imajo nekatere ali vse naslednji lastnosti:" #: 00000005.xhp#par_id3145116.167.help.text msgid "The language is written with characters or glyphs that are composed of several parts" msgstr "Jezik je napisan z znaki ali pismenkami, ki so sestavljene iz več delov" #: 00000005.xhp#par_id3154630.168.help.text msgid "The text direction is from right to left." msgstr "Besedilo teče od desne proti levi." #: 00000005.xhp#par_id3148677.170.help.text msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as CTL languages." msgstr "Trenutno $[officename] prepoznava hindujščino, tajščino, hebrejščino in arabščino kot CTL jezike." #: 00000005.xhp#par_id3151176.171.help.text msgid "Enable CTL support using \\Tools - Options - Language Settings - Languages\\." msgstr "Omogočite CTL podporo z \\Orodja - Možnosti - Nastavitve jezika - Jeziki\\." #: 00000005.xhp#par_idN108F1.help.text msgid "" "_: 00000005.xhp#par_idN108F1.help.text\n" "Context Menu" msgstr "Kontekstni meni" #: 00000005.xhp#bm_id3147084.help.text msgid "\\DDE; definition\\" msgstr "\\DDE; definicija\\" #: 00000005.xhp#hd_id3147084.29.help.text msgid "DDE" msgstr "DDE" #: 00000005.xhp#par_id3145154.30.help.text msgid "DDE stands for \"Dynamic Data Exchange,\" which is a predecessor of OLE, \"Object Linking and Embedding\". With DDE, objects are linked through file reference, but not embedded." msgstr "DDE pomeni \"Dynamic Data Exchange,\", ki je predhodnik OLE-ja, \"Object Linking and Embedding\". Z DDE so predmeti povezani s sklicem datoteke, vendar niso vdelani." #: 00000005.xhp#par_id3154820.79.help.text msgid "You can create a DDE link using the following procedure: Select cells from a Calc spreadsheet, copy them into the clipboard and switch to another spreadsheet and select the \\Edit - Paste Special\\ dialog. Select \\the Link\\ option to insert the contents as a DDE link. When activating a link, the inserted cell area will be read from its original file." msgstr "DDE povezavo naredite po naslednjem postopku: Izberite celice iz Calc preglednice, jih kopirajte v odložišče in preklopite na drugo preglednico ter izberite pogovorno okno \\Uredi - Posebno lepljenje\\. Izberite možnost \\Povezava\\ za vnos vsebin kot DDE povezavo. Z zagonom povezave se vneseno področje celice bere iz njene izvirne datoteke." #: 00000005.xhp#hd_id3150439.156.help.text msgid "Direct and Style Formatting" msgstr "Neposredno in slogovno oblikovanje" #: 00000005.xhp#par_id3159254.34.help.text msgid "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or tables, by applying various attributes directly. The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the Styles and Formatting window and then applied. One advantage is that when you change a Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified at the same time." msgstr "Če oblikujete dokument brez Slogov, se to imenuje \"neposredno\" oblikovanje. To pomeni spreminjanje besedila ali drugih predmetov, kot so okvirji ali tabele, z neposredno uporabo različnih atributov. Oblikovanje se nanaša le na izbrano področje in je potrebno narediti vsako spremembo posebej. Nasprotno pa se slogi ne vnašajo neposredno v besedilo, ampak jih najprej določite v oknu Slogi in oblikovanje in se šele nato uporabijo. Ena prednost je, da se, ko spremenite slog, vsi deli dokumenta, za katerega velja nek slog, spremenijo istočasno." #: 00000005.xhp#par_id3147287.35.help.text msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys \\\\Command \\\\Ctrl\\\\+A and then choosing \\Format - Default Formatting\\." msgstr "Neposredno oblikovanje lahko odstranite iz vašega dokumenta z izbiro celotnega besedila s pomočjo bližnjičnih tipk \\\\Command \\\\Ctrl\\\\+A in nato izberete \\Oblika - Privzeto oblikovanje\\." #: 00000005.xhp#bm_id3155132.help.text msgid "\\windows; docking definition\\\\docking; definition\\" msgstr "\\okna; definicija sidranja\\\\sidranje; definicija\\" #: 00000005.xhp#hd_id3155132.6.help.text msgid "Docking" msgstr "Sidranje" #: 00000005.xhp#par_id3154638.7.help.text msgid "\\Some windows in $[officename], for example the Styles and Formatting window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows. \\" msgstr "\\Nekatera okna v $[officename], na primer Krmar ter okno Slogi in oblikovanje, so okna, ki jih je mogoče \"sidrati\". Ta okna lahko premikate, jim spremenite velikost ali jih zasidrate na rob. Na vsak rob lahko zasidrate več oken enega nad drugim ali drug zraven drugega; nato lahko s premikanjem robnih črt spremenite relativna razmerja oken.\\" #: 00000005.xhp#par_id3147233.127.help.text msgid "\\To undock and re-dock, holding down the Ctrl key, double-click a vacant area in the window. In the Styles and Formatting window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the Ctrl key. \\" msgstr "\\Za odsidranje in ponovno zasidranje držite tipko Ctrl in dvokliknite v prazen prostor v oknu. V oknu Slogi in oblikovanje lahko dvokliknete tudi v sivi del okna zraven ikon, medtem ko držite tipko Ctrl. \\" #: 00000005.xhp#hd_id3155306.10.help.text msgid "Docking (AutoHide)" msgstr "Sidranje (Samodejno skrij)" #: 00000005.xhp#par_id3155854.115.help.text msgid "On any window edge where another window is docked you will see a button which allows you to show or hide the window." msgstr "Na vsakem robu okna, kjer je zasidrano drugo okno, boste videli gumb, ki vam omogoča, da prikažete ali skrijete okno." #: 00000005.xhp#par_id3143274.161.help.text msgid "If you click the button on the window edge to show the window, the window will remain visible until you manually hide it again (with the same button)." msgstr "Če kliknete na gumb na robu okna, ki vam prikaže okno, bo okno ostalo vidno dokler ga ročno zopet ne skrijete (z istim gumbom)." #: 00000005.xhp#par_id3153093.162.help.text msgid "If you show the window by clicking the window border, but not the button, you activate the \\AutoHide\\ function. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again." msgstr "Če prikažete okno s tem, da kliknete na stranico okna, vendar ne na gumb, boste aktivirali funkcijo \\Samodejno skrij\\. Funkcija Samodejno skrij vam omogoča, da s tem, ko kliknete na njegov rob, začasno prikažete skrito okno. Ko kliknete v dokument, se zasidrano okno zopet skrije." #: 00000005.xhp#bm_id3163710.help.text msgid "\\formatting; definition\\" msgstr "\\oblikovanje; definicija\\" #: 00000005.xhp#hd_id3163710.32.help.text msgid "Formatting" msgstr "Oblikovanje" #: 00000005.xhp#par_id3163821.33.help.text msgid "Formatting refers to the visual layout of text using a word-processing or DTP program. This includes defining the paper format, page borders, fonts and font effects, as well as indents and spacing. You can format text \\directly or with Styles\\ provided by $[officename]." msgstr "Oblikovanje se nanaša na vizualno postavitev besedila z uporabo obdelave besedila ali DTP programa. To vključuje določitev formata papirja, robov strani, pisave in posebnih učinkov pisave kot tudi zamike in razmike. Besedilo lahko oblikujete \\neposredno ali s Slogi\\, ki jih nudi $[officename]." #: 00000005.xhp#bm_id3156006.help.text msgid "\\IME; definition\\" msgstr "\\IME; definicija\\" #: 00000005.xhp#hd_id3156006.164.help.text msgid "IME" msgstr "IME" #: 00000005.xhp#par_id3157874.165.help.text msgid "IME stands for Input Method Editor. A program that allows the user to enter complex characters from non-western character sets using a standard keyboard." msgstr "IME pomeni Input Method Editor. To je program, ki omogoča uporabniku, da vnaša zahtevne znake iz nezahodnega sklopa znakov z uporabo standardne tipkovnice." #: 00000005.xhp#bm_id3151172.help.text msgid "\\JDBC; definition\\" msgstr "\\JDBC; definicija\\" #: 00000005.xhp#hd_id3151172.111.help.text msgid "JDBC" msgstr "JDBC" #: 00000005.xhp#par_id3148386.112.help.text msgid "You can use the Java Database Connectivity (JDBC) API to connect to a database from %PRODUCTNAME. JDBC drivers are written in the Java programming language and are platform independent." msgstr "Uporabite lahko Java Database Connectivity (JDBC) API, da se povežete z zbirko podatkov iz %PRODUCTNAME. JDBC gonilniki so napisani v Java programskem jeziku in so neodvisni od platforme." #: 00000005.xhp#bm_id3151282.help.text msgid "\\kerning; definition\\" msgstr "\\spodsekavanje; definicija\\" #: 00000005.xhp#hd_id3151282.36.help.text msgid "Kerning" msgstr "Spodsekavanje" #: 00000005.xhp#par_id3146321.37.help.text msgid "Kerning means increasing or decreasing the amount of space between pairs of letters to improve the overall appearance of the text." msgstr "Spodsekavanje pomeni povečanje ali zmanjšanje števila razmakov med pari črk, da bi izboljšali celotno podobo besedila." #: 00000005.xhp#par_id3146078.38.help.text msgid "The kerning tables contain information on which pairs of letters require more spacing. These tables are generally a component of a font." msgstr "Tabele spodsekavanja vsebujejo informacije o tem, kateri pari črk zahtevajo več razmika. Te tabele so po navadi sestavine pisav." #: 00000005.xhp#bm_id3150592.help.text msgid "\\links; definition\\" msgstr "\\povezave; definicija\\" #: 00000005.xhp#hd_id3150592.55.help.text msgid "Link" msgstr "Povezava" #: 00000005.xhp#par_id3150092.56.help.text msgid "The \\Links\\ command is found in the \\Edit\\ menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link." msgstr "Ukaz \\Povezave\\ najdete v meniju \\Uredi\\. Ukaz je aktiven samo, ko je v trenutnem dokumentu vsaj ena povezava. Ko na primer vstavite sliko, jo lahko vstavite neposredno v dokument ali zgolj kot povezavo." #: 00000005.xhp#par_id3145730.57.help.text msgid "When an object is inserted directly into a document, the document size increases by (at least) the size in bytes of the object. You can save the document and open it on another computer, and the inserted object will still be in the same position in the document." msgstr "Če je predmet vstavljen v dokument neposredno, se velikost dokumenta poveča najmanj za velikost vstavljenega predmeta. Dokument lahko shranite in odprete na drugem računalniku. Vstavljeni dokument bo še vedno na istem mestu v dokumentu." #: 00000005.xhp#par_id3144765.58.help.text msgid "If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. The file size of the document increases only by the path and file reference. If you open your document on another computer, however, the linked file must be in exactly the same position as given by the reference in order to view the object in the document." msgstr "Če predmet vstavite kot povezavo, je vnesen le sklic na ime datoteke. Velikost datoteke se poveča le za pot in sklic datoteke. A če odprete svoj dokument na drugem računalniku, mora biti povezana datoteka na natanko istem mestu, kot je navedeno v sklicu, da lahko predmet v dokumentu vidite." #: 00000005.xhp#par_id3153334.59.help.text msgid "Use \\Edit - Links\\ to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly." msgstr "Uporabite \\Uredi - Povezave\\ za ogled datotek, ki so vstavljene kot povezave. Povezave lahko po želji odstranite. S tem prekinete povezavo in neposredno vstavite predmet." #: 00000005.xhp#hd_id3154512.107.help.text msgid "Number System" msgstr "Številski sistem" #: 00000005.xhp#par_id3157846.108.help.text msgid "A number system is determined by the number of characters available for representing numbers. The decimal system, for instance is based on the ten numbers (0..9), the binary system is based on the two numbers 0 and 1, the hexadecimal system is based on 16 characters (0...9 and A...F)." msgstr "Številčni sistem je določen s številom znakov, ki so na voljo za predstavitev števil. Decimalni sistem tako temelji na desetih številkah (0..9), dvojiški sistem na dveh številkah (0 in 1), šestnajstiški pa na 16 znakih (0..9 ter A..F)." #: 00000005.xhp#bm_id3156358.help.text msgid "\\objects; definition\\" msgstr "\\predmeti; definicija\\" #: 00000005.xhp#hd_id3156358.41.help.text msgid "Object" msgstr "Predmet" #: 00000005.xhp#par_id3144748.42.help.text msgid "An object is a screen element containing data. It can refer to application data, such as text or graphics." msgstr "Predmet je zaslonski element, ki vsebuje podatke. Nanaša se lahko na programske podatke, kot so besedilo ali grafike." #: 00000005.xhp#par_id3153839.43.help.text msgid "Objects are independent and do not influence each other. Any object containing data can be assigned certain commands. For example, a graphic object has commands for image editing and a spreadsheet contains calculation commands." msgstr "Predmeti so samostojni in ne vplivajo drug na drugega. Vsakemu predmetu, ki vsebuje podatke, se lahko pripišejo določeni ukazi. Na primer, grafični predmet ima ukaze za urejanje slike, preglednica pa vsebuje ukaze za izračunavanje." #: 00000005.xhp#bm_id3152827.help.text msgid "\\ODBC; definition\\" msgstr "\\ODBC; definicija\\" #: 00000005.xhp#hd_id3152827.44.help.text msgid "ODBC" msgstr "ODBC" #: 00000005.xhp#par_id3153530.45.help.text msgid "Open Database Connectivity (ODBC) is a protocol norm with which applications can access database systems. The query language used is Structured Query Language (SQL). In $[officename], you can determine for each database whether to use SQL commands to run queries. Alternatively, you can use the interactive help to define your query by mouseclick and have it automatically translated into SQL by $[officename]." msgstr "Open Database Connectivity (ODBC) je norma protokola, s katero lahko programi dostopajo do sistemov zbirk podatkov. Jezik poizvedbe je Structured Query Language (SQL). V $[officename] lahko za vsako zbirko podatkov določite, ali naj uporabi SQL ukaze za zagon poizvedb. Druga možnost je, da uporabite interaktivno pomoč za določitev vaše poizvedbe in vam jo z $[officename] samodejno prevede v SQL." #: 00000005.xhp#par_id3153956.75.help.text msgid "\\\\The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel. \\\\" msgstr "\\\\32 bitne ODBC funkcije, ki so tukaj potrebne, se lahko kadarkoli namestijo na vaš sistem s pomočjo namestitvenega programa, ki ga dobite skupaj z vašo zbirko podatkov. Nato lahko spremenite lastnosti s pomočjo nadzorne plošče. \\\\" #: 00000005.xhp#bm_id3154479.help.text msgid "\\OLE; definition\\" msgstr "\\OLE; definicija\\" #: 00000005.xhp#hd_id3154479.46.help.text msgid "OLE" msgstr "OLE" #: 00000005.xhp#par_id3157840.47.help.text msgid "Object Linking and Embedding (OLE) objects can be linked to a target document or may also be embedded. Embedding inserts a copy of the object and details of the source program in the target document. If you want to edit the object, simply activate the source program by double-clicking on the object." msgstr "Predmeti Object Linking and Embedding (OLE) se lahko povežejo z ciljnim dokumentov ali so vdelani. Proces vdelave vstavi kopijo predmeta in podrobnosti ciljnega programa v ciljni dokument. Če želite urejati predmet, samo aktivirate ciljni program z dvoklikom na predmet." #: 00000005.xhp#bm_id3154507.help.text msgid "\\OpenGL; definition\\" msgstr "\\OpenGL; definicija\\" #: 00000005.xhp#hd_id3154507.98.help.text msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 00000005.xhp#par_id3146879.99.help.text msgid "OpenGL represents a 3D graphics language, initially developed by SGI (Silicon Graphics Inc). Two dialects of this language are commonly used: Microsoft OpenGL, developed for use under Windows NT, and Cosmo OpenGL made by SGI. The latter represents an independent graphics language for all platforms and all kind of computers, even usable on machines without special 3-D graphics hardware." msgstr "OpenGL predstavlja 3D grafični jezik, ki ga je najprej razvil SGI (Silicon Graphics Inc.). V splošni rabi sta dva narečja tega jezika: Microsoft OpenGL, ki ga je za uporabo razvil Windows NT, in Cosmo OpenGL, ki ga je ustvaril SGI. Zadnji predstavlja neodvisen grafični jezik za vse platforme in vse računalnike, uporaben pa je celo na napravah brez posebne 3D grafične strojne opreme." #: 00000005.xhp#hd_id3155764.91.help.text msgid "PNG" msgstr "PNG" #: 00000005.xhp#par_id3148993.92.help.text msgid "Portable Network Graphics (PNG) is a graphic file format. The files are compressed with a selectable compression factor, and, as opposed to the JPG format, PNG files are always compressed without any information loss." msgstr "Portable Network Graphics (PNG) je slikovna vrsta datoteke. Datoteke PNG so stisnjene z izbranim faktorjem stiskanja in so, za razliko od vrste JPG, vedno stisnjene brez izgube informacij." #: 00000005.xhp#hd_id3083286.103.help.text msgid "Primary key" msgstr "Primarni ključ" #: 00000005.xhp#par_id3150323.104.help.text msgid "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The unique identification of database fields is used in \\relational databases\\, to access data in other tables. If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key." msgstr "Primarni ključ služi kot edinstven identifikator polj zbirke podatkov. Edinstvena identifikacija polj zbirke podatkov se uporablja v \\relacijskih zbirkah podatkov\\, da lahko dostopite do podatkov v drugih tabelah. Če je primarnemu ključi narejen sklic iz druge tabele, se to imenuje tuji ključ." #: 00000005.xhp#par_id3148916.113.help.text msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a table, by choosing the relevant command from the context menu of a row header for the selected field." msgstr "V $[officename] določite primarni ključ v oblikovalnem načinu tabele tako, da izberete ustrezen ukaz v kontekstnem meniju glave vrstice za izbrano polje." #: 00000005.xhp#hd_id3147359.100.help.text msgid "Relational Database" msgstr "Relacijska zbirka podatkov" #: 00000005.xhp#par_id3147585.101.help.text msgid "A relational database is a collection of data items organized as a set of formally described tables from which data can be accessed or reassembled in many different ways without having to reorganize the database tables. " msgstr "Relacijska zbirka podatkov je zbirka elementov predmetov, organiziranih kot skupek točno opisanih tabel, iz katerih se lahko dostopa do podatkov ali se jih ponovno zbere na več različnih načinov brez ponovnega organiziranja tabel zbirk podatkov." #: 00000005.xhp#par_id3154255.163.help.text msgid "A relational database management system (RDBMS) is a program that lets you create, update, and administer a relational database. An RDBMS takes Structured Query Language (SQL) statements entered by a user or contained in an application program and creates, updates, or provides access to the database." msgstr "Relational database management system (RDBMS) je program, ki vam omogoča ustvarjanje, posodobljanje in upravljanje relacisjke zbirke podatkov. RDBMS vzame izjave Structured Query Language (SQL), ki jih je vnesel uporabnik, ali jih vsebuje uporabniški program, in ustvari, posodobi ali zagotovi dostop do zbirke podatkov." #: 00000005.xhp#par_id3147535.102.help.text msgid "A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. In the Invoice table, there is no actual customer or purchasing data; however, the table contains references through a relational link, or a relation, to the respective customer and purchasing table's fields (for example, the customer ID field from the customer table)." msgstr "Dober primer relacijske zbirke podatkov je zbirka podatkov, ki vsebuje tabele Stranka, Nakup in Račun. V tabeli Račun ni podatkov o strankah ali o nakupih; tabela vsebuje sklice prek relacijske povezave ali relacije, ki se nanašajo na polja tabele o kupcih ali nakupih (npr. polje šifre kupca iz tabele strank)." #: 00000005.xhp#bm_id3147315.help.text msgid "\\register-true; definition\\" msgstr "\\zvesto registru; definicija\\" #: 00000005.xhp#hd_id3147315.48.help.text msgid "Register-true" msgstr "Zvesto registru" #: 00000005.xhp#par_id3154223.49.help.text msgid "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of book pages, newspaper pages and magazine pages. The register-true feature make these pages easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The register-true term also refers to lines in adjacent text columns that are of the same height." msgstr "Zvesto registru je tipografski izraz, ki se uporablja pri tiskanju. Ta izraz se nanaša na skladen odtis črt znotraj tipografskega področja na sprednji in zadnji strani knjige, časopisnih straneh in straneh revij. Lastnost zvesto registru omogoča, da se te strani lažje bere, saj preprečuje, da bi se sive sence svetile med črtami besedila. Izraz zvesto registru se tudi nanaša na sosedne besedilne stolpce, ki imajo isto višino." #: 00000005.xhp#par_id3145230.50.help.text msgid "When you define a paragraph, Paragraph Style, or a Page Style as register-true, the base lines of the affected characters are aligned to a vertical page grid, regardless of font size or of the presence of graphics. If you want, you can specify the setting for this grid as a Page Style property." msgstr "Ko določite odstavek, Slog odstavka ali Slog strani, kot zvesto registru, se osnovna črta znakov, na katere vplivate, poravna z navpično mrežo strani, ne glede na velikost pisave ali prisotnost grafik. Če želite, lahko določite nastavitve za to mrežo kot lastnosti sloga strani." #: 00000005.xhp#hd_id3156710.70.help.text msgid "RTF" msgstr "RTF" #: 00000005.xhp#par_id3151186.71.help.text msgid "Rich Text Format (RTF) is a file format developed for the exchange of text files. A special feature is that the formatting is converted into directly readable text information. Unfortunately, in comparison to other file formats, this creates relatively large files." msgstr "Rich Text Format (RTF) je oblika zapisa datoteke za izmenjavo besedilnih datotek. Posebna značilnost je, da je oblikovanje pretvorjeno v neposredno berljivo besedilno informacijo. Na žalost pa, v primerjavi z drugimi oblikami zapisov datotek, to ustvari relativno velike datoteke." #: 00000005.xhp#hd_id3156372.117.help.text msgid "Saving Relatively and Absolutely" msgstr "Relativno in absolutno shranjevanje" #: 00000005.xhp#par_id3146919.67.help.text msgid "In various dialogs (for example, \\Edit - AutoText\\) you can select whether you want to save files relatively or absolutely." msgstr "V različnih pogovornih oknih (na primer, \\Uredi - Samobesedilo\\) lahko izberete, ali želite datoteke shraniti relativno ali absolutno." #: 00000005.xhp#par_id3152946.68.help.text msgid "If you choose to save relatively, the references to embedded graphics or other objects in your document will be saved relative to the location in the file system. In this case, it does not matter where the referenced directory structure is recorded. The files will be found regardless of location, as long as the reference remains on the same drive or volume. This is important if you want to make the document available to other computers that may have a completely different directory structure, drive or volume names. It is also recommended to save relatively if you want to create a directory structure on an Internet server." msgstr "Če izberete relativno shranjevanja, se bodo sklici na vdelane grafike ali druge predmete v vašem dokumentu shranili relativno na mesto v sistemu datoteke. V tem primeru ni pomembno, kje je zapisana zgradba sklicne mape. Datoteke se bo lahko našlo ne glede na mesto vse dokler sklic ostane na istem gonilniku ali vsebini. To je pomembno, če želite, da je dokument dostopen drugim računalnikom, ki lahko imajo povsem drugačno zgradbo mape, gonilnik ali imena vsebin. Prav tako je priporočljivo shranjevati relativno, če želite ustvariti zgradbo mape na internetnem strežniku." #: 00000005.xhp#par_id3148927.69.help.text msgid "If you prefer absolute saving, all references to other files will also be defined as absolute, based on the respective drive, volume or root directory. The advantage is that the document containing the references can be moved to other directories or folders, and the references remain valid." msgstr "Če vam je ljubše absolutno shranjevanje, bodo vsi sklici na druge datoteke tudi definirani kot absolutni, glede na posamezen gonilnih, vsebino ali korensko mapo. Prednost je, da lahko dokument, ki vsebuje sklice, premikate v druge mape, sklici pa ostanejo veljavni." #: 00000005.xhp#par_idN1109D.help.text msgid "Spin Box" msgstr "Vrtilno polje" #: 00000005.xhp#bm_id3149922.help.text msgid "\\SQL;definition\\" msgstr "\\SQL;definicija\\" #: 00000005.xhp#hd_id3149922.53.help.text msgid "SQL" msgstr "SQL" #: 00000005.xhp#par_id3152863.54.help.text msgid "Structured Query Language (SQL) is a language used for database queries. In $[officename] you can formulate queries either in SQL or interactively with the mouse." msgstr "Structured Query Language (SQL) je jezik, ki se ga uporablja za poizvedbe zbirke podatkov. V $[officename] lahko oblikujete poizvedbe ali v SQL ali interaktivno z miško." #: 00000005.xhp#hd_id3147552.120.help.text msgid "SQL Database / SQL Server" msgstr "Zbirka podatkov SQL / strežnik SQL" #: 00000005.xhp#par_id3159239.121.help.text msgid "An SQL database is a database system which offers an \\SQL\\ interface. SQL databases are often used in client/server networks in which different clients access a central server (for example, an SQL server), hence they are also called SQL server databases, or SQL servers for short." msgstr "SQL zbirka podatkov je sistem zbirke podatkov, ki ponuja \\SQL\\ vmesnik. SQL zbirke podatkov se pogosto uporabljajo v omrežjih odjemalec/strežnik, v katerih različni odjemalci dostopajo do centralnega strežnila (na primer SQL strežnika), zato se tudi imenujejo SQL zbirke podatkov strežnikov ali SQL strežniki na kratko." #: 00000005.xhp#par_id3159118.122.help.text msgid "In $[officename], you can integrate external SQL databases. These may be located on your local hard disk as well as on the network. Access is achieved through \\ODBC\\, JDBC, or a native driver integrated into $[officename]." msgstr "V $[officename] lahko integrirate zunanje zbirke podatkov SQL. Te se lahko nahajajo na krajevnem trdem disku ali v omrežju. Dostop poteka prek \\ODBC\\, JDBC ali izvirnega gonilnika, vgrajenega v $[officename]." #: 00000005.xhp#hd_id3166423.51.help.text msgid "Widows and Orphans" msgstr "Okna in sirote" #: 00000005.xhp#par_id3149448.52.help.text msgid "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page." msgstr "Vdove in sirote so zgodovinski tipografski pojmi, ki so v uporabi že mnoga leta. Vdova pomeni kratko vrstico na dnu odstavka, ki ob tiskanju pojavi sama na vrhu naslednje strani. Sirota je ravno nasprotno prva vrstica odstavka, ki je natisnjena osamljeno na dnu prejšnje strani. V dokumentu z besedilom $[officename] lahko samodejno preprečite tovrstne pojave v želenem slogu odstavka. Pri tem lahko določite najmanjše število vrstic, ki naj bodo skupaj na strani." #: 00000007.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000007.xhp#tit.help.text\n" "Toolbars" msgstr "Orodne vrstice" #: 00000007.xhp#hd_id3155620.1.help.text msgid "" "_: 00000007.xhp#hd_id3155620.1.help.text\n" "Toolbars" msgstr "Orodne vrstice" #: 00000007.xhp#par_id3152823.4.help.text msgid "\\Icon on the Tools bar: \\" msgstr "\\Ikona na vrstici Orodja: \\" #: 00000007.xhp#par_id3152352.5.help.text msgid "\\Icon on the Formatting Bar: \\" msgstr "\\Ikona na vrstici Oblikovanje: \\" #: 00000007.xhp#par_id3151370.7.help.text msgid "\\Icon on the Formatting Bar: \\" msgstr "\\Ikona na orodni vrstici Oblikovanje: \\" #: 00000007.xhp#par_id3149748.9.help.text msgid "\\Icon on the Slide View Bar: \\" msgstr "\\Ikona na vrstici Pogled prosojnice: \\" #: 00000007.xhp#par_id3156553.10.help.text msgid "\\This overview describes the default toolbar configuration for $[officename].\\" msgstr "\\Ta pregled opisuje privzeto postavitev orodnih vrstic v $[officename].\\" #: 00000007.xhp#par_id3153551.11.help.text msgid "Asian Language Support" msgstr "Podpora azijskim jezikom" #: 00000007.xhp#par_id3156326.12.help.text msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in \\Tools - Options - Language Settings - Languages\\." msgstr "Do teh ukazov lahko dostopate, šele ko vključite podporo za azijske jezike v \\Orodja - Možnosti - Nastavitve jezika - Jeziki\\." #: 00000010.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000010.xhp#tit.help.text\n" "Context Menus" msgstr "Kontekstni meniji" #: 00000010.xhp#hd_id3160447.1.help.text msgid "" "_: 00000010.xhp#hd_id3160447.1.help.text\n" "Context Menus" msgstr "Kontekstni meniji" #: 00000010.xhp#hd_id3148765.45.help.text msgid "" "_: 00000010.xhp#hd_id3148765.45.help.text\n" "Cut" msgstr "Izreži" #: 00000010.xhp#par_id3153383.46.help.text msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object can be reinserted from the clipboard by using \\Paste\\." msgstr "Izreže izbrani predmet in ga shrani v odložišču. Predmet lahko ponovno vstavite iz odložišča z ukazom \\Prilepi\\." #: 00000010.xhp#hd_id3156069.68.help.text msgid "" "_: 00000010.xhp#hd_id3156069.68.help.text\n" "Paste" msgstr "Prilepi" #: 00000010.xhp#par_id3154896.69.help.text msgid "\\Inserts the element that you moved to the clipboard into the document.\\ This command can only be called if the contents of the clipboard can be inserted at the current cursor position." msgstr "\\Vstavi element, ki ste ga premaknili v odložišče dokumenta.\\ Ta ukaz lahko prikličete le, če lahko vsebino odložišča vstavite na trenutni položaj kazalke." #: 00000010.xhp#hd_id3149948.76.help.text msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: 00000010.xhp#par_id3147588.77.help.text msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between \\Copy\\ and \\Link\\. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created." msgstr "Odpre podmeni v galeriji, kjer lahko izberete med \\Kopiraj\\ in \\Poveži\\. Izbrani predmet galerije bo kopiran v trenutni dokument ali pa bo ustvarjena povezava." #: 00000010.xhp#par_id3146130.78.help.text msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object." msgstr "Če ste v dokumentu izbrali predmet, bo novo vstavljanje zamenjalo izbrani predmet." #: 00000010.xhp#hd_id3145829.79.help.text msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: 00000010.xhp#par_id3149180.80.help.text msgid "\\Inserts the selected picture as a background graphic.\\ Use the submenu commands \\Page\\ or \\Paragraph\\ to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph." msgstr "\\Vstavi izbrano sliko kot sliko ozadja.\\ Uporabite podmenijske ukaze \\Stran\\ ali \\Odstavek\\, s katerima določite, ali naj slika prekrije celo stran ali le trenutni odstavek." #: 00000010.xhp#hd_id3153049.87.help.text msgid "" "_: 00000010.xhp#hd_id3153049.87.help.text\n" "Copy" msgstr "Kopiraj" #: 00000010.xhp#par_id3150774.88.help.text msgid "\\Copies the selected element to the clipboard.\\" msgstr "\\Kopira izbrani element na odložišče.\\" #: 00000010.xhp#hd_id3148620.91.help.text msgid "" "_: 00000010.xhp#hd_id3148620.91.help.text\n" "Delete" msgstr "Izbriši" #: 00000010.xhp#par_id3154317.92.help.text msgid "\\Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a \\security query\\ appears before objects are deleted.\\" msgstr "\\Izbriše trenutni izbor. Če je izbranih več predmetov, bodo izbrisani vsi. V večini primerov se pred dejanskim brisanjem pojavi \\varnostno opozorilo\\.\\" #: 00000010.xhp#par_id3155941.190.help.text msgid "The object is either physically deleted from the data carrier or the object display is removed, depending on context." msgstr "Predmet je fizično izbrisan s podatkovnega nosilca ali pa je odstranjen prikaz predmeta, odvisno od okoliščin." #: 00000010.xhp#par_id3150506.192.help.text msgid "If you choose \\Delete\\ while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched." msgstr "Če v galeriji izberete \\Izbriši\\, bo vnos izbrisan iz galerije, sama datoteka pa bo ostala nedotaknjena." #: 00000010.xhp#hd_id3150443.136.help.text msgid "Open" msgstr "Odpri" #: 00000010.xhp#par_id3149149.137.help.text msgid "\\Use the\\ Open \\command to open the selected object in a new task.\\" msgstr "\\Uporabite ukaz\\ Odpri \\za odpiranje izbranega predmeta v novem opravilu.\\" #: 00000010.xhp#hd_id3149732.165.help.text msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: 00000010.xhp#par_id3149797.166.help.text msgid "\\Enables a selected object to be renamed.\\ After selecting \\Rename\\ the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor." msgstr "\\Omogoča preimenovanje izbranega predmeta.\\ Ko izberete \\Preimenuj\\, bo ime izbrano in neposredno lahko vnesete novega. S tipkami puščic lahko postavite kazalko na začetek ali konec imena, da izbrišete ali dodate del imena ali da prestavite kazalko." #: 00000010.xhp#hd_id3155434.317.help.text msgid "Update" msgstr "Posodobi" #: 00000010.xhp#par_id3154898.318.help.text msgid "\\Updates the view in the window or in the selected object.\\" msgstr "\\Posodobi videz okna ali izbranega predmeta.\\" #: 00000010.xhp#hd_id3147573.172.help.text msgid "" "_: 00000010.xhp#hd_id3147573.172.help.text\n" "Preview" msgstr "Predogled" #: 00000010.xhp#par_id3155583.173.help.text msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view." msgstr "Izbrani element je v galeriji prikazan pri največji velikosti. Dvokliknite predogled za preklop nazaj v navaden pogled galerije." #: 00000010.xhp#hd_id3157809.319.help.text msgid "Create Link" msgstr "Ustvari povezavo" #: 00000010.xhp#par_id3153716.320.help.text msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (\\xxx\\ represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object." msgstr "Ta ukaz lahko aktivirate, če je izbran predmet. Povezava z imenom \"Povezava na xxx\" (\\xxx\\ predstavlja ime predmeta) bo ustvarjena neposredno v isti mapi, kjer se nahaja izbrani predmet." #: 00000011.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000011.xhp#tit.help.text\n" "Menu Commands" msgstr "Menijski ukazi" #: 00000011.xhp#hd_id3156045.4.help.text msgid "" "_: 00000011.xhp#hd_id3156045.4.help.text\n" "Menu Commands" msgstr "Menijski ukazi" #: 00000011.xhp#par_id3150838.5.help.text msgid "The window containing the document you want to work on must be selected in order to use the menu commands. Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated with the object." msgstr "Da lahko uporabite menijske ukaze, mora biti izbrano okno, ki vsebuje dokument, katerega želite obdelovati. Podobno morate izbrati predmet v dokumentu, da lahko uporabite menijske ukaze, ki se nanašajo na predmet." #: 00000011.xhp#par_id3156027.3.help.text msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics." msgstr "Meniji so kontekstno občutljivi. To pomeni, da so na voljo tiste menijske izbire, ki so smiselne za trenutno izvajano delo. Če se kazalka nahaja v besedilu, potem bodo na voljo vse tiste menijske izbire, ki so potrebne za urejanje besedila. Če ste v dokumentu izbrali sliko, boste videli vse menijske izbire, ki jih potrebujete za urejanje slik." #: 00000011.xhp#par_id3154116.help.text msgid "By default, you see inactive menu items as gray items.To hide the inactive menu items, go to \\Tools - Options - $[officename] - View\\ and disable the \\Inactive menu items\\ box. " msgstr "S privzetimi nastavitvami vidite neaktivne menijske izbire kot sive. Za skrivanje neaktivnih menijskih izbir pojdite v \\Orodja - Možnosti - $[officename] - Pogled\\ in izključite polje \\Prikaži neaktivne menijske izbire\\. " #: 00000020.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000020.xhp#tit.help.text\n" "About Import and Export Filters" msgstr "O filtrih za uvoz in izvoz" #: 00000020.xhp#bm_id3152952.help.text msgid "\\import filters\\\\export filters\\\\filters; for import and export\\\\files; filters and formats\\\\formats; on opening and saving\\\\importing; HTML and text documents\\\\exporting;HTML and text documents\\\\text documents; importing/exporting\\\\HTML documents; importing/exporting\\\\UTF-8/UCS2 support\\\\HTML; export character set\\\\PostScript; creating files\\\\exporting;to PostScript format\\" msgstr "\\uvozni filtri\\\\izvozni filtri\\\\filtri; za uvoz in izvoz\\\\datoteke; filtri in oblike zapisa\\\\oblike zapisa; pri nalaganju in shranjevanju\\\\uvažanje; HTML in dokumenti z besedilom\\\\izvažanje;HTML in dokumenti z besedilom\\\\dokumenti z besedilom; uvažanje/izvažanje\\\\dokumenti HTML; uvažanje/izvažanje\\\\UTF-8/UCS2; podpora\\\\HTML; izvoženi nabor znakov\\\\PostScript; ustvarjanje datotek\\\\izvažanje;v zapisu PostScript\\" #: 00000020.xhp#hd_id3152952.1.help.text msgid "" "_: 00000020.xhp#hd_id3152952.1.help.text\n" "About Import and Export Filters" msgstr "O filtrih za uvoz in izvoz" #: 00000020.xhp#par_id3143272.2.help.text msgid "In $[officename], apart from its own \\XML formats\\ you can also open and save many foreign XML formats." msgstr "V $[officename] lahko poleg lastnih \\zapisov XML\\ odpirate in shranjujete številne tuje zapise XML." #: 00000020.xhp#par_id3152414.3.help.text msgid "\\\\In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically. \\\\$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file.\\\\ There may be cases where you have to select the file type yourself in the \\Open\\ dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file." msgstr "\\\\Okolje UNIX določenih oblik datotek ne prepozna samodejno. \\\\$[officename] običajno samodejno prepozna vrsto datoteke pri njenem odpiranju.\\\\ Možne so izjeme, ko boste morali sami izbrati vrsto datoteke v pogovornem oknu \\Odpri\\. Primer: če imate tabelo zbirke podatkov v besedilni datoteki, ki jo želite odpreti kot tabelo zbirke podatkov, morate kot vrsto datoteke izbrati \"Besedilo CSV\", potem ko izberete datoteko." #: 00000020.xhp#hd_id3148668.238.help.text msgid "Basic Macros in MS Office Documents" msgstr "Makri Basic-a v dokumentih MS Office" #: 00000020.xhp#par_id3156211.239.help.text msgid "In \\Tools - Options - Load/Save - VBA Properties\\ you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents." msgstr "V \\Orodja - Možnosti - Nalaganje/Shranjevanje - Lastnosti VBA\\ lahko določite nastavitve za kodo makrov VBA v dokumentih MS Office. Makri VBA ne morejo teči v $[officename]; najprej jih je potrebno pretvoriti in prilagoditi. Ponavadi ne želite uporabiti $[officename] za spreminjanje vidne vsebine datotek Word, Excel ali PowerPoint in nato znova shraniti datoteko v obliki zapisa Microsoft Office brez spreminjanja makrov, ki jih vsebujejo. V $[officename] lahko vedenje nastavite po meri: makri VBA se lahko shranijo v komentirani obliki kot procedure $[officename] in dokument se shrani nazaj v obliki zapisa MS Office ali pa lahko izberete, da bodo makri Microsoft Office pri nalaganju odstranjeni. Zadnja možnost je učinkovita zaščita pred virusi v dokumentih Microsoft Office." #: 00000020.xhp#hd_id3154232.5.help.text msgid "Notes regarding external formats and file types" msgstr "Opombe o zunanjih formatih in vrstah datotek" #: 00000020.xhp#par_id3154230.226.help.text msgid "Even if they are not installed, some filters can be selected in the \\Open\\ and \\Save\\ dialogs. If you select such a filter, a message will appear saying that you can still install the filter if you require." msgstr "Čeprav niso nameščeni, lahko nekatere filtre izberete v pogovornih oknih \\Odpri\\ in \\Shrani\\. Če izberete tak filter, se pojavi sporočilo, da lahko še vedno namestite filter, če ga boste potrebovali." #: 00000020.xhp#par_id3149999.200.help.text msgid "\\\\If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the \\Modify\\ option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\". \\\\" msgstr "\\\\Če želite namestiti dodatne filtre ali odstraniti posamezne filtre iz namestitve, zaprite %PRODUCTNAME, zaženite namestitveni program in izberite možnost \\Spremeni\\. Tedaj boste zagledali pogovorno okno, v katerem lahko dodajate ali odstranjujete posamezne komponente %PRODUCTNAME. Grafične filtre najdete pod \"Dodatne komponente\". \\\\" #: 00000020.xhp#hd_id3156027.7.help.text msgid "\\\\\\\\\\\\\\\\Importing and Exporting Text Documents\\\\" msgstr "\\\\\\\\\\\\\\\\Uvoz in izvoz dokumentov z besedilom\\\\" #: 00000020.xhp#par_id3145669.8.help.text msgid "\\\\\\\\\\\\\\\\$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to MS Word, and not everything can be imported.\\\\" msgstr "\\\\\\\\\\\\\\\\$[officename] Writer lahko bere različne oblike zapisa besedila Microsoft Word. Tudi lastna besedila lahko shranite v zapisu Word. Vendar pa ni možno vsega, kar je na voljo v $[officename] Writer-ju, prenesti v MS Word, in tudi uvoziti ni mogoče vsega.\\\\" #: 00000020.xhp#par_id3150144.233.help.text msgid "\\\\\\\\\\\\\\\\Importing is normally not problematic. Even redlining information and controls are imported (and exported) so that $[officename] recognizes inserted or deleted text in Word documents as well as font attributes that have been modified. Different coloring for each author and the time of such changes is also included. When graphic text boxes and labels are imported from templates, most of the attributes are also imported as direct paragraph and drawing attributes. However, some of the attributes may be lost during the import procedure.\\\\" msgstr "\\\\\\\\\\\\\\\\Uvažanje ponavadi ni težavno. Celo podatki popravkov in kontrolnikov se uvozijo (in izvozijo), tako da $[officename] prepozna vstavljeno in izbrisano besedilo v dokumentih Word kot tudi atribute pisav, ki so bili spremenjeni. Različno obarvanje za vsakega avtorja in čas sprememb so prav tako vključeni. Ko se iz predlog uvažajo grafični okviri besedila in oznake, je večina atributov uvoženih kot neposredni atributi odstavkov in risb. Kljub temu se lahko nekateri atributi pri postopku uvoza izgubijo.\\\\" #: 00000020.xhp#par_id3149095.10.help.text msgid "\\\\\\\\\\\\\\\\It is also possible to import and export \\RTF\\ files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through \\DDE\\ into $[officename] Writer.\\\\" msgstr "\\\\\\\\\\\\\\\\Uvažati in izvažati je mogoče tudi datoteke \\RTF\\. Ta oblika zapisa datoteke lahko uporabite za prenos oblikovanega besedila med različnimi aplikacijami in platformami. Na ta način bo večino zapisov večine programov prenesenih brez težav. Odložišče uporablja zapis RTF, ko vstavite del preglednice iz $[officename] Calc prek \\DDE\\ v aplikacijo $[officename] Writer.\\\\" #: 00000020.xhp#par_id3151378.237.help.text msgid "The filter \\Text Encoded\\ helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break." msgstr "Filter \\Kodirano besedilo\\ vam pomaga odpreti in shraniti dokumente z besedilom z drugo kodirano pisavo. Filter odpre pogovorno okence, ki vam omogoča izbiro nabora znakov, privzetih pisav, jezika in razdelitev odstavka." #: 00000020.xhp#hd_id3149763.11.help.text msgid "Importing and Exporting in HTML Format " msgstr "Uvoz in izvoz v HTML obliki" #: 00000020.xhp#par_id3153825.12.help.text msgid "When borders in HTML documents are exported, lines are exported in a width of exactly 1 pixel since Netscape Navigator and MS Internet Explorer do not recognize smaller lines. When importing, a border of 1 pixel width will appear with 0.05 pt width." msgstr "Ko se izvažajo obrobe v HTML dokumentih, se črte izvozijo v širini natanko 1 točke, ker Netscape Navigator in MS Internet Explorer ne prepoznata manjših črt. Pri uvozu se obroba širine 1 slikovne točke izriše s širino 0.05 pt." #: 00000020.xhp#par_id3150244.198.help.text msgid "With $[officename] Writer, you can insert footnotes and endnotes in your HTML document. They are exported as meta tags. The footnote and endnote characters are exported as hyperlinks." msgstr "Z $[officename] Writer-jem lahko vstavite sprotne in končne opombe v dokument HTML. Izvozijo se kot meta oznake. Znaki za sprotne in končne opombe se izvozijo kot hiperpovezave." #: 00000020.xhp#par_id3149800.199.help.text msgid "Notes are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Notes are created during import (for example, for meta tags that have no room in the file properties or unknown tags)." msgstr "Za neznane znake v dokumentu HTML se uporablja opombe. Vsaka opomba, ki se začne z \"HTML:...\" in konča z \">\", je obravnavana kot koda HTML, vendar je izvožena brez teh označb. Kar nekaj oznak okoli besedila se lahko vključi po \"HTML:...\". Poudarjeni znaki se pretvorijo v nabor znakov ANSI. Opombe so ustvarjene med uvozom (na primer za meta oznake, ki nimajo prostora v lastnostih datoteke ali za neznane oznake)." #: 00000020.xhp#par_id3149734.201.help.text msgid "The HTML import of $[officename] Writer is able to read files that have UTF-8 or UCS2 character coding. All characters that are contained in the ANSI character set or in the system's character set can be displayed." msgstr "HTML uvoz $[officename] Writer bere datoteke, ki imajo UTF-8 ali UCS2 kodirane znake. Prikazani so lahko vsi znaki, ki jih vsebuje nabor znakov ANSI ali sistemski nabor znakov." #: 00000020.xhp#par_id3149578.240.help.text msgid "When exporting to HTML, the character set selected in \\Tools - Options - Load/Save - HTML Compatibility\\ is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning." msgstr "Ob izvozu v HTML se uporabi nabor znakov, izbran v \\Orodja - Možnosti - Nalaganje/Shranjevanje - Združljivost s HTML\\. Znaki, ki v njem niso na voljo, so zapisani v nadomestni obliki, ki se pravilno prikaže v sodobnih spletnih brskalnikih. Pri izvozu tovrstnih znakov boste prejeli ustrezno opozorilo." #: 00000020.xhp#par_id3153146.197.help.text msgid "If, in \\Tools - Options - Load/Save - HTML Compatibility\\, you select Netscape Navigator, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (\\CSS\\ stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard." msgstr "Če v \\Orodja - Možnosti - Nalaganje/Shranjevanje - Združljivost s HTML\\ izberete Netscape Navigator, MS Internet Explorer ali $[officename] Writer kot možnosti izvoza, bodo ob izvozu vsi pomembni atributi pisav izvoženi kot neposredni atributi (na primer barva besedila, velikost pisave, krepko, ležeče itn.) v slogih CSS1. (\\CSS\\ pomeni Cascading Style Sheets.) Uvoz se prav tako izvede v skladu s tem standardom." #: 00000020.xhp#par_id3154143.130.help.text msgid "The \"font\" property corresponds to Netscape Navigator; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)." msgstr "Lastnost \"font\" velja za Netscape Navigator; to pomeni, da lahko pred velikostjo pisave določite dodatne vrednosti spremenljivkam \"font-style\" (italic = ležeče, none = brez), \"font-variant\" (normal = navadno, small-caps = pomanjšane velike črke) in \"font-weight\" (normal = navadno, bold = krepko)." #: 00000020.xhp#par_id3153760.131.help.text msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist." msgstr "Primer: \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" spemeni v krepko, ležeče, pomanjšane velike črke, z dvojnim presledkom in družino pisav Arial ali Helvetica, če Arial ne obstaja." #: 00000020.xhp#par_id3150129.132.help.text msgid "\"Font: 10pt\" switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off." msgstr "\"Font: 10pt\" spremeni na pisavo velikost 10pt, z izključenimi možnostmi krepko, ležeče in pomanjšane velike črke." #: 00000020.xhp#par_id3155135.14.help.text msgid "If MS Internet Explorer or $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used." msgstr "Če sta kot možnosti izvoza izbrana MS Internet Explorer ali $[officename] Writer, se velikosti kontrolnega polja in njihove notranje mere izvozijo kot slogi (zapisi tiskanja). Lastnosti velikosti v CSS1 temeljijo na vrednostih \"width\" (širina) in \"height\" (višina). Lastnost \"Margin\" (meja) nastavlja enake robove na vseh straneh strani. Za različne meje robov se uporabljajo lastnosti \"Margin-Left\" (meja levo), \"Margin-Right\" (meja desno), \"Margin-Top\" (meja zgoraj) in \"Margin-Bottom\" (meja spodaj)." #: 00000020.xhp#par_id3148473.15.help.text msgid "The distances of graphics\\\\, \\Plug-Ins\\\\\\ and \\Applets\\ to the content can be set individually for export to $[officename] Writer and MS Internet Explorer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"." msgstr "Razdalje slik\\\\, \\vtičnikov\\\\\\ in \\programčkov\\ do vsebine lahko nastavite posebej za izvoz v $[officename] Writer in MS Internet Explorer. Če je rob spodaj/zgoraj ali desno/levo nastavljen drugače, bodo razdalje izvožene z možnostjo \"STYLE\" za ustrezno oznako kot lastnosti velikosti CSS1 \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" in \"Margin-Right\"." #: 00000020.xhp#par_id3144510.16.help.text msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Netscape Navigator, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, \\\\ Plug-Ins, \\\\Applets and Floating Frames, but character-linked frames are not possible." msgstr "Besedilni okviri so podprti z uporabo razširitev CSS1 za absolutno umeščene predmete. To velja le za izvozne možnosti Netscape Navigator, MS Internet Explorer in $[officename] Writer. Okviri z besedilom so lahko poravnani kot slike, \\\\ vtičniki, \\\\programčki ali plavajoči okviri, medtem ko znakovno povezani okviri niso možni." #: 00000020.xhp#par_id3147530.46.help.text msgid "Text frames are exported as \"\" or \"
\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"\"." msgstr "Besedilni okviri se izvozijo kot oznake \"\" ali \"
\", če ne vsebujejo stolpcev. Če vsebujejo stolpce, pa se izvozijo kot \"\"." #: 00000020.xhp#par_id3153896.202.help.text msgid "The measurement unit set in $[officename] is used for HTML export of CSS1 properties. The unit can be set separately for text and HTML documents under \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General\\ or \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - View\\. The number of exported decimal places depends on the unit." msgstr "Merske enote, izbrane v $[officename], se uporabijo za izvoz HTML pri lastnostih CSS1. Enoto lahko nastavimo ločeno za besedilo in dokumente HTML pod \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Splošno\\ ali \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer/Web - Pogled\\. Število izvoženih decimalnih mest je odvisno od izbrane enote." #: 00000020.xhp#par_id3154935.203.help.text msgid "Measurement Unit" msgstr "Merska enota" #: 00000020.xhp#par_id3154226.204.help.text msgid "Measurement Unit Name in CSS1" msgstr "Ime merske enote v CSS1" #: 00000020.xhp#par_id3151106.205.help.text msgid "Maximum Number of Decimal Places" msgstr "Največje število decimalnih mest" #: 00000020.xhp#par_id3154071.206.help.text msgid "" "_: 00000020.xhp#par_id3154071.206.help.text\n" "Millimeter" msgstr "milimeter" #: 00000020.xhp#par_id3149290.207.help.text msgid "" "_: 00000020.xhp#par_id3149290.207.help.text\n" "mm" msgstr "mm" #: 00000020.xhp#par_id3152920.208.help.text msgid "" "_: 00000020.xhp#par_id3152920.208.help.text\n" "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp#par_id3156293.209.help.text msgid "" "_: 00000020.xhp#par_id3156293.209.help.text\n" "Centimeter" msgstr "centimeter" #: 00000020.xhp#par_id3154819.210.help.text msgid "" "_: 00000020.xhp#par_id3154819.210.help.text\n" "cm" msgstr "cm" #: 00000020.xhp#par_id3147228.211.help.text msgid "" "_: 00000020.xhp#par_id3147228.211.help.text\n" "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp#par_id3154329.212.help.text msgid "" "_: 00000020.xhp#par_id3154329.212.help.text\n" "Inch" msgstr "palec" #: 00000020.xhp#par_id3150740.213.help.text msgid "in" msgstr "in" #: 00000020.xhp#par_id3157320.214.help.text msgid "" "_: 00000020.xhp#par_id3157320.214.help.text\n" "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp#par_id3156422.215.help.text msgid "" "_: 00000020.xhp#par_id3156422.215.help.text\n" "Pica" msgstr "Cicero" #: 00000020.xhp#par_id3144760.216.help.text msgid "pc" msgstr "pc" #: 00000020.xhp#par_id3145322.217.help.text msgid "" "_: 00000020.xhp#par_id3145322.217.help.text\n" "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp#par_id3155131.218.help.text msgid "" "_: 00000020.xhp#par_id3155131.218.help.text\n" "Point" msgstr "točka" #: 00000020.xhp#par_id3147288.219.help.text msgid "" "_: 00000020.xhp#par_id3147288.219.help.text\n" "pt" msgstr "pt" #: 00000020.xhp#par_id3145364.220.help.text msgid "1" msgstr "1" #: 00000020.xhp#par_id3149262.70.help.text msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in \\Tools - Options - Load/Save - HTML Compatibility\\. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing." msgstr "Filter spletnih strani $[officename] podpira določene lastnosti CSS2. Vendar mora biti za uporabo le-teh vključena postavitev tiskanja v \\Orodja - Možnosti - Nalaganje/Shranjevanje - Združljivost s HTML\\. Potem lahko v dokumentih HTML poleg sloga strani HTML uporabite tudi sloge \"Prva stran\", \"Leva stran\" in \"Desna stran\". Ti slogi ponujajo nastavitev različnih velikosti strani in robov za prvo stran in za leve in desne strani pri tiskanju." #: 00000020.xhp#hd_id3145750.223.help.text msgid "Importing and Exporting Numbering" msgstr "Uvoz in izvoz oštevilčenja" #: 00000020.xhp#par_id3145591.224.help.text msgid "If, in \\Tools - Options - Load/Save - HTML Compatibility\\, the export option \"$[officename] Writer\" or \"Internet Explorer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the
    and
      tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level." msgstr "Če je v \\Orodja - Možnosti - Nalaganje/Shranjevanje - Združljivost s HTML\\ v možnosti Izvozi izbrano \"$[officename] Writer\" ali \"Internet Explorer\", so zamiki številčenj izvoženi kot lastnost CSS1 \"margin-left\" v atributu STYLE značk
        in
          . Lastnost nakazuje relativno razliko do zamika naslednje ravni." #: 00000020.xhp#par_id3153573.225.help.text msgid "A left paragraph indent in numbering is indicated as \"margin-left\" CSS1 property. First-line indents are ignored in numbering and not exported." msgstr "Levi zamik odstavka pri oštevilčevanju je v CSS1 nakazan kot lastnost \"margin-left\". Zamiki prve vrstice se pri oštevilčevanju prezrejo in niso izvoženi." #: 00000020.xhp#hd_id3148556.235.help.text msgid "Importing and Exporting Spreadsheet Files" msgstr "Uvoz in izvoz preglednic" #: 00000020.xhp#par_id3153365.236.help.text msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import." msgstr "$[officename] uvaža in izvaža sklice na izbrisane razdelke, kot je na primer stolpec s sklicem. Celo formulo lahko vidite med postopkom izvoza in izbrisani sklic vsebuje oznako sklica (#REF!). #REF! bo ustvarjen za ustrezen sklic med izvozom." #: 00000020.xhp#hd_id3150228.103.help.text msgid "Importing and Exporting Graphics Files" msgstr "Uvoz in izvoz slik" #: 00000020.xhp#par_id3152578.104.help.text msgid "As with HTML documents, you can choose to use a filter with or without the element ($[officename] Impress) in the name to open a $[officename] graphics file. If without, the file will be opened as a $[officename] Draw document. Otherwise, the file saved by an old program version is now opened in $[officename] Impress." msgstr "Tako kot pri dokumentih HTML lahko izberete filter z ali brez elementa ($[officename] Impress) v imenu za odpiranje grafične datoteke $[officename]. Če izberete brez, bo datoteka odprta kot dokument $[officename] Draw. Sicer bo datoteka, shranjena s starejšo različico aplikacije, odprta v $[officename] Impress." #: 00000020.xhp#par_id3144441.106.help.text msgid "When you import an EPS file, a preview of the graphic is displayed in the document. If a preview is not available, a placeholder corresponding to the size of the graphic is displayed in the document. Under Unix and Microsoft Windows you can print the imported file by using a PostScript printer. \\\\\\\\If a different printer is used the preview will be printed.\\\\ When exporting EPS graphics, a preview is created and has the TIFF or EPSI format. If an EPS graphic together with other graphics is exported in the EPS format then this file will be embedded unchanged in the new file." msgstr "Ko uvozite EPS datoteko, se v dokumentu prikaže predogled grafike. Če predogled ni možen, se v dokumentu prikaže ograda, ki ustreza velikosti grafike. V okoljih Unix in Microsoft Windows lahko natisnete uvožene datoteke z uporabo PostScript tiskalnika. \\\\\\\\Če je uporabljen drug tiskalnik, bo predogled natisnjen.\\\\ Ko izvažate v zapisu EPS, se ustvari predogled v zapisu TIFF ali EPSI. Če izvažate sliko EPS skupaj z drugimi slikami v zapisu EPS, potem bo ta datoteka vdelana v novo datoteko brez sprememb." #: 00000020.xhp#par_id3146120.222.help.text msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIFF format. The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of a fax." msgstr "Večstranski TIFF-i so dovoljeni, če je slika uvožena ali izvožena v zapisu TIFF. Slika je vzpostavljena kot nabor posameznih slik v eni sami datoteki, kot na primer posamezne strani enega faksa." #: 00000020.xhp#par_id3159153.109.help.text msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through \\File - Export\\." msgstr "Do nekaterih možnosti $[officename] Draw in $[officename] Impress lahko dostopate prek \\Datoteka - Izvozi\\." #: 00000020.xhp#hd_id3153213.228.help.text msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: 00000020.xhp#par_id3156444.229.help.text msgid "To export a document or graphic in PostScript format:" msgstr "Za izvoz dokumenta ali slike v zapisu PostScript:" #: 00000020.xhp#par_id3163714.230.help.text msgid "If you have not yet done so, install a PostScript printer driver, such as the Apple LaserWriter driver." msgstr "Če tega še niste storili, namestite gonilnik za tiskalnik PostScript, kot je npr. gonilnik za Apple LaserWriter." #: 00000020.xhp#par_id3153142.231.help.text msgid "Print the document with the \\File - Print\\ menu command." msgstr "Dokument natisnite z menijskim ukazom \\Datoteka - Natisni\\." #: 00000020.xhp#par_id3154149.242.help.text msgid "Select the PostScript printer in the dialog and mark the \\Print to file\\ check box. A PostScript file will be created." msgstr "V pogovornem oknu izberite tiskalnik PostScript in označite potrdilno polje \\Tiskanje v datoteko\\. Ustvarjena bo datoteka PostScript." #: 00000021.xhp#tit.help.text msgid "XML File Formats" msgstr "Zapisi datotek XML" #: 00000021.xhp#bm_id3154408.help.text msgid "\\exporting; XML files\\\\XML file formats\\\\extensions; file formats\\\\suffixes in file formats\\\\document types in $[officename]\\\\file formats; changing defaults\\\\default file formats\\\\file formats;OpenDocument/XML\\\\OpenDocument file formats\\" msgstr "\\izvažanje; datoteke XML\\\\oblike datotek XML\\\\končnice; vrste datotek\\\\pripone vrst datotek\\\\vrste dokumentov v $[officename]\\\\vrste datotek; spreminjanje privzetih vrednosti\\\\privzete vrste datotek\\\\vrste datotek;OpenDocument/XML\\\\vrste datotek OpenDocument\\" #: 00000021.xhp#hd_id3154408.2.help.text msgid "\\\\XML File Formats\\\\" msgstr "\\\\Zapisi datotek XML\\\\" #: 00000021.xhp#par_id3148919.3.help.text msgid "\\By default, $[officename] loads and saves files in the OpenDocument file format.\\" msgstr "\\$[officename] s privzetimi nastavitvami nalaga in shranjuje datoteke vrste datotek OpenDocument.\\" #: 00000021.xhp#par_idN10725.help.text msgid "The OpenDocument file format is an XML file format standardized by \\OASIS\\ (Organization for the Advancement of Structured Information Standards)." msgstr "Oblika zapisa datotek OpenDocument je oblika zapisa XML, kot jo je standardiziralo mednarodno telo \\OASIS\\ (Organization for the Advancement of Structured Information Standards)." #: 00000021.xhp#hd_id3156324.4.help.text msgid "OpenDocument file format names" msgstr "Imena zapisov datotek OpenDocument" #: 00000021.xhp#par_id3154926.5.help.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION uses the following file formats:" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION uporablja naslednje vrste datotek:" #: 00000021.xhp#par_id3157898.6.help.text msgid "Document format" msgstr "Oblika zapisa dokumenta" #: 00000021.xhp#par_id3149549.7.help.text msgid "" "_: 00000021.xhp#par_id3149549.7.help.text\n" "File extension" msgstr "Datotečna pripona" #: 00000021.xhp#par_idN10762.help.text msgid "OpenDocument Text " msgstr "Besedilo OpenDocument" #: 00000021.xhp#par_idN10767.help.text msgid "*.odt" msgstr "*.odt" #: 00000021.xhp#par_idN1076D.help.text msgid "OpenDocument Text Template" msgstr "Predloga besedila OpenDocument" #: 00000021.xhp#par_idN10772.help.text msgid "*.ott" msgstr "*.ott" #: 00000021.xhp#par_idN10778.help.text msgid "OpenDocument Master Document" msgstr "Glavni dokument OpenDocument" #: 00000021.xhp#par_idN1077D.help.text msgid "*.odm" msgstr "*.odm" #: 00000021.xhp#par_idN10783.help.text msgid "HTML Document" msgstr "Dokument HTML" #: 00000021.xhp#par_idN10788.help.text msgid "*.html" msgstr "*.html" #: 00000021.xhp#par_idN1078E.help.text msgid "HTML Document Template" msgstr "Predloga dokumenta HTML" #: 00000021.xhp#par_idN10793.help.text msgid "*.oth" msgstr "*.oth" #: 00000021.xhp#par_idN10799.help.text msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Preglednica OpenDocument" #: 00000021.xhp#par_idN1079E.help.text msgid "*.ods" msgstr "*.ods" #: 00000021.xhp#par_idN107A4.help.text msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" msgstr "Predloga preglednice OpenDocument" #: 00000021.xhp#par_idN107A9.help.text msgid "*.ots" msgstr "*.ots" #: 00000021.xhp#par_idN107AF.help.text msgid "OpenDocument Drawing" msgstr "Risba OpenDocument" #: 00000021.xhp#par_idN107B4.help.text msgid "*.odg" msgstr "*.odg" #: 00000021.xhp#par_idN107BA.help.text msgid "OpenDocument Drawing Template" msgstr "Predloga risbe OpenDocument" #: 00000021.xhp#par_idN107BF.help.text msgid "*.otg" msgstr "*.otg" #: 00000021.xhp#par_idN107C5.help.text msgid "OpenDocument Presentation" msgstr "Predstavitev OpenDocument" #: 00000021.xhp#par_idN107CA.help.text msgid "*.odp" msgstr "*.odp" #: 00000021.xhp#par_idN107D0.help.text msgid "OpenDocument Presentation Template" msgstr "Predloga predstavitve OpenDocument" #: 00000021.xhp#par_idN107D5.help.text msgid "*.otp" msgstr "*.otp" #: 00000021.xhp#par_idN107DB.help.text msgid "OpenDocument Formula" msgstr "Formula OpenDocument" #: 00000021.xhp#par_idN107E0.help.text msgid "*.odf" msgstr "*.odf" #: 00000021.xhp#par_idN1085B.help.text msgid "OpenDocument Database" msgstr "Podatkovna zbirka OpenDocument" #: 00000021.xhp#par_idN10860.help.text msgid "*.odb" msgstr "*.odb" #: 00000021.xhp#par_id9756157.help.text msgid "%PRODUCTNAME Extensions" msgstr "Razširitev %PRODUCTNAME" #: 00000021.xhp#par_id2089907.help.text msgid "*.oxt" msgstr "*.oxt" #: 00000021.xhp#par_idN1088F.help.text msgid "The HTML format is not an OpenDocument format." msgstr "Zapis HTML ni enak zapisu OpenDocument." #: 00000021.xhp#par_idN107E3.help.text msgid "Older File Formats Prior to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Starejše vrste datotek pred %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: 00000021.xhp#par_idN107E9.help.text msgid "If you want to exchange documents with users that still use older versions of %PRODUCTNAME, save the document in the following formats:" msgstr "Če želite izmenjati dokumente z uporabniki, ki še vedno uporabljajo starejše različice %PRODUCTNAME, shranite dokument v naslednjih zapisih:" #: 00000021.xhp#par_idN107F8.help.text msgid "Application" msgstr "Program" #: 00000021.xhp#par_idN107FE.help.text msgid "" "_: 00000021.xhp#par_idN107FE.help.text\n" "File extension" msgstr "Datotečna pripona" #: 00000021.xhp#par_id3149999.8.help.text msgid "$[officename] Writer before %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "$[officename] Writer - prej %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: 00000021.xhp#par_id3145314.9.help.text msgid "*.sxw" msgstr "*.sxw" #: 00000021.xhp#par_id3147008.10.help.text msgid "$[officename] Writer templates before %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Predloge $[officename] Writer - prej %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: 00000021.xhp#par_id3145212.11.help.text msgid "*.stw" msgstr "*.stw" #: 00000021.xhp#par_id3154906.26.help.text msgid "Master documents before %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Glavni dokumenti - prej %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: 00000021.xhp#par_id3155922.27.help.text msgid "*.sxg" msgstr "*.sxg" #: 00000021.xhp#par_id3152997.12.help.text msgid "$[officename] Calc before %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "$[officename] Calc - prej %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: 00000021.xhp#par_id3109848.13.help.text msgid "*.sxc" msgstr "*.sxc" #: 00000021.xhp#par_id3151339.14.help.text msgid "$[officename] Calc templates before %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Predloge $[officename] Calc - prej %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: 00000021.xhp#par_id3154307.15.help.text msgid "*.stc" msgstr "*.stc" #: 00000021.xhp#par_id3159167.16.help.text msgid "$[officename] Impress before %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "$[officename] Impress - prej %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: 00000021.xhp#par_id3153825.17.help.text msgid "*.sxi" msgstr "*.sxi" #: 00000021.xhp#par_id3150244.18.help.text msgid "$[officename] Impress templates before %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Predloge $[officename] Impress - prej %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: 00000021.xhp#par_id3146949.19.help.text msgid "*.sti" msgstr "*.sti" #: 00000021.xhp#par_id3155435.20.help.text msgid "$[officename] Draw before %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "$[officename] Draw - prej %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: 00000021.xhp#par_id3157910.21.help.text msgid "*.sxd" msgstr "*.sxd" #: 00000021.xhp#par_id3147618.22.help.text msgid "$[officename] Draw templates before %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Predloge $[officename] Draw - prej %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: 00000021.xhp#par_id3155180.23.help.text msgid "*.std" msgstr "*.std" #: 00000021.xhp#par_id3146848.24.help.text msgid "$[officename] Math before %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "$[officename] Math - prej %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: 00000021.xhp#par_id3155829.25.help.text msgid "*.sxm" msgstr "*.sxm" #: 00000021.xhp#par_id3146907.1.help.text msgid "If you want to define another file format as the default, choose \\\\Tools - Options - Load/Save - General\\\\ to find alternative file formats for each $[officename] document type." msgstr "Če želite za privzeto določiti kako drugo vrsto datotek, izberite \\\\Orodja - Možnosti - Nalaganje/Shranjevanje - Splošno\\\\, kjer najdete alternativne možnosti za vsako vrsto datotek $[officename]." #: 00000021.xhp#hd_id3150398.28.help.text msgid "XML file structure" msgstr "Struktura datoteke XML" #: 00000021.xhp#par_id3149649.29.help.text msgid "Documents in OpenDocument file format are stored as compressed zip archives that contain XML files. To view these XML files, you can open the OpenDocument file with an unzip program. The following files and directories are contained within the OpenDocument files:" msgstr "Dokumenti v zapisu OpenDocument se shranjujejo kot stisnjeni arhivi zip, ki vsebujejo datoteke XML. Za ogled teh datotek XML lahko odprete datoteko OpenDocument s programom unzip. Datoteke OpenDocument vsebujejo naslednje datoteke in mape:" #: 00000021.xhp#par_id3153178.30.help.text msgid "The text content of the document is located in \\content.xml\\." msgstr "Vsebina dokumenta (besedilo) se nahaja v \\content.xml\\." #: 00000021.xhp#par_id3154068.31.help.text msgid "By default, \\content.xml\\ is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. On the \\Tools - Options - Load/Save - General\\ tab page you can activate the use of indentations and line breaks by clearing the check box \\Size optimization for XML format (no pretty printing)\\." msgstr "Datoteka \\content.xml\\ se s privzetimi nastavitvami shranjuje brez elementov oblikovanja, kot so zamiki ali prelomi vrstic, da se skrajša čas za shranjevanje in odpiranje dokumenta. Na zavihku \\Orodja - Možnosti - Nalaganje/Shranjevanje - Splošno\\ lahko aktivirate uporabo zamikov in prelomov vrstic, če izključite potrditveno polje \\Optimizacija velikosti za obliko XML\\." #: 00000021.xhp#par_id3145152.32.help.text msgid "The file \\meta.xml\\ contains the meta information of the document, which you can enter under \\File - Properties\\." msgstr "Datoteka \\meta.xml\\ vsebuje meta podatke o dokumentu, ki jih lahko vnesete pod \\Datoteka - Lastnosti\\." #: 00000021.xhp#par_id3150740.33.help.text msgid "If you save a document with a password, \\meta.xml\\ will not be encrypted." msgstr "Če dokument shranite z geslom, datoteka \\meta.xml\\ ne bo šifrirana." #: 00000021.xhp#par_id3150391.34.help.text msgid "The file \\settings.xml\\ contains further information about the settings for this document." msgstr "Datoteka \\settings.xml\\ vsebuje nadaljnje podatke o nastavitvah, ki veljajo za ta dokument." #: 00000021.xhp#par_id3150447.35.help.text msgid "In \\styles.xml,\\ you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles and Formatting window." msgstr "V \\styles.xml\\ najdete v dokumentu uporabljene sloge, ki so sicer vidni v oknu Slogi in oblikovanje." #: 00000021.xhp#par_id3153353.36.help.text msgid "The \\meta-inf/manifest.xml\\ file describes the structure of the XML file." msgstr "Datoteka \\meta-inf/manifest.xml\\ opisuje strukturo datoteke XML." #: 00000021.xhp#par_id3153368.37.help.text msgid "Additional files and folders can be contained in the packed file format." msgstr "V paketu se lahko nahajajo še dodatne datoteke in mape." #: 00000021.xhp#hd_id3154299.38.help.text msgid "Definition of the XML formats" msgstr "Definicija zapisov XML" #: 00000021.xhp#par_idN10AAD.help.text msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the \\www.oasis-open.org\\ web site." msgstr "Shemo zapisov OpenDocument lahko najdete na spletni strani \\www.oasis-open.org\\." #: 00000021.xhp#par_id3149561.39.help.text msgid "The DTD (Document Type Description) files for the older formats can be found in \\\\{installation_path/}share/dtd \\\\{installation_path\\\\}share\\\\dtd\\\\." msgstr "Datoteke DTD (Document Type Description) za starejše oblike zapisov lahko najdete v \\\\{pot_namestitve/}share/dtd \\\\{pot_namestitve\\\\}share\\\\dtd\\\\." #: 00000021.xhp#par_id3152596.40.help.text msgid "Note that the formats are subject to certain licenses. You can find notes on the licenses at the start of the DTD files. More detailed information can be found on the \\OpenOffice.org\\ website." msgstr "Upoštevajte, da so oblike določenih datotek pogojene z določenimi licencami. Zapis o licencah najdete na začetku datotek DTD. Bolj natančne informacije najdete na spletni strani \\OpenOffice.org\\." #: 00000021.xhp#par_idN10AC5.help.text msgid "\\Document Converter Wizard\\" msgstr "\\Čarovnik za pretvorbo dokumentov\\" #: 00000040.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000040.xhp#tit.help.text\n" "The $[officename] installation is incomplete." msgstr "Namestitev $[officename] ni popolna." #: 00000040.xhp#hd_id3154545.1.help.text msgid "" "_: 00000040.xhp#hd_id3154545.1.help.text\n" "The $[officename] installation is incomplete." msgstr "Namestitev $[officename] ni popolna." #: 00000040.xhp#par_id3153882.4.help.text msgid "If this dialog was displayed automatically, it was determined at $[officename] startup that important files are missing or incorrectly registered in the system, and that it was not possible to correct the error automatically. " msgstr "Če se je to pogovorno okno prikazalo samodejno, je bilo ob zagonu $[officename] ugotovljeno, da manjkajo pomembne datoteke ali pa so te nepravilno registrirane v sistemu, ter da napake ni bilo mogoče popraviti samodejno." #: 00000040.xhp#hd_id3150156.2.help.text msgid "Missing components" msgstr "Manjkajoče komponente" #: 00000040.xhp#par_id3153884.7.help.text msgid "\\Contains the missing or incorrectly registered components.\\" msgstr "\\Vsebuje manjkajoče ali nepravilno registrirane komponente.\\" #: 00000040.xhp#hd_id3149783.3.help.text msgid "Always verify when $[officename] starts up" msgstr "Preveri vedno ob zagonu $[officename]" #: 00000040.xhp#par_id3147588.8.help.text msgid "\\Specifies that no more testing occurs at $[officename] startup.\\" msgstr "\\Določa, da se ob zagonu $[officename] preverjanje več ne izvaja.\\" #: 00000099.xhp#tit.help.text msgid "See also..." msgstr "Oglejte si tudi ..." #: 00000099.xhp#hd_id3147527.1.help.text msgid "\\See also... \\" msgstr "\\Oglejte si tudi ... \\" #: 00000099.xhp#par_id3143206.71.help.text msgid "\\\\Tools Menu - Scenarios\\\\" msgstr "\\\\Meni Orodja - Scenariji\\\\" #: 00000099.xhp#par_id3156069.83.help.text msgid "On the help page for \\$[officename] general\\ you can find instructions that are applicable to all modules, such as working with windows and menus, customizing $[officename], data sources, Gallery, and drag and drop." msgstr "Na strani \\splošne pomoči za $[officename]\\ najdete napotke za delo, ki so uporabni v vseh modulih, kot na primer o delu z okni in meniji, prilagajanju $[officename], virih podatkov, galeriji itn." #: 00000099.xhp#par_id3149662.84.help.text msgid "If you want help with another module, switch to the help for that module with the combo box in the navigation area." msgstr "Če potrebujete pomoč za drug modul, preklopite na pomoč zanj v kombiniranem polju v področju za krmarjenje." #: 00000099.xhp#par_id3154408.85.help.text msgid "\\The availability of this function depends on your X Window Manager. \\" msgstr "\\Dostopnost te funkcije je odvisna od vašega upravitelja oken X (X Window Manager). \\" #: 00000099.xhp#par_idN10632.help.text msgid "\\Allows you to activate the automatic Help Agent. You can also activate the Help Agent through \\Tools - Options - $[officename] - General - Help Agent\\.\\" msgstr "\\Omogoča aktivacijo samodejnega Pomočnika. Pomočnika lahko aktivirate tudi prek \\Orodja - Možnosti - $[officename] - Splošno - Pomočnik\\.\\" #: 00000099.xhp#par_idN10665.help.text msgid "\\Enables the display of icon names at the mouse pointer and other Help contents.\\" msgstr "\\Omogoči prikaz imen ikon pod kazalcem miške in drugih vsebin pomoči.\\" #: 00000099.xhp#par_idN1067C.help.text msgid "\\Enables the display of a brief description of menus and icons at the mouse pointer.\\" msgstr "\\Omogoča prikaz kratkega opisa menijev in ikon pod kazalcem miške.\\" #: 00000099.xhp#par_id6200750.help.text msgid "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %PRODUCTNAME, in \\Tools - Customize - Keyboard\\, or in your desktop system." msgstr "Nekatere tipke bližnjic so morda že dodeljene operacijskemu sistemu. Le-te zato ne bodo na voljo v %PRODUCTNAME. Poskusite dodeliti različne tipke v %PRODUCTNAME preko menija \\Orodja - Prilagodi - Tipkovnica\\ ali namizja." #: 00000202.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000202.xhp#tit.help.text\n" "JPEG Options" msgstr "Možnosti za zapis JPEG" #: 00000202.xhp#hd_id3150467.1.help.text msgid "" "_: 00000202.xhp#hd_id3150467.1.help.text\n" "JPEG Options" msgstr "Možnosti za zapis JPEG" #: 00000202.xhp#par_id3149741.2.help.text msgid "\\Defines the settings for the import/export of files in JPEG format.\\" msgstr "\\Določa nastavitve za uvoz/izvoz datotek v zapisu JPEG.\\" #: 00000202.xhp#hd_id3154689.3.help.text msgid "" "_: 00000202.xhp#hd_id3154689.3.help.text\n" "Quality" msgstr "Kakovost" #: 00000202.xhp#par_id3149877.4.help.text msgid "Specifies the desired graphic quality." msgstr "Določa želeno kvaliteto slike." #: 00000202.xhp#hd_id3155448.5.help.text msgid "" "_: 00000202.xhp#hd_id3155448.5.help.text\n" "Quality" msgstr "Kakovost" #: 00000202.xhp#par_id3152952.6.help.text msgid "\\Sets the quality for the import/export. The value 1 denotes minimum quality and minimal file size, 100 denotes maximum quality and file size.\\" msgstr "\\Nastavi kvaliteto uvoza/izvoza. Vrednost 1 pomeni najnižjo kvaliteto in najmanjšo velikost datoteke, 100 pa najvišjo kvaliteto in največjo velikost datoteke.\\" #: 00000202.xhp#hd_id3150431.7.help.text msgid "Color resolution" msgstr "Barvna ločljivost" #: 00000202.xhp#par_id3155599.8.help.text msgid "Specifies the desired color resolution." msgstr "Določa želeno barvno ločljivost." #: 00000202.xhp#hd_id3154788.9.help.text msgid "" "_: 00000202.xhp#hd_id3154788.9.help.text\n" "Grayscale" msgstr "Sivine" #: 00000202.xhp#par_id3146938.10.help.text msgid "\\Specifies whether to export or import a graphic object in a grayscale.\\" msgstr "\\Določa, ali naj bo izvožena ali uvožena slika v sivinskem zapisu.\\" #: 00000202.xhp#hd_id3153624.11.help.text msgid "True Colors" msgstr "True colors" #: 00000202.xhp#par_id3149525.12.help.text msgid "\\Specifies whether to retain the original colors of the JPEG file when importing or exporting.\\" msgstr "\\Določa, ali naj se izvorne barve datoteke JPEG pri uvažanju ali izvažanju ohranijo.\\" #: 00000202.xhp#par_id3153539.13.help.text msgid "For more details about filters, see \\Information about Import/Export Filters\\" msgstr "Za več informacij o filtrih si oglejte \\Informacije o uvoznih/izvoznih filtrih\\" #: 00000203.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000203.xhp#tit.help.text\n" "SVM/WMF/PICT/MET Options" msgstr "Možnosti SVM/WMF/PICT/MET" #: 00000203.xhp#hd_id3150127.1.help.text msgid "" "_: 00000203.xhp#hd_id3150127.1.help.text\n" "SVM/WMF/PICT/MET Options" msgstr "Možnosti SVM/WMF/PICT/MET" #: 00000203.xhp#par_id3160463.9.help.text msgid "\\Defines the settings for SVM/WMF/PICT/MET export options.\\" msgstr "\\Določa nastavitve možnosti za izvoz v zapisih SVM/WMF/PICT/MET.\\" #: 00000203.xhp#hd_id3143206.2.help.text msgid "" "_: 00000203.xhp#hd_id3143206.2.help.text\n" "Mode" msgstr "Način" #: 00000203.xhp#par_id3154400.10.help.text msgid "Specifies the mode for file export." msgstr "Določa vrsto izvoza datoteke." #: 00000203.xhp#hd_id3151191.3.help.text msgid "" "_: 00000203.xhp#hd_id3151191.3.help.text\n" "Original" msgstr "Izvirno" #: 00000203.xhp#par_id3145356.11.help.text msgid "\\Retains the original size.\\" msgstr "\\Ohrani izvirno velikost.\\" #: 00000203.xhp#hd_id3151097.4.help.text msgid "" "_: 00000203.xhp#hd_id3151097.4.help.text\n" "Size" msgstr "Velikost" #: 00000203.xhp#par_id3148983.12.help.text msgid "\\Specifies whether to modify size.\\" msgstr "\\Določa, ali naj bo velikost spremenjena.\\" #: 00000203.xhp#hd_id3156183.5.help.text msgid "" "_: 00000203.xhp#hd_id3156183.5.help.text\n" "Size" msgstr "Velikost" #: 00000203.xhp#par_id3149525.13.help.text msgid "Defines the width and height. This is only active if the \\Size\\ option has been selected." msgstr "Določa višino in širino. Aktivno le, če je izbrana možnost \\Velikost\\." #: 00000203.xhp#hd_id3151330.6.help.text msgid "" "_: 00000203.xhp#hd_id3151330.6.help.text\n" "Width" msgstr "Širina" #: 00000203.xhp#par_id3154561.14.help.text msgid "\\Specifies the width.\\" msgstr "\\Določa širino.\\" #: 00000203.xhp#hd_id3156027.7.help.text msgid "" "_: 00000203.xhp#hd_id3156027.7.help.text\n" "Height" msgstr "Višina" #: 00000203.xhp#par_id3147226.15.help.text msgid "\\Specifies the height.\\" msgstr "\\Določa višino.\\" #: 00000203.xhp#par_id3147250.8.help.text msgid "See \\Import and Export Filter Information\\ for more information about filters." msgstr "Za več informacij o filtrih si oglejte temo: \\Informacije o uvoznih in izvoznih filtrih\\" #: 00000204.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000204.xhp#tit.help.text\n" "BMP Options" msgstr "Možnosti BMP" #: 00000204.xhp#hd_id3150347.1.help.text msgid "" "_: 00000204.xhp#hd_id3150347.1.help.text\n" "BMP Options" msgstr "Možnosti BMP" #: 00000204.xhp#par_id3149662.10.help.text msgid "\\Defines the import/export settings for files in BMP format.\\" msgstr "\\Določa nastavitve uvoza/izvoza za datoteke v zapisu BMP.\\" #: 00000204.xhp#hd_id3143272.2.help.text msgid "" "_: 00000204.xhp#hd_id3143272.2.help.text\n" "Color Resolution" msgstr "Barvna ločljivost" #: 00000204.xhp#par_id3151253.11.help.text msgid "Specifies the color resolution of the BMP file to be exported." msgstr "Določa želeno barvno ločljivost datoteke BMP za izvoz." #: 00000204.xhp#par_id3148410.22.help.text msgid "The \\Color Resolution\\ command also appears on the context menu of a BMP graphic that has been loaded in \\%PRODUCTNAME\\ Draw." msgstr "Ukaz \\Barvna ločljivost\\ se pojavi tudi v kontekstnem meniju slike BMP, ki ste jo naložili v \\%PRODUCTNAME\\ Draw." #: 00000204.xhp#hd_id3149200.18.help.text msgid "" "_: 00000204.xhp#hd_id3149200.18.help.text\n" "Color Resolution" msgstr "Barvna ločljivost" #: 00000204.xhp#par_id3150402.19.help.text msgid "\\In the \\Color Resolution\\ list you will find the following color resolution variants:\\" msgstr "\\V seznamu \\Barvna ločljivost\\ najdete naslednje različice barvne ločljivosti:\\" #: 00000204.xhp#par_id3150379.37.help.text msgid "" "_: 00000204.xhp#par_id3150379.37.help.text\n" "Original" msgstr "Izvirno" #: 00000204.xhp#par_id3151191.38.help.text msgid "\\Retains the original color resolution.\\" msgstr "\\Ohrani izvorno barvno ločljivost.\\" #: 00000204.xhp#par_id3151299.23.help.text msgid "1-Bit Threshold" msgstr "1-bitno s pragom" #: 00000204.xhp#par_id3148998.24.help.text msgid "\\Converts the object to black and white. All brightness levels below the middle value become black, while all above the middle value become white.\\" msgstr "\\Pretvori predmet v črno-belo. Vse ravni svetlosti pod srednjo vrednostjo postanejo črne, vse nad to srednjo vrednostjo pa postanejo bele.\\" #: 00000204.xhp#par_id3146938.25.help.text msgid "1 Bit Dithered" msgstr "1-bitno razpršeno" #: 00000204.xhp#par_id3150935.26.help.text msgid "\\Allows the object to be converted to a grid of black and white dots.\\" msgstr "\\Omogoča, da bo predmet pretvorjen v mrežo črno-belih točk.\\" #: 00000204.xhp#par_id3154497.27.help.text msgid "4-Bit Grayscale" msgstr "4-bitne sivine" #: 00000204.xhp#par_id3156027.28.help.text msgid "\\Allows the object to be converted to a palette of 16 gray scale tones corresponding to the brightness of the original.\\" msgstr "\\Omogoča pretvorbo predmeta v paleto 16 sivinskih tonov glede na svetlost izvirnika.\\" #: 00000204.xhp#par_id3146109.29.help.text msgid " 4-Bit Color Palette " msgstr "4-bitna barvna paleta " #: 00000204.xhp#par_id3157991.30.help.text msgid "\\Allows the object to be converted to a palette of 16 colors that match the original colors as closely as possible.\\" msgstr "\\Omogoča pretvorbo predmeta v paleto 16 barv, ki se ujemajo z izvirnimi barvami, kolikor je to le mogoče.\\" #: 00000204.xhp#par_id3147226.31.help.text msgid "8-Bit Grayscale" msgstr "8-bitne sivine" #: 00000204.xhp#par_id3145136.32.help.text msgid "\\Allows the object to be converted to a palette of 256 gray scale tones corresponding to the brightness of the original.\\" msgstr "\\Omogoča pretvorbo predmeta v paleto 256 sivinskih tonov glede na svetlost izvirnika.\\" #: 00000204.xhp#par_id3145211.33.help.text msgid "8-Bit Color Palette" msgstr "8-bitna barvna paleta" #: 00000204.xhp#par_id3155391.34.help.text msgid "\\Allows the object to be converted to a palette of 256 colors that match the original colors as closely as possible.\\" msgstr "\\Omogoča pretvorbo predmeta v paleto 256 barv, ki se ujemajo z izvirnimi barvami, kolikor je to le mogoče.\\" #: 00000204.xhp#par_id3155338.35.help.text msgid "24-Bit True Colors" msgstr "24-bitno (True Color)" #: 00000204.xhp#par_id3147010.36.help.text msgid "\\Allows the object to be converted to a palette of approximately 16 million colors.\\" msgstr "\\Omogoča pretvorbo predmeta v paleto približno 16 milijonov barv.\\" #: 00000204.xhp#par_id3145313.20.help.text msgid "RLE Encoding" msgstr "Kodiranje RLE" #: 00000204.xhp#par_id3146798.21.help.text msgid "\\Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics\\" msgstr "\\Uporabi kodiranje RLE (Run Length Encoding) pri slikah BMP\\" #: 00000204.xhp#hd_id3151110.3.help.text msgid "" "_: 00000204.xhp#hd_id3151110.3.help.text\n" "Mode" msgstr "Način" #: 00000204.xhp#par_id3147242.12.help.text msgid "Determines the type of export mode." msgstr "Določa način izvoza." #: 00000204.xhp#hd_id3155390.4.help.text msgid "" "_: 00000204.xhp#hd_id3155390.4.help.text\n" "Original" msgstr "Izvirno" #: 00000204.xhp#par_id3153257.13.help.text msgid "\\Retains the original mode.\\" msgstr "\\Ohrani izvorni način.\\" #: 00000204.xhp#hd_id3150944.5.help.text msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" #: 00000204.xhp#par_id3150129.14.help.text msgid "\\Allows you to define the resolution for an image. Select the desired DPI from the \\Resolution\\ list box.\\" msgstr "\\Omogoča določitev ločljivosti slike. Izberite želeno vrednost DPI (točk na palec) s seznamskega polja \\Ločljivost\\.\\" #: 00000204.xhp#hd_id3152910.6.help.text msgid "" "_: 00000204.xhp#hd_id3152910.6.help.text\n" "Size" msgstr "Velikost" #: 00000204.xhp#par_id3159147.15.help.text msgid "\\Allows you modify the image size by a given measurement.\\" msgstr "\\Omogoča spreminjanje velikosti slike na podano mero.\\" #: 00000204.xhp#hd_id3150669.7.help.text msgid "" "_: 00000204.xhp#hd_id3150669.7.help.text\n" "Width" msgstr "Širina" #: 00000204.xhp#par_id3153320.16.help.text msgid "\\Specifies the image width.\\" msgstr "\\Določa širino slike.\\" #: 00000204.xhp#hd_id3153127.8.help.text msgid "" "_: 00000204.xhp#hd_id3153127.8.help.text\n" "Height" msgstr "Višina" #: 00000204.xhp#par_id3150244.17.help.text msgid "\\Specifies the image height.\\" msgstr "\\Določa višino slike.\\" #: 00000204.xhp#par_id3154811.9.help.text msgid "See \\Import and Export Filter Information\\ for more information about filters." msgstr "Za več informacij o filtrih si oglejte temo: \\Informacije o uvoznih in izvoznih filtrih\\" #: 00000205.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000205.xhp#tit.help.text\n" "GIF Options" msgstr "Možnosti za GIF" #: 00000205.xhp#bm_id3145759.help.text msgid "\\transparency; saving\\\\GIF format\\" msgstr "\\prosojnost; shranjevanje\\\\GIF; oblika zapisa\\" #: 00000205.xhp#hd_id3145759.1.help.text msgid "" "_: 00000205.xhp#hd_id3145759.1.help.text\n" "GIF Options" msgstr "Možnosti za GIF" #: 00000205.xhp#par_id3152942.5.help.text msgid "\\In the\\ GIF Options \\dialog, you can select the settings for the export of files in GIF format.\\" msgstr "\\V pogovornem oknu\\ Možnosti GIF \\lahko izberete nastavitve za izvoz datotek v zapisu GIF.\\" #: 00000205.xhp#hd_id3149877.2.help.text msgid "" "_: 00000205.xhp#hd_id3149877.2.help.text\n" "Mode" msgstr "Način" #: 00000205.xhp#hd_id3153272.3.help.text msgid "" "_: 00000205.xhp#hd_id3153272.3.help.text\n" "Interlaced" msgstr "Prepleteno" #: 00000205.xhp#par_id3152952.7.help.text msgid "\\Specifies whether to use interlaced mode for saving the GIF image.\\" msgstr "\\Določa, ali naj bo pri shranjevanju slike GIF uporabljen prepleteni način.\\" #: 00000205.xhp#hd_id3149748.8.help.text msgid "Drawing objects" msgstr "Risani predmeti" #: 00000205.xhp#hd_id3154094.10.help.text msgid "Save transparency" msgstr "Shrani prosojnost" #: 00000205.xhp#par_id3146938.11.help.text msgid "\\Specifies whether to save the background of the picture as transparent.\\ Only objects will be visible in the GIF image. Use the \\Eyedropper\\ to set the transparent color in the picture." msgstr "\\Določa, ali naj bo ozadje slike shranjeno kot prosojno.\\ V sliki GIF bodo vidni le predmeti. Za nastavitev prosojne barve v sliki uporabite \\Kapalko\\." #: 00000205.xhp#par_id3147102.4.help.text msgid "For more information regarding filters, refer to the topic: \\Information about Import and Export Filters\\." msgstr "Za več informacij o filtrih si oglejte temo: \\Informacije o uvoznih in izvoznih filtrih\\." #: 00000206.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000206.xhp#tit.help.text\n" "Dif Import/Export/ Lotus import/ DBase import" msgstr "Uvoz/izvoz Dif / Uvoz Lotus/ Uvoz DBase" #: 00000206.xhp#hd_id3155354.1.help.text msgid "" "_: 00000206.xhp#hd_id3155354.1.help.text\n" "Dif Import/Export/ Lotus import/ DBase import" msgstr "Uvoz/izvoz Dif / Uvoz Lotus/ Uvoz DBase" #: 00000206.xhp#par_id3150620.4.help.text msgid "Defines the options for import/export. These dialogs will be automatically shown if the corresponding file type is selected." msgstr "Določa možnosti za uvoz/izvoz. Ta pogovorna okna se pojavijo samodejno, če je izbrana ustrezna vrsta datotek." #: 00000206.xhp#hd_id3149000.2.help.text msgid "" "_: 00000206.xhp#hd_id3149000.2.help.text\n" "Character set" msgstr "Nabor znakov" #: 00000206.xhp#par_id3152790.5.help.text msgid "\\Select the character set from the options used for import/export.\\" msgstr "\\Izberite nabor znakov med možnostmi uvoza/izvoza.\\" #: 00000206.xhp#par_id3152942.3.help.text msgid "For further information regarding filters, refer to the topic: \\Information about Import and Export Filters\\." msgstr "Za več informacij o filtrih si oglejte temo: \\Informacije o uvoznih in izvoznih filtrih\\." #: 00000207.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000207.xhp#tit.help.text\n" "Export of text files" msgstr "Izvoz datotek z besedilom" #: 00000207.xhp#hd_id3153116.1.help.text msgid "" "_: 00000207.xhp#hd_id3153116.1.help.text\n" "Export of text files" msgstr "Izvoz datotek z besedilom" #: 00000207.xhp#par_id3150379.7.help.text msgid "The \\Export of text files\\ dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the \\Edit filter settings\\ check box is marked in the \\Save As\\ dialog." msgstr "Pogovorno okno \\Izvoz datotek z besedilom\\ omogoča določitev možnosti izvoza za datoteke z besedilom. Pogovorno okno se pojavi, če želite podatke preglednice shraniti v zapisu \"Besedilo CSV\" in če je vključena izbira \\Uredi nastavitve filtra\\ v pogovornem oknu \\Shrani kot\\." #: 00000207.xhp#hd_id3155577.2.help.text msgid "Field options" msgstr "Možnosti polja" #: 00000207.xhp#par_id3152427.8.help.text msgid "Defines the field separator, text separator and character set that is used for the text export." msgstr "Določa ločilo polj, ločilo besedila in nabor znakov, ki se uporabi za izvoz besedila." #: 00000207.xhp#hd_id3152876.5.help.text msgid "" "_: 00000207.xhp#hd_id3152876.5.help.text\n" "Character set" msgstr "Nabor znakov" #: 00000207.xhp#par_id3154689.11.help.text msgid "\\Specifies the character set for text export.\\" msgstr "\\Določi nabor znakov za izvoz besedila.\\" #: 00000207.xhp#hd_id3145138.3.help.text msgid "Field delimiter" msgstr "Ločilo polj" #: 00000207.xhp#par_id3150838.9.help.text msgid "\\Choose or enter the field delimiter, which separates data fields.\\" msgstr "\\Izberite ali vnesite ločilo polj, ki bo v datoteki ločevalo podatkovna polja.\\" #: 00000207.xhp#hd_id3154682.4.help.text msgid "" "_: 00000207.xhp#hd_id3154682.4.help.text\n" "Text delimiter" msgstr "Ločilo besedila" #: 00000207.xhp#par_id3154863.10.help.text msgid "\\Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field.\\" msgstr "\\Izberite ali vnesite ločilo besedila, ki obkroža vsako podatkovno polje.\\" #: 00000207.xhp#hd_id3149793.12.help.text msgid "Fixed column width" msgstr "Fiksna širina stolpca" #: 00000207.xhp#par_id3152363.13.help.text msgid "\\Exports all data fields with a fixed width.\\" msgstr "\\Izvozi vsa podatkovna polja v fiksni širini.\\" #: 00000207.xhp#par_id3149283.14.help.text msgid "The width of a data field in the exported text file is set to the current width of the corresponding column." msgstr "Širina podatkovnega polja v izvoženi datoteki z besedilom je nastavljena na trenutno širino ustreznega stolpca." #: 00000207.xhp#par_id3154116.15.help.text msgid "Values are exported in the format as currently seen in the cell." msgstr "Vrednosti se izvozijo v obliki, v kakršni so trenutno izpisani v celici." #: 00000207.xhp#par_id3156414.16.help.text msgid "If a value is longer than the fixed column width, it will be exported as a ### string." msgstr "Če vrednost ni daljša od fiksne širine stolpca, bo izvožena kot niz ###." #: 00000207.xhp#par_id3150178.17.help.text msgid "If a text string is longer than the fixed column width, it will be truncated at the end." msgstr "Če je niz besedila daljši od fiksne širine stolpca, bo proti koncu odrezan." #: 00000207.xhp#par_id3148548.18.help.text msgid "The alignment Left, Centered, and Right will be simulated by inserted blanks." msgstr "Poravnave levo, na sredino in desno simulirajo vstavljeni presledki." #: 00000207.xhp#par_idN106E4.help.text msgid "\\" msgstr "\\" #: 00000208.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000208.xhp#tit.help.text\n" "Text Import" msgstr "Uvoz besedila" #: 00000208.xhp#hd_id3150960.1.help.text msgid "" "_: 00000208.xhp#hd_id3150960.1.help.text\n" "Text Import" msgstr "Uvoz besedila" #: 00000208.xhp#par_id3149987.2.help.text msgid "\\Sets the import options for delimited data.\\" msgstr "\\Nastavi možnosti za uvoz razmejenih podatkov.\\" #: 00000208.xhp#hd_id3147588.45.help.text msgid "Import" msgstr "Uvoz" #: 00000208.xhp#hd_id3154788.9.help.text msgid "Character Set" msgstr "Nabor znakov" #: 00000208.xhp#par_id3149495.10.help.text msgid "\\Specifies the character set to be used in the imported file.\\" msgstr "\\Določi nabor znakov, ki bo uporabljen za uvožene datoteke.\\" #: 00000208.xhp#hd_id3154894.47.help.text msgid "From Row" msgstr "Iz vrstice" #: 00000208.xhp#par_id3150247.48.help.text msgid "\\Specifies the row where you want to start the import.\\ The rows are visible in the preview window at the bottom of the dialog." msgstr "\\Določa vrstico, s katero želite začeti uvoz.\\ Vrstice so vidne v oknu predogleda na dnu pogovornega okna." #: 00000208.xhp#hd_id3149999.3.help.text msgid "Separator Options" msgstr "Možnosti ločila" #: 00000208.xhp#par_id3149640.4.help.text msgid "Specifies whether your data uses separators or fixed widths as delimiters." msgstr "Določa, ali podatki za razmejitev uporabljajo ločila ali fiksne širine stolpcev." #: 00000208.xhp#hd_id3156553.7.help.text msgid "Fixed width" msgstr "Fiksna širina" #: 00000208.xhp#par_id3150710.8.help.text msgid "\\Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns.\\ Click on the ruler in the preview window to set the width." msgstr "\\Podatke razmeji v stolpce glede na fiksno širino (enako število znakov).\\ Kliknite na ravnilo v oknu predogleda, da nastavite širino." #: 00000208.xhp#hd_id3156560.5.help.text msgid "Separated by" msgstr "Ločilo" #: 00000208.xhp#par_id3145136.6.help.text msgid "\\Select the separator used in your data.\\" msgstr "\\Izberite ločilo, ki je uporabljeno za razmejitev podatkov.\\" #: 00000208.xhp#hd_id3147250.49.help.text msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: 00000208.xhp#par_id3147576.50.help.text msgid "\\Separates data delimited by tabs into columns.\\" msgstr "\\Razdeli s tabulatorji ločene podatke v stolpce. \\" #: 00000208.xhp#hd_id3154317.51.help.text msgid "Semicolon" msgstr "Podpičje" #: 00000208.xhp#par_id3157863.52.help.text msgid "\\Separates data delimited by semicolons into columns.\\" msgstr "\\Po stolpcih loči podatke, razmejene s podpičji.\\" #: 00000208.xhp#hd_id3145313.53.help.text msgid "Comma" msgstr "Vejica" #: 00000208.xhp#par_id3150693.54.help.text msgid "\\Separates data delimited by commas into columns.\\" msgstr "\\Po stolpcih loči podatke, razmejene z vejicami.\\" #: 00000208.xhp#hd_id3163802.55.help.text msgid "Space" msgstr "Presledek" #: 00000208.xhp#par_id3153663.56.help.text msgid "\\Separates data delimited by spaces into columns.\\" msgstr "\\Po stolpcih loči podatke, razmejene s presledki.\\" #: 00000208.xhp#hd_id3147335.57.help.text msgid "Other" msgstr "Drugo" #: 00000208.xhp#par_id3156329.58.help.text msgid "\\Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data.\\" msgstr "\\Po stolpcih loči podatke, razmejene z ločilom, ki ga navedete. Opomba: Ločilo po meri mora biti tudi vsebovan v teh podatkih.\\" #: 00000208.xhp#hd_id3150978.59.help.text msgid "Merge delimiters" msgstr "Spoji ločila" #: 00000208.xhp#par_id3153827.60.help.text msgid "\\Combines consecutive delimiters and removes blank data fields.\\" msgstr "\\Združi zaporedna ločila in odstrani prazna podatkovna polja.\\" #: 00000208.xhp#hd_id3155341.15.help.text msgid "" "_: 00000208.xhp#hd_id3155341.15.help.text\n" "Text delimiter" msgstr "Ločilo besedila" #: 00000208.xhp#par_id3156326.16.help.text msgid "\\Select a character to delimit text data.\\ You can can also enter a character in the text box." msgstr "\\Izberite znak, ki razmejuje besedilne podatke.\\ V polje z besedilom lahko znak tudi vnesete." #: 00000208.xhp#hd_id3155388.61.help.text msgid "Fields" msgstr "Polja" #: 00000208.xhp#par_id3153665.62.help.text msgid "Shows how your data will look when it is separated into columns." msgstr "Prikazuje, kako bodo videti podatki, ko bodo ločeni po stolpcih." #: 00000208.xhp#hd_id3148474.63.help.text msgid "Column type" msgstr "Vrsta stolpca" #: 00000208.xhp#par_id3149957.24.help.text msgid "\\Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data.\\ You can select one of the following options:" msgstr "\\V oknu predogleda izberite stolpec in izberite vrsto podatkov, ki naj bo upoštevana ob uvozu podatkov.\\ Izberete lahko eno od naslednjih možnosti:" #: 00000208.xhp#par_id3152945.25.help.text msgid "" "_: 00000208.xhp#par_id3152945.25.help.text\n" "Type" msgstr "Vrsta" #: 00000208.xhp#par_id3145121.26.help.text msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: 00000208.xhp#par_id3149763.27.help.text msgid "" "_: 00000208.xhp#par_id3149763.27.help.text\n" "Standard" msgstr "Standardno" #: 00000208.xhp#par_id3155923.28.help.text msgid "$[officename] determines the type." msgstr "$[officename] določi vrsto." #: 00000208.xhp#par_id3152472.29.help.text msgid "" "_: 00000208.xhp#par_id3152472.29.help.text\n" "Text" msgstr "Besedilo" #: 00000208.xhp#par_id3148946.30.help.text msgid "Imported data are treated as text." msgstr "Uvoženi podatki so obravnavani kot besedilo." #: 00000208.xhp#par_id3147265.31.help.text msgid "Date (DMY)" msgstr "Datum (DML)" #: 00000208.xhp#par_id3156434.32.help.text msgid "Applies a date format (Day, Month, Year) to the imported data in a column." msgstr "Pri uvozu podatkov iz stolpca uporabi obliko zapisa datuma (dan, mesec, leto)." #: 00000208.xhp#par_id3148740.33.help.text msgid "Date (MDY)" msgstr "Datum (MDL)" #: 00000208.xhp#par_id3149688.34.help.text msgid "Applies a date format (Month, Day, Year) to the imported data in a column." msgstr "Pri uvozu podatkov iz stolpca uporabi obliko zapisa datuma (mesec, dan, leto)." #: 00000208.xhp#par_id3150230.35.help.text msgid "Date (YMD)" msgstr "Datum (LMD)" #: 00000208.xhp#par_id3153207.36.help.text msgid "Applies a date format (Year, Month, Day) to the imported data in a column." msgstr "Pri uvozu podatkov iz stolpca uporabi obliko zapisa datuma (leto, mesec, dan)." #: 00000208.xhp#par_id3148981.65.help.text msgid "US English" msgstr "US English" #: 00000208.xhp#par_id3153178.66.help.text msgid "Numbers formatted in US English are searched for and included regardless of the system language. A number format is not applied. If there are no US English entries, the \\Standard\\ format is applied." msgstr "Številke, oblikovane kot \"US English\" (ameriška angleščina), so najdene in vključene, ne glede na jezik sistema. Oblika številk ni uporabljena. Če ni vnosov v obliki US English, je uporabljena oblika \\Standardno\\." #: 00000208.xhp#par_id3154329.37.help.text msgid "Hide" msgstr "Skrij" #: 00000208.xhp#par_id3154946.38.help.text msgid "The data in the column are not imported." msgstr "Podatki v stolpcu niso uvoženi." #: 00000208.xhp#par_id3149767.75.help.text msgid "If you selected one of the date formats (DMY), (MDY), or (YMD) and you enter numbers without date delimiters, the numbers are interpreted as follows:" msgstr "Če ste izbrali enega od zapisov datuma (DML), (MDL) ali (LMD) in če vnesete številke brez ločil datuma, bodo številke interpretirane, kot sledi:" #: 00000208.xhp#par_id3150650.76.help.text msgid "Number of characters " msgstr "Število znakov" #: 00000208.xhp#par_id3150495.77.help.text msgid "Date format" msgstr "Oblika zapisa datuma" #: 00000208.xhp#par_id3156212.78.help.text msgid "6" msgstr "6" #: 00000208.xhp#par_id3153056.79.help.text msgid "Two characters each are taken for day, month, and year in the selected order." msgstr "Po dva znaka bosta predstavljala dan, mesec in leto v izbranem vrstnem redu." #: 00000208.xhp#par_id3147352.80.help.text msgid "8" msgstr "8" #: 00000208.xhp#par_id3153768.81.help.text msgid "Four characters are taken for the year, two each for month and day, in the selected order." msgstr "Po dva znaka bosta predstavljala dan in mesec, štirje pa leto, in sicer v izbranem vrstnem redu." #: 00000208.xhp#par_id3147295.82.help.text msgid "5 or 7" msgstr "5 ali 7" #: 00000208.xhp#par_id3151168.83.help.text msgid "As with 6 or 8 characters, but the first part of the sequence has one character less. This will suppress a leading zero for month and day." msgstr "Tako kot 6 ali 8 znaki, le da ima prvi del zaporedja en znak manj. S tem lahko opustimo vodilno ničlo za mesec in dan." #: 00000208.xhp#par_id3153143.44.help.text msgid "If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the \"Text\" format to the column." msgstr "Če želite vključiti vodilno ničlo pri podatkih, ki jih uvažate, recimo v telefonskih številkah, uporabite vrsto stolpca \"Besedilo\"." #: 00000208.xhp#hd_id3149287.39.help.text msgid "" "_: 00000208.xhp#hd_id3149287.39.help.text\n" "Preview" msgstr "Predogled" #: 00000208.xhp#par_id3147377.40.help.text msgid "Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a \\Column type\\. When you select a \\Column type\\, the column heading displays the applied format." msgstr "Prikazuje, kako bo videti besedilo po ločitvi v stolpce. Za uporabo oblikovanja stolpca ob uvozu kliknite stolpec in izberite \\Vrsto stolpca\\. Ko izberete \\Vrsto stolpca\\, se glava stolpca prikaže v upoštevani obliki." #: 00000208.xhp#par_id3150105.64.help.text msgid "If you want to use a fixed width to separate the imported data into columns, click in the ruler to set the width boundaries." msgstr "Če želite uporabiti fiksno širino za ločevanje uvoženih podatkov v stolpce, kliknite ravnilo za nastavitev meja širine stolpca." #: 00000208.xhp#par_id3155746.74.help.text msgid "\\Navigating Without the Mouse\\" msgstr "\\Krmarjenje brez miške\\" #: 00000208.xhp#par_id3146120.43.help.text msgid "For more information, see \\Information about Import and Export Filters\\." msgstr "Za več podatkov o tem si oglejte \\Informacije o uvoznih in izvoznih filtrih\\." #: 00000210.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000210.xhp#tit.help.text\n" "Warning Print Options" msgstr "Opozorilo pred tiskanjem" #: 00000210.xhp#hd_id3145759.1.help.text msgid "" "_: 00000210.xhp#hd_id3145759.1.help.text\n" "Warning Print Options" msgstr "Opozorilo pred tiskanjem" #: 00000210.xhp#par_id3152352.2.help.text msgid "\\The\\ Warning Print Options \\dialog appears when the page setup does not match the defined print range.\\ This is the case, for example, if you draw a rectangle that is larger than the current page format." msgstr "\\Če se nastavitve strani ne ujemajo z določenim obsegom tiskanja, se odpre pogovorno okno\\ Opozorilo pred tiskanjem\\.\\ To je na primer možno, če narišete pravokotnik, ki je večji od trenutno izbrane velikosti strani." #: 00000210.xhp#hd_id3150620.3.help.text msgid "Print options" msgstr "Možnosti tiskanja" #: 00000210.xhp#hd_id3156324.5.help.text msgid "Fit page to print range" msgstr "Prilagodi velikost obsegu tiskanja" #: 00000210.xhp#par_id3158405.7.help.text msgid "If you select the \\Fit page to print range \\option, the \\Warning Print Options\\ dialog will not appear in subsequent print runs of this document." msgstr "Če izberete možnost \\Prilagodi velikost obsegu tiskanja\\, se pri nadaljnjem tiskanju tega dokumenta pogovorno okno \\Opozorilo pred tiskanjem\\ ne pojavi več." #: 00000210.xhp#hd_id3156553.8.help.text msgid "Posterize" msgstr "Zmanjšaj št. barv" #: 00000210.xhp#par_id3154823.9.help.text msgid "\\Specifies whether to distribute the printout on multiple pages.\\ The print range will be printed on multiple pages." msgstr "\\Določa, ali naj porazdeli tiskanje na več strani.\\ Obseg strani bo natisnjen na več straneh." #: 00000210.xhp#hd_id3147010.10.help.text msgid "Trim" msgstr "Obreži" #: 00000210.xhp#par_id3151111.11.help.text msgid "\\Specifies that anything extending beyond the maximum print range will be cut off and not included in the printing.\\" msgstr "\\Določa, da bo vse, kar presega največji obseg tiskanja, odrezano in izločeno iz tiskanja.\\" #: 00000212.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000212.xhp#tit.help.text\n" "PNG options" msgstr "Možnosti PNG" #: 00000212.xhp#hd_id3146060.1.help.text msgid "" "_: 00000212.xhp#hd_id3146060.1.help.text\n" "PNG options" msgstr "Možnosti PNG" #: 00000212.xhp#par_id3155620.2.help.text msgid "Specifies the compression rate and the interlaced mode for saving the image as a \\PNG\\ file." msgstr "Določa mero stiskanja in prepleteni način pri shranjevanju slike kot datoteke \\PNG\\." #: 00000212.xhp#hd_id3155354.7.help.text msgid "" "_: 00000212.xhp#hd_id3155354.7.help.text\n" "Mode" msgstr "Način" #: 00000212.xhp#hd_id3150672.3.help.text msgid "Compression 0..9" msgstr "Stiskanje 0..9" #: 00000212.xhp#par_id3150960.4.help.text msgid "\\Specifies the compression setting from 0 (no compression) to 9 (maximum compression).\\ The calculation time increases with the compression value, while the resulting file is smaller in bytes." msgstr "\\Določa raven stiskanja med 0 (brez stiskanja) do 9 (največje stiskanje).\\ Čas računanja se z večanjem ravni stiskanja povečuje, medtem ko se velikost izvožene datoteke v bajtih zmanjšuje." #: 00000212.xhp#hd_id3149783.5.help.text msgid "" "_: 00000212.xhp#hd_id3149783.5.help.text\n" "Interlaced" msgstr "Prepleteno" #: 00000212.xhp#par_id3154840.6.help.text msgid "\\Specifies whether the graphic is to be saved in \\Interlaced Mode\\.\\" msgstr "\\Določa, ali naj bo slika shranjena v \\prepletenem načinu\\.\\" #: 00000213.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000213.xhp#tit.help.text\n" "EPS Export Options" msgstr "Možnosti izvoza za EPS" #: 00000213.xhp#hd_id3149976.1.help.text msgid "" "_: 00000213.xhp#hd_id3149976.1.help.text\n" "EPS Export Options" msgstr "Možnosti izvoza za EPS" #: 00000213.xhp#par_id3156045.2.help.text msgid "Defines several export options for EPS files." msgstr "Določa razne možnosti izvoza v datoteke EPS." #: 00000213.xhp#par_id3149948.27.help.text msgid "\\\\You must print an EPS file with a PostScript printer. Other printers will only print the embedded preview.\\\\" msgstr "\\\\Datoteko EPS morate natisniti s tiskalnikom, ki podpira PostScript. Drugi tiskalniki bodo natisnili le vdelani predogled.\\\\" #: 00000213.xhp#hd_id3154598.3.help.text msgid "" "_: 00000213.xhp#hd_id3154598.3.help.text\n" "Preview" msgstr "Predogled" #: 00000213.xhp#par_id3150146.4.help.text msgid "Specifies options for embedded preview for the EPS file." msgstr "Določa možnosti za vdelani predogled v datoteki EPS." #: 00000213.xhp#hd_id3145348.5.help.text msgid "Image preview (TIFF)" msgstr "Predogled slike (TIFF)" #: 00000213.xhp#par_id3155271.6.help.text msgid "\\Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file.\\" msgstr "\\Določa, ali naj se skupaj z dejansko datoteko PostScript izvozi tudi predogledna slika v zapisu TIFF.\\" #: 00000213.xhp#hd_id3149748.29.help.text msgid "Interchange (EPSI)" msgstr "Izmenjava (EPSI)" #: 00000213.xhp#par_id3144740.30.help.text msgid "\\Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file.\\ This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code." msgstr "\\Določa, ali naj se skupaj z datoteko PostScript izvozi tudi monokromatski predogled v zapisu EPSI.\\ Ta oblika vsebuje le natisljive znake iz 7-bitnega nabora ASCII." #: 00000213.xhp#hd_id3159224.9.help.text msgid "Version" msgstr "Različica" #: 00000213.xhp#par_id3151100.10.help.text msgid "Determines the PostScript level for exporting the EPS file." msgstr "Določa raven PostScripta pri izvozu v datoteko EPS." #: 00000213.xhp#hd_id3143281.11.help.text msgid "Level 1" msgstr "Raven 1" #: 00000213.xhp#par_id3150935.12.help.text msgid "\\Compression is not available at this level. Select the\\ Level 1 \\option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2.\\" msgstr "\\Na tej ravni stiskanje ni na voljo. Izberite možnost\\ Raven 1\\, če vaš tiskalnik PostScript ne ponuja možnosti Ravni 2.\\" #: 00000213.xhp#hd_id3150616.13.help.text msgid "Level 2" msgstr "Raven 2" #: 00000213.xhp#par_id3159201.14.help.text msgid "\\Select the\\ Level 2 \\option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics.\\" msgstr "\\Izberite možnost\\ Raven 2 \\, če vaša izhodna naprava podpira barvne bitne slike, paletne slike in stiskanje slik.\\" #: 00000213.xhp#hd_id3147261.15.help.text msgid "Color format" msgstr "Oblika barve" #: 00000213.xhp#par_id3147571.16.help.text msgid "The \\Color format\\ option gives you the choice between exporting in color or in grayscale." msgstr "Možnost \\Oblika barve\\ ponuja izbiro med izvozom v barvi ali sivinah." #: 00000213.xhp#hd_id3152801.17.help.text msgid "Color" msgstr "Barva" #: 00000213.xhp#par_id3147250.18.help.text msgid "\\Exports the file in color.\\" msgstr "\\Izvozi datoteko v barvah.\\" #: 00000213.xhp#hd_id3152551.19.help.text msgid "" "_: 00000213.xhp#hd_id3152551.19.help.text\n" "Grayscale" msgstr "Sivine" #: 00000213.xhp#par_id3147088.20.help.text msgid "\\Exports the file in grayscale tones.\\" msgstr "\\Izvozi datoteko v sivinskih tonih.\\" #: 00000213.xhp#hd_id3153577.21.help.text msgid "Compression" msgstr "Stiskanje" #: 00000213.xhp#par_id3149827.22.help.text msgid "Specifies whether the data is exported with compression." msgstr "Določa, ali naj bodo podatki ob izvozu stisnjeni." #: 00000213.xhp#hd_id3155338.23.help.text msgid "LZW encoding" msgstr "LZW kodiranje" #: 00000213.xhp#par_id3153683.24.help.text msgid "\\LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm invented by Abraham Lempel, Jacob Ziv, and Terry Welch. If you choose to activate this, select the\\ LZW encoding \\option.\\" msgstr "\\Stiskanje LZW je stiskanje datoteke v manjšo z uporabo tabelaričnega algoritma sklicevanja, ki so ga iznašli Abraham Lempel, Jacob Ziv in Terry Welch. Če želite aktivirate to možnost, vključite možnost\\ Kodiranje LZW\\.\\" #: 00000213.xhp#hd_id3147242.25.help.text msgid "None" msgstr "Brez" #: 00000213.xhp#par_id3152780.26.help.text msgid "\\Specifies that you do not wish to use compression.\\" msgstr "\\Določa, da ne želite uporabiti stiskanja.\\" #: 00000214.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000214.xhp#tit.help.text\n" "PBM/PPM/PGM Options" msgstr "Možnosti PBM/PPM/PGM" #: 00000214.xhp#hd_id3156116.1.help.text msgid "" "_: 00000214.xhp#hd_id3156116.1.help.text\n" "PBM/PPM/PGM Options" msgstr "Možnosti PBM/PPM/PGM" #: 00000214.xhp#par_id3155182.2.help.text msgid "Select the file format for the file to be exported. This dialog appears when exporting in the \\Portable Bitmap (PBM)\\, \\Portable Pixelmap (PPM)\\ and \\Portable Graymap (PGM)\\ format." msgstr "Izberite vrsto datoteke za izvoz. To pogovorno okno se pojavi pri izvozu v oblike \\Portable Bitmap (PBM)\\, \\Portable Pixelmap (PPM)\\ in \\Portable Graymap (PGM)\\." #: 00000214.xhp#hd_id3155577.3.help.text msgid "File format" msgstr "Oblika zapisa datoteke" #: 00000214.xhp#hd_id3154290.5.help.text msgid "Binary" msgstr "Dvojiški" #: 00000214.xhp#par_id3154841.6.help.text msgid "Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a (ASCII) text file." msgstr "Izvozi datoteko v dvojiškem zapisu. Datoteka je tako manjša kot datoteka z besedilom (ASCII)." #: 00000214.xhp#hd_id3156324.7.help.text msgid "" "_: 00000214.xhp#hd_id3156324.7.help.text\n" "Text" msgstr "Besedilo" #: 00000214.xhp#par_id3149783.8.help.text msgid "Exports the file in the \\ASCII\\ text format. This file type is larger than a binary." msgstr "Datoteko izvozi v besedilnem zapisu \\ASCII\\. Ta vrsta datoteke je večja od binarne." #: 00000215.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000215.xhp#tit.help.text\n" "ASCII Filter Options" msgstr "Možnosti filtra za ASCII" #: 00000215.xhp#hd_id3146856.1.help.text msgid "" "_: 00000215.xhp#hd_id3146856.1.help.text\n" "ASCII Filter Options" msgstr "Možnosti filtra za ASCII" #: 00000215.xhp#par_id3153070.2.help.text msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name." msgstr "Določite lahko, katere možnosti, kot so osnovno pisavo, jezik, nabor znakov ali prelom, bodo uvožene ali izvožene v dokumentu z besedilom. Pogovorno okno se odpre, ko naložite datoteko ASCII s filtrom \"Kodirano besedilo\", ko shranite dokument prvič ali ko ga \"shranite kot\" pod drugim imenom." #: 00000215.xhp#hd_id3159217.3.help.text msgid "" "_: 00000215.xhp#hd_id3159217.3.help.text\n" "Properties" msgstr "Lastnosti" #: 00000215.xhp#par_id3155577.4.help.text msgid "Defines the settings for importing or exporting your file. When exporting, only the character set and paragraph break can be defined." msgstr "Določa nastavitve za uvažanje in izvažanje datoteke. Ob izvozu lahko določite le nabor znakov in prelom odstavka." #: 00000215.xhp#hd_id3146959.5.help.text msgid "" "_: 00000215.xhp#hd_id3146959.5.help.text\n" "Character set" msgstr "Nabor znakov" #: 00000215.xhp#par_id3143206.6.help.text msgid "\\Specifies the character set of the file for export or import.\\" msgstr "\\Določi nabor znakov, ki bo uporabljen za uvožene datoteke.\\" #: 00000215.xhp#hd_id3154926.7.help.text msgid "Default fonts" msgstr "Privzete pisave" #: 00000215.xhp#par_id3151262.8.help.text msgid "\\By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing.\\" msgstr "\\Z nastavitvijo privzete pisave določite, naj bo besedilo prikazano v izbrani pisavi. Privzeto pisavo lahko izberete le pri uvažanju.\\" #: 00000215.xhp#hd_id3154894.9.help.text msgid "Language" msgstr "Jezik" #: 00000215.xhp#par_id3153323.10.help.text msgid "\\Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing.\\" msgstr "\\Določi jezik besedila, če ta še ni bil določen. Ta nastavitev je na voljo le pri uvažanju.\\" #: 00000215.xhp#hd_id3147143.11.help.text msgid "Paragraph break" msgstr "Prelom odstavka" #: 00000215.xhp#par_id3143281.12.help.text msgid "Defines the type of paragraph break for a text line." msgstr "Določa vrsto preloma odstavka za vrstico besedila." #: 00000215.xhp#hd_id3150935.13.help.text msgid "CR & LF" msgstr "CR & LF" #: 00000215.xhp#par_id3145829.14.help.text msgid "\\Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default.\\" msgstr "\\Vstavi kodo za prehod na začetek vrstice (\"Carriage Return\") in kodo za pomik v novo vrstico (\"Linefeed\") na mesto preloma odstavka. Ta možnost je privzeta.\\" #: 00000215.xhp#hd_id3153551.15.help.text msgid "CR" msgstr "CR" #: 00000215.xhp#par_id3156042.16.help.text msgid "\\Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break.\\" msgstr "\\Vstavi kodo za prehod na začetek vrstice (\"Carriage Return\") na mesto preloma odstavka.\\" #: 00000215.xhp#hd_id3150713.17.help.text msgid "LF" msgstr "LF" #: 00000215.xhp#par_id3145090.18.help.text msgid "\\Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break.\\" msgstr "\\Vstavi kodo za pomik v novo vrstico (\"Linefeed\") za prelom odstavka.\\" #: 00000401.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000401.xhp#tit.help.text\n" "File Menu" msgstr "Meni Datoteka" #: 00000401.xhp#hd_id3149976.1.help.text msgid "" "_: 00000401.xhp#hd_id3149976.1.help.text\n" "File Menu" msgstr "Meni Datoteka" #: 00000401.xhp#par_id3154812.50.help.text msgid "Choose \\File - New\\" msgstr "Izberite \\Datoteka - Nov\\" #: 00000401.xhp#par_id3153070.186.help.text msgid "\\New\\ icon on the \\Standard\\ Bar (the icon shows the type of the new document)" msgstr "Ikona \\Nov\\ na vrstici \\Standardno\\ (ikona prikazuje vrsto novega dokumenta)" #: 00000401.xhp#par_id3150127.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3154232.199.help.text msgid "New" msgstr "Nov" #: 00000401.xhp#par_id3154894.179.help.text msgid "Key \\\\Command \\\\Ctrl\\\\+N" msgstr "Tipka \\\\Command \\\\Ctrl\\\\+N" #: 00000401.xhp#par_id3157898.82.help.text msgid "Menu \\File - New\\\\- Templates and Documents\\." msgstr "Meni \\Datoteka - Nov\\\\- Predloge in dokumenti\\." #: 00000401.xhp#par_id3149140.187.help.text msgid "Key Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+N" msgstr "Tipka Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+N" #: 00000401.xhp#par_id3149798.160.help.text msgid "\\Choose \\File - New - Labels\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Nov - Nalepke\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3147226.161.help.text msgid "\\Choose \\File - New - Labels - Labels\\ tab \\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Nov - Nalepke\\, nato zavihek \\Nalepke\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3154522.162.help.text msgid "Choose \\File - New - Labels - Format\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Datoteka - Nov - Nalepke - Oblika\\" #: 00000401.xhp#par_id3154983.163.help.text msgid "Choose \\File - New - Business Cards - Format\\ tab" msgstr "Izberite \\Datoteka - Nov - Vizitke\\, nato zavihek \\Oblika\\" #: 00000401.xhp#par_id3157958.164.help.text msgid "Choose \\File - New - Labels - Options\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Datoteka - Nov - Nalepke - Možnosti\\" #: 00000401.xhp#par_id3153311.165.help.text msgid "Choose \\File - New - Business Cards - Options\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Datoteka - Nov - Vizitke - Možnosti\\" #: 00000401.xhp#par_id3152780.166.help.text msgid "\\Choose \\File - New - Business Cards\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Nov - Vizitke\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3156346.167.help.text msgid "\\Choose \\File - New - Business Cards - Medium\\ tab \\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Nov - Vizitke -\\ zavihek \\Srednje\\ \\" #: 00000401.xhp#par_id3152824.168.help.text msgid "\\Choose \\File - New - Business Cards - Business cards\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Datoteka - Nov - Vizitke - Vizitke\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3149819.169.help.text msgid "\\Choose \\File - New - Business Cards - Private\\ tab \\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Nov - Vizitke -\\ zavihek \\Zasebno\\ \\" #: 00000401.xhp#par_id3154897.170.help.text msgid "\\Choose \\File - New - Business Cards - Business\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Datoteka - Nov - Vizitke - Poslovno\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3146137.7.help.text msgid "Choose \\File - Open\\" msgstr "Izberite \\Datoteka - Odpri\\" #: 00000401.xhp#par_id3152944.83.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+O" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+O" #: 00000401.xhp#par_id3155341.8.help.text msgid "" "_: 00000401.xhp#par_id3155341.8.help.text\n" "On the \\Standard\\ Bar, click" msgstr "Na orodni vrstici \\Standardno\\ kliknite" #: 00000401.xhp#par_id3155419.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3156003.9.help.text msgid "" "_: 00000401.xhp#par_id3156003.9.help.text\n" "Open File" msgstr "Odpri datoteko" #: 00000401.xhp#par_id3155388.174.help.text msgid "Menu \\File - Open\\, File type \\Text Encoded\\ selected" msgstr "Meni \\Datoteka - Odpri\\, izbrana vrsta datoteke \\Kodirano besedilo\\" #: 00000401.xhp#par_id3154174.175.help.text msgid "Menu \\File - Save As\\, File type \\Text Encoded\\ selected" msgstr "Meni \\Datoteka - Shrani kot\\, izbrana vrsta datoteke \\Kodirano besedilo\\" #: 00000401.xhp#par_id3145609.109.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3149245.110.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Letter\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Pismo\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3154758.111.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Letter - Page design\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Pismo - Oblikovanje strani\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3152360.112.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Letter - Letterhead layout\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Pismo - Postavitev glave pisma\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3159413.113.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Letter - Printed items\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Pismo - Natisnjeni elementi\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3152771.114.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Letter - Recipient and sender\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Pismo - Prejemnik in pošiljatelj\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3153524.115.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Letter - Footer\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Pismo - Noga\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3154224.116.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Letter - Name and Location\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Pismo - Ime in lokacija\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3144760.120.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Fax\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Faks\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3147085.121.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Fax - Page Design\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Faks - Oblikovanje strani\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3151042.209.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Fax - Items to include\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Faks - Vsebovani elementi\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3154330.122.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Fax - Sender and Recipient\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Faks - Pošiljatelj in prejemnik\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3150651.123.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Fax - Footer\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Faks - Noga\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3154685.124.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Fax - Name and location\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Faks - Ime in lokacija\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3153190.131.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Agenda\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Dnevni red\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3155860.132.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Agenda - Page Design\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Dnevni red - Oblikovanje strani\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3146906.133.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Agenda - General Attributes\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Dnevni red - Splošni podatki\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3152578.134.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Agenda - Headings\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Dnevni red - Vključeni naslovi\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3155368.135.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Agenda - Names\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Dnevni red - Imena\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3146923.205.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Agenda - Topics\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Dnevni red - Točke dnevnega reda\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3149066.136.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Agenda - Title and Location\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Dnevni red - Ime in lokacija\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3149288.102.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Presentation\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Predstavitev\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3146986.103.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Presentation - Page 1\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Predstavitev - Stran 1\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3154919.104.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Presentation - Page 2\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Predstavitev - Stran 2\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3151351.105.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Presentation - Page 3\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Predstavitev - Stran 3\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3147317.106.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Presentation - Page 4\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Predstavitev - Stran 4\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3145592.107.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Presentation - Page 5\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Predstavitev - Stran 5\\\\" #: 00000401.xhp#par_idN10C46.help.text msgid "\\Click \\Use Wizard to Create Form\\ in a database file window. \\" msgstr "\\Kliknite \\Ustvari obrazec z uporabo čarovnika\\ v oknu datoteke zbirke podatkov. \\" #: 00000401.xhp#par_idN10C5F.help.text msgid "\\Click \\Use Wizard to Create Report\\ in a database file window. \\" msgstr "\\Kliknite \\Ustvari poročilo s pomočjo čarovnika\\ v oknu datoteke zbirke podatkov. \\" #: 00000401.xhp#par_idN10C24.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Web Page\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Spletna stran\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3154064.143.help.text msgid "\\In form design, click the \\Group Box\\ icon on the toolbar and use the mouse to create a frame. \\" msgstr "\\V oblikovanju obrazca kliknite ikono \\Skupinsko polje\\ na orodni vrstici in uporabite miško za ustvarjanje okvira. \\" #: 00000401.xhp#par_id3152807.144.help.text msgid "\\In form design, click the \\Group Box\\ icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 1 \\" msgstr "\\V oblikovanju obrazca kliknite ikono \\Skupinsko polje\\ na orodni vrstici in uporabite miško za ustvarjanje okvira - stran čarovnika 1 \\" #: 00000401.xhp#par_id3150571.148.help.text msgid "\\In form design, click the \\Group Box\\ icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 2 \\" msgstr "\\V oblikovanju obrazca kliknite ikono \\Skupinsko polje\\ na orodni vrstici in uporabite miško za ustvarjanje okvira - stran čarovnika 2 \\" #: 00000401.xhp#par_id3145251.145.help.text msgid "\\In form design, click the \\Group Box\\ icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 3 \\" msgstr "\\V oblikovanju obrazca kliknite ikono \\Skupinsko polje\\ na orodni vrstici in uporabite miško za ustvarjanje okvira - stran čarovnika 3 \\" #: 00000401.xhp#par_id3156109.146.help.text msgid "\\In form design, click the \\Group Box\\ icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection. \\" msgstr "\\V oblikovanju obrazca kliknite ikono \\Skupinsko polje\\ na orodni vrstici in uporabite miško za ustvarjanje okvira - stran čarovnika 4, obstajati mora povezava z zbirko podatkov. \\" #: 00000401.xhp#par_id3159347.147.help.text msgid "\\In form design, click the \\Group Box\\ icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - last page of Wizards \\" msgstr "\\V oblikovanju obrazca kliknite ikono \\Skupinsko polje\\ na orodni vrstici in uporabite miško za ustvarjanje okvira - zadnja stran čarovnika \\" #: 00000401.xhp#par_id3153417.150.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Document Converter\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Pretvornik dokumentov\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3150715.151.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Document Converter\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Pretvornik dokumentov\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3154274.149.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Document Converter\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Pretvornik dokumentov\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3146912.171.help.text msgid "\\Choose \\File - Wizards - Euro Converter\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Čarovniki - Evro-pretvornik\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3152962.198.help.text msgid "Menu \\File - Wizards - Address Data Source\\" msgstr "Meni \\Datoteka - Čarovniki - Vir podatkov adresarja\\" #: 00000401.xhp#par_id3145206.191.help.text msgid "\\\\Address Data Source Wizards\\ - \\Additional settings\\\\" msgstr "\\\\Čarovnik za vir podatkov adresarja\\ - \\Dodatne nastavitve\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3154756.192.help.text msgid "\\\\Address Data Source Wizards\\ - \\Select table\\\\" msgstr "\\\\Čarovnik za vir podatkov adresarja\\ - \\Izberi tabelo\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3153924.193.help.text msgid "\\\\Address Data Source Wizards\\\\- Data source title\\\\" msgstr "\\\\Čarovnik za vir podatkov adresarja\\ - \\Ime vira podatkov\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3148995.194.help.text msgid "\\\\Address Data Source Wizards\\ - \\Field assignment\\\\" msgstr "\\\\Čarovnik za vir podatkov adresarja\\ - \\Dodelitev polj\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3147338.57.help.text msgid "\\Choose \\File - Close\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Zapri\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3156717.10.help.text msgid "Choose \\File - Save\\" msgstr "Izberite \\Datoteka - Shrani\\" #: 00000401.xhp#par_id3147533.84.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+S" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+S" #: 00000401.xhp#par_id3148930.11.help.text msgid "On Standard or Table Data Bar, click" msgstr "Na vrstici Standardno ali Podatki tabele kliknite" #: 00000401.xhp#par_id3156712.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3149109.12.help.text msgid "Save" msgstr "Shrani" #: 00000401.xhp#par_idN10F11.help.text msgid "\\\\icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000401.xhp#par_idN10F2E.help.text msgid "" "_: 00000401.xhp#par_idN10F2E.help.text\n" "Save As" msgstr "Shrani kot" #: 00000401.xhp#par_id3154964.78.help.text msgid "\\Choose \\File - Save As\\, if GIF selected as file type, dialog opens automatically \\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Shrani kot\\, če je izbrana vrsta datoteke GIF, se pogovorno okno odpre samodejno \\" #: 00000401.xhp#par_id3153569.79.help.text msgid "\\Choose \\File - Save As\\, if PNG selected as file type, dialog opens automatically \\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Shrani kot\\, če je izbrana vrsta datoteke PNG, se pogovorno okno odpre samodejno \\" #: 00000401.xhp#par_id3147343.97.help.text msgid "\\Choose \\File - Save As\\, if BMP selected as file type, dialog opens automatically \\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Shrani kot\\, če je izbrana vrsta datoteke BMP, se pogovorno okno odpre samodejno \\" #: 00000401.xhp#par_id3156374.98.help.text msgid "\\Choose \\File - Save As\\, if JPEG selected as file type, dialog opens automatically \\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Shrani kot\\, če je izbrana vrsta datoteke JPEG, se pogovorno okno odpre samodejno \\" #: 00000401.xhp#par_id3150300.99.help.text msgid "\\$[officename] Draw or $[officename] Impress menu \\File - Export\\, select \"HTML Document\" file type, this dialog opens automatically \\" msgstr "\\Meni $[officename] Draw ali $[officename] Impress \\Datoteka - Izvozi\\, izberite vrsto datoteke \"Dokument HTML\", to pogovorno okno se odpre samodejno \\" #: 00000401.xhp#par_id3153387.137.help.text msgid "\\$[officename] Draw/$[officename] Impress menu\\ File - Export\\, select HTML file type, page 1 of the wizard \\" msgstr "\\Meni $[officename] Draw/$[officename] Impress\\ Datoteka - Izvozi\\, izberite vrsto datoteke HTML, stran 1 čarovnika \\" #: 00000401.xhp#par_id3154021.138.help.text msgid "\\$[officename] Draw/$[officename] Impress menu\\ File - Export\\, select HTML file type, page 2 of the wizard \\" msgstr "\\Meni $[officename] Draw/$[officename] Impress\\ Datoteka - Izvozi\\, izberite vrsto datoteke HTML, stran 2 čarovnika \\" #: 00000401.xhp#par_id3147246.159.help.text msgid "\\$[officename] Draw/$[officename] Impress menu\\ File - Export\\, select HTML file type, page 3 of the wizard \\" msgstr "\\Meni $[officename] Draw/$[officename] Impress\\ Datoteka - Izvozi\\, izberite vrsto datoteke HTML, stran 3 čarovnika \\" #: 00000401.xhp#par_id3145131.140.help.text msgid "\\$[officename] Draw/$[officename] Impress menu\\ File - Export\\, select HTML file type, page 4 of the wizard \\" msgstr "\\Meni $[officename] Draw/$[officename] Impress\\ Datoteka - Izvozi\\, izberite vrsto datoteke HTML, stran 4 čarovnika \\" #: 00000401.xhp#par_id3150235.141.help.text msgid "\\$[officename] Draw/$[officename] Impress menu\\ File - Export\\, select HTML file type, page 5 of the wizard \\" msgstr "\\Meni $[officename] Draw/$[officename] Impress\\ Datoteka - Izvozi\\, izberite vrsto datoteke HTML, stran 5 čarovnika \\" #: 00000401.xhp#par_id3145762.142.help.text msgid "\\$[officename] Draw/$[officename] Impress menu\\ File - Export\\, select HTML file type, page 6 of the wizard \\" msgstr "\\Meni $[officename] Draw/$[officename] Impress\\ Datoteka - Izvozi\\, izberite vrsto datoteke HTML, stran 6 čarovnika \\" #: 00000401.xhp#par_id3149735.100.help.text msgid "\\Choose \\File - Export\\, if SVM/WMF/PICT/MET selected as file type, dialog opens automatically \\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Izvozi\\, če je izbrana vrsta datoteke SVM/WMF/PICT/MET, se pogovorno okno odpre samodejno \\" #: 00000401.xhp#par_id3149528.217.help.text msgid "\\Choose \\File - Export\\, if BMP selected as file type, dialog opens automatically \\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Izvozi\\, če je izbrana vrsta datoteke BMP, se pogovorno okno odpre samodejno \\" #: 00000401.xhp#par_id3155112.218.help.text msgid "\\Choose \\File - Export\\, if GIF selected as file type, dialog opens \\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Izvozi\\, če je izbrana vrsta datoteke GIF, se samodejno odpre pogovorno okno \\" #: 00000401.xhp#par_id3154901.58.help.text msgid "\\Choose \\File - Save All\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Shrani vse\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3152479.59.help.text msgid "\\Choose \\File - Save As\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Shrani kot\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3148392.60.help.text msgid "Choose \\File - Reload\\" msgstr "Izberite \\Datoteka - Ponovno naloži\\" #: 00000401.xhp#par_id3166425.61.help.text msgid "\\Choose \\File - Properties\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Lastnosti\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3150381.62.help.text msgid "\\Choose \\File - Properties - General\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Datoteka - Lastnosti - Splošno\\\\" #: 00000401.xhp#par_idN11163.help.text msgid "Choose \\File - Digital Signatures\\" msgstr "Izberite \\Datoteka - Digitalni podpisi\\" #: 00000401.xhp#par_idN11168.help.text msgid "Choose \\Tools - Macros - Digital Signature\\" msgstr "Izberite \\Orodja - Makri - Digitalni podpis\\" #: 00000401.xhp#par_idN11156.help.text msgid "Choose \\File - Properties - General\\ tab, click \\Digital Signatures\\ button " msgstr "Izberite zavihek \\Datoteka - Lastnosti - Splošno\\ , kliknite na gumb \\Digitalni podpisi\\ " #: 00000401.xhp#par_idN1117E.help.text msgid "Double-click the Signature field on the Status Bar." msgstr "Dvakrat kliknite na polje Podpis na vrstici stanja." #: 00000401.xhp#par_idN11173.help.text msgid "\\Choose \\File - Properties - General\\ tab, click \\Digital Signatures\\ button, then click \\Add\\ button \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Datoteka - Lastnosti - Splošno\\, kliknite na gumb \\Digitalni podpisi\\, nato kliknite na gumb \\Dodaj\\ \\" #: 00000401.xhp#par_id3150662.63.help.text msgid "\\Choose \\File - Properties - Description\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Datoteka - Lastnosti - Opis\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3153792.64.help.text msgid "\\Choose \\File - Properties - User Defined\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Datoteka - Lastnosti - Uporabniško določeno\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3153701.65.help.text msgid "\\Choose \\File - Properties - Statistics\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Datoteka - Lastnosti - Statistika\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3149570.66.help.text msgid "\\Choose \\File - Properties - Internet\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Datoteka - Lastnosti - Internet\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3154275.67.help.text msgid "\\Choose \\File - Templates\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Predloge\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3153199.68.help.text msgid "\\Choose \\File - Templates - Organize\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Predloge - Organiziraj\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3157970.176.help.text msgid "Choose \\File - Templates - Organize - Address Book\\ button" msgstr "Izberite \\Datoteka - Predloge - Organiziraj -\\ gumb \\Adresar\\" #: 00000401.xhp#par_id3155377.178.help.text msgid "Choose \\File - Templates - Address Book Source\\" msgstr "Izberite \\Datoteka - Predloge - Vir adresarja\\" #: 00000401.xhp#par_id3154386.177.help.text msgid "Menu \\File - Templates - Address Book Source, \\then \\Administrate\\ button" msgstr "Meni \\Datoteka - Predloge - Vir adresarja, \\nato gumb \\Skrbništvo\\" #: 00000401.xhp#par_id3154323.189.help.text msgid "\\\\Choose \\View\\ - \\Data sources\\\\\\Choose \\View\\ - \\Data sources\\\\\\" msgstr "\\\\Izberite \\Pogled\\ - \\Viri podatkov\\\\\\Izberite \\Pogled\\ - \\Viri podatkov\\\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3150516.172.help.text msgid "\\Choose \\File - Templates - Save\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Predloge - Shrani\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3149917.173.help.text msgid "\\Choose \\File - Templates - Edit\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Predloge - Uredi\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3154930.69.help.text msgid "Menu\\ File - Page Preview\\" msgstr "Meni\\ Datoteka - Predogled strani\\" #: 00000401.xhp#par_idN11366.help.text msgid "\\\\icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000401.xhp#par_idN11384.help.text msgid "Page Preview" msgstr "Predogled strani" #: 00000401.xhp#par_id3163722.70.help.text msgid "Choose \\File - Printer Settings\\" msgstr "Izberite \\Datoteka - Nastavitve tiskalnika\\" #: 00000401.xhp#par_id3148752.71.help.text msgid "Choose \\File - Templates - Organize - Commands (button)- Printer Settings\\" msgstr "Izberite \\Datoteka - Predloge - Organiziraj - Ukazi (gumb)- Nastavitve tiskalnika\\" #: 00000401.xhp#par_id3155529.17.help.text msgid "\\Menu\\ File - Send\\\\" msgstr "\\Meni\\ Datoteka - Pošlji\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3145386.18.help.text msgid "Choose \\File - Send - Document as E-mail\\" msgstr "Izberite \\Datoteka - Pošlji - Dokument kot e-pismo\\" #: 00000401.xhp#par_idN113AB.help.text msgid "\\\\icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000401.xhp#par_idN113C8.help.text msgid "Document as E-mail" msgstr "Dokument kot e-pošta" #: 00000401.xhp#par_id3145269.222.help.text msgid "\\Choose \\File - Export\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Izvozi\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3166421.219.help.text msgid "Choose \\File - Export as PDF\\" msgstr "Izberite \\Datoteka - Izvozi v PDF\\" #: 00000401.xhp#par_id3150521.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3155763.220.help.text msgid "" "_: 00000401.xhp#par_id3155763.220.help.text\n" "Export Directly as PDF" msgstr "Izvozi neposredno v PDF" #: 00000401.xhp#par_id3145410.210.help.text msgid "Choose \\File - Send - E-mail as PDF\\" msgstr "Izberite \\Datoteka - Pošlji - Dokument kot priloga PDF\\" #: 00000401.xhp#par_id3159160.74.help.text msgid "\\Choose \\File - Send - Create Master Document\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Pošlji - Ustvari glavni dokument\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3149951.13.help.text msgid "Choose \\File - Print\\" msgstr "Izberite \\Datoteka - Natisni ...\\" #: 00000401.xhp#par_id3155259.85.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+P" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+T" #: 00000401.xhp#par_id3153830.3.help.text msgid "On Standard Bar, click" msgstr "Na vrstici Standardno kliknite" #: 00000401.xhp#par_id3155187.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3151268.4.help.text msgid "Print File Directly" msgstr "Neposredno natisni datoteko" #: 00000401.xhp#par_id3153581.5.help.text msgid "On the \\Page View\\\\Bar\\ of a text document, click" msgstr "Na \\vrstici\\ \\Pogled strani\\ dokumenta z besedilom kliknite" #: 00000401.xhp#par_id3153068.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3151239.6.help.text msgid "Print Page Preview" msgstr "Natisni predogled strani" #: 00000401.xhp#par_id3155869.72.help.text msgid "Choose \\File - Exit\\" msgstr "Izberite \\Datoteka - Izhod\\" #: 00000401.xhp#par_id3152382.86.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Q" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+H" #: 00000401.xhp#par_id3149328.75.help.text msgid "\\Choose \\File - New - Master Document\\\\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Nov - Glavni dokument\\\\" #: 00000401.xhp#par_id3145827.76.help.text msgid "\\Menu\\ File - Open\\ - select under Files of type: \"Text CSV\" \\" msgstr "\\Meni\\ Datoteka - Odpri\\ - pod Vrste datotek izberite: \"Besedilo CSV\" \\" #: 00000401.xhp#par_id3148608.81.help.text msgid "\\Choose \\File - Export\\, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically \\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Izvozi\\ in če je izbrana vrsta datotek EPS, se pogovorno okno odpre samodejno \\" #: 00000401.xhp#par_id3150107.87.help.text msgid "\\Choose \\File - Export\\, if PBM, PPM or PGM is selected as file type, the dialog opens automatically \\" msgstr "\\Izberite \\Datoteka - Izvozi\\ in če je izbrana vrsta datotek PBM, PPM ali PGM, se pogovorno okno odpre samodejno \\" #: 00000401.xhp#par_id3145305.96.help.text msgid "\\\\Choose \\File - Versions\\\\\\" msgstr "\\\\Izberite \\Datoteka - Različice\\\\\\" #: 00000402.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000402.xhp#tit.help.text\n" "Edit Menu" msgstr "Meni Uredi" #: 00000402.xhp#hd_id3147273.1.help.text msgid "" "_: 00000402.xhp#hd_id3147273.1.help.text\n" "Edit Menu" msgstr "Meni Uredi" #: 00000402.xhp#par_id3085157.2.help.text msgid "Choose \\Edit - Undo\\" msgstr "Izberite \\Uredi - Razveljavi\\" #: 00000402.xhp#par_id3145160.564.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Z" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+Z" #: 00000402.xhp#par_id3154094.3.help.text msgid "On the \\Standard\\ Bar or Table Data bar, click" msgstr "Na vrstici \\Standardno\\ ali Podatki tabele kliknite" #: 00000402.xhp#par_id3155449.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000402.xhp#par_id3148563.4.help.text msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: 00000402.xhp#par_id3145068.5.help.text msgid "Choose \\Edit - Redo\\" msgstr "Izberite \\Uredi - Obnovi\\" #: 00000402.xhp#par_id3153897.6.help.text msgid "" "_: 00000402.xhp#par_id3153897.6.help.text\n" "On the \\Standard\\ Bar, click" msgstr "Na orodni vrstici \\Standardno\\ kliknite" #: 00000402.xhp#par_id3154938.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000402.xhp#par_id3151211.7.help.text msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" #: 00000402.xhp#par_id3154365.8.help.text msgid "\\Choose \\Edit - Repeat\\\\" msgstr "\\Izberite \\Uredi - Ponovi\\\\" #: 00000402.xhp#par_id3149765.9.help.text msgid "Choose \\Edit - Cut\\" msgstr "Izberite \\Uredi - Izreži\\" #: 00000402.xhp#par_id3144762.565.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+X" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+X" #: 00000402.xhp#par_id3148744.10.help.text msgid "" "_: 00000402.xhp#par_id3148744.10.help.text\n" "On the \\Standard\\ Bar, click" msgstr "Na orodni vrstici \\Standardno\\ kliknite" #: 00000402.xhp#par_id3145173.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000402.xhp#par_id3154153.11.help.text msgid "" "_: 00000402.xhp#par_id3154153.11.help.text\n" "Cut" msgstr "Izreži" #: 00000402.xhp#par_id3150742.12.help.text msgid "Choose \\Edit - Copy\\" msgstr "Izberite \\Uredi - Kopiraj\\" #: 00000402.xhp#par_id3148923.566.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+C" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+C" #: 00000402.xhp#par_id3159254.13.help.text msgid "" "_: 00000402.xhp#par_id3159254.13.help.text\n" "On the \\Standard\\ Bar, click" msgstr "Na orodni vrstici \\Standardno\\ kliknite" #: 00000402.xhp#par_id3154985.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000402.xhp#par_id3150685.14.help.text msgid "" "_: 00000402.xhp#par_id3150685.14.help.text\n" "Copy" msgstr "Kopiraj" #: 00000402.xhp#par_id3159153.15.help.text msgid "Choose \\Edit - Paste\\" msgstr "Izberite \\Uredi - Prilepi\\" #: 00000402.xhp#par_id3155860.567.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+V" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+V" #: 00000402.xhp#par_id3159083.16.help.text msgid "" "_: 00000402.xhp#par_id3159083.16.help.text\n" "On the \\Standard\\ Bar, click" msgstr "Na orodni vrstici \\Standardno\\ kliknite" #: 00000402.xhp#par_id3156106.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000402.xhp#par_id3154471.17.help.text msgid "" "_: 00000402.xhp#par_id3154471.17.help.text\n" "Paste" msgstr "Prilepi" #: 00000402.xhp#par_id3152791.532.help.text msgid "\\Choose \\Edit - Paste Special\\\\" msgstr "\\Izberite \\Uredi - Posebno lepljenje\\\\" #: 00000402.xhp#par_id3148555.533.help.text msgid "Choose \\Edit - Select All\\" msgstr "Izberite \\Uredi - Izberi vse\\" #: 00000402.xhp#par_id3152417.568.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+A" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+A" #: 00000402.xhp#par_id3145748.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000402.xhp#par_id3153139.575.help.text msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" #: 00000402.xhp#par_id3145251.555.help.text msgid "\\Choose \\Edit - Changes\\\\" msgstr "\\Izberite \\Uredi - Spremembe\\\\" #: 00000402.xhp#par_id3153336.556.help.text msgid "\\Choose \\Edit - Changes - Record\\\\" msgstr "\\Izberite \\Uredi - Spremembe - Zapiši\\\\" #: 00000402.xhp#par_id3150594.557.help.text msgid "\\\\\\Choose \\Edit - Changes - Show\\\\\\Choose \\Edit - Changes - Show\\\\\\\\" msgstr "\\\\\\Izberite \\Uredi - Spremembe - Pokaži\\\\\\Izberite \\Uredi - Spremembe - Pokaži\\\\\\\\" #: 00000402.xhp#par_id3153845.558.help.text msgid "\\Choose \\Edit - Changes - Accept or Reject\\\\" msgstr "\\Izberite \\Uredi - Spremembe - Sprejmi ali zavrni\\\\" #: 00000402.xhp#par_id3148587.559.help.text msgid "Choose \\Edit - Changes - Accept or Reject - List\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Uredi - Spremembe - Sprejmi ali zavrni ... - Seznam\\" #: 00000402.xhp#par_id3150396.574.help.text msgid "Choose \\Format - AutoFormat - Apply and Edit Changes.\\ AutoFormat dialog appears, click \\Edit Changes\\ button, see \\List\\ tab page" msgstr "Izberite \\Oblika - Samooblikovanje - Uporabi in uredi spremembe.\\ Odpre se pogovorno okno Samooblikovanje, kliknite gumb \\Uredi spremembe\\, oglejte si zavihek \\Seznam\\" #: 00000402.xhp#par_id3153878.560.help.text msgid "\\Choose \\Edit - Changes - Accept or Reject - Filter\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Uredi - Spremembe - Sprejmi ali zavrni ... - Filter\\\\" #: 00000402.xhp#par_id3151281.561.help.text msgid "\\Choose \\Edit - Changes - Merge Document\\\\" msgstr "\\Izberite \\Uredi - Spremembe - Spoji dokument\\\\" #: 00000402.xhp#par_id3153224.562.help.text msgid "\\Choose \\Edit - Compare Document\\\\" msgstr "\\Izberite \\Uredi - Primerjaj dokument\\\\" #: 00000402.xhp#par_id3148773.563.help.text msgid "Choose \\Edit - Changes - Comment\\" msgstr "Izberite \\Uredi - Spremembe - Komentar\\" #: 00000402.xhp#par_id3149488.571.help.text msgid "Choose \\Edit - Changes - Accept or Reject - List\\ tab. Click an entry in the list and open the context menu. Choose \\Edit Comment\\" msgstr "Izberite \\Uredi - Spremembe - Sprejmi ali zavrni - zavihek Seznam\\. Kliknite vnos s seznama in odprite kontekstni meni. Izberite \\Uredi komentar\\" #: 00000402.xhp#par_id3156297.49.help.text msgid "Choose \\Edit - Find & Replace\\" msgstr "Izberite \\Uredi - Najdi in zamenjaj\\" #: 00000402.xhp#par_id3154503.569.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F" #: 00000402.xhp#par_id3155083.456.help.text msgid "On Standard bar, click" msgstr "Na vrstici Standardno kliknite" #: 00000402.xhp#par_id3150020.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000402.xhp#par_id3144748.50.help.text msgid "Find & Replace" msgstr "Najdi in zamenjaj" #: 00000402.xhp#par_id3156357.552.help.text msgid "\\Choose \\Edit - Find & Replace - Attributes\\\\" msgstr "\\Izberite \\Uredi - Najdi in zamenjaj - Atributi\\\\" #: 00000402.xhp#par_id3153840.553.help.text msgid "\\Choose \\Edit - Find & Replace - Format\\ button \\" msgstr "\\Izberite \\Uredi - Najdi in zamenjaj\\, gumb \\Oblika\\ \\" #: 00000402.xhp#par_id3146971.554.help.text msgid "Choose \\Edit - Find & Replace - Similarity search\\ check box and \\...\\ button." msgstr "Izberite \\Uredi - Najdi in zamenjaj\\, potrditveno polje \\Iskanje podobnosti\\ in nato gumb \\...\\." #: 00000402.xhp#par_id3153709.572.help.text msgid "On the \\Table Data\\ Bar, click \\Find\\ icon - \\Similarity search\\ check box - \\...\\ button (database table view)" msgstr "Na vrstici \\Podatki tabele\\ kliknite ikono \\Najdi\\ - potrditveno polje \\Iskanje podobnosti\\ - gumb \\...\\ (pogled tabele zbirke podatkov)" #: 00000402.xhp#par_id3150749.573.help.text msgid "On \\Form Design\\ Bar, click \\Record Search\\ - \\Similarity search\\ check box - \\...\\ button (form view)" msgstr "V vrstici \\Oblikovanje obrazca\\ kliknite \\Iskanje zapisov\\ - potrditveno polje \\Iskanje podobnosti\\ - gumb \\...\\ (pogled obrazca)" #: 00000402.xhp#par_id3152960.534.help.text msgid "Choose \\Edit - Navigator\\" msgstr "Izberite \\Uredi - Krmar\\" #: 00000402.xhp#par_id3163824.535.help.text msgid "On \\Standard\\ Bar, click" msgstr "Na vrstici \\Standardno\\ kliknite" #: 00000402.xhp#par_id3159183.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000402.xhp#par_id3147359.536.help.text msgid "Navigator On/Off" msgstr "Krmar vključen/izključen" #: 00000402.xhp#par_id3147338.576.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Bibliography Database\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Bibliografska zbirka podatkov\\\\" #: 00000402.xhp#par_id3149281.538.help.text msgid "\\Choose \\Edit - Links\\\\" msgstr "\\Izberite \\Uredi - Povezave\\\\" #: 00000402.xhp#par_id3159339.551.help.text msgid "\\Choose \\Edit - Links - Modify Link\\ (DDE links only) \\" msgstr "\\Izberite \\Uredi - Povezave - Spremeni povezavo\\ (samo za povezave DDE) \\" #: 00000402.xhp#par_id3148927.543.help.text msgid "Select a frame, then choose \\Edit - Object - Properties\\" msgstr "Izberite okvir, nato izberite \\Uredi - Predmet - Lastnosti\\" #: 00000402.xhp#par_id3156315.577.help.text msgid "Open context menu of selected frame - choose \\Properties\\" msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega okvira - izberite \\Lastnosti\\" #: 00000402.xhp#par_id3151251.545.help.text msgid "\\Choose \\Edit - Plug-in\\\\" msgstr "\\Izberite \\Uredi - Vtičnik\\\\" #: 00000402.xhp#par_id3156091.546.help.text msgid "\\Choose \\Edit - ImageMap\\ (also in context menu of selected object) \\" msgstr "\\Izberite \\Uredi - Slika s povezavami\\ (tudi v kontekstnem meniju izbranega predmeta) \\" #: 00000402.xhp#par_id3155936.550.help.text msgid "\\Choose \\Edit - ImageMap\\, then select a section of the ImageMap and click \\Properties - Description\\\\" msgstr "\\Izberite \\Uredi - Slika s povezavami\\, nato izberite odsek slike s povezavami in kliknite \\Lastnosti - Opis\\\\" #: 00000402.xhp#par_id3149259.547.help.text msgid "\\Choose \\Edit - Object\\\\" msgstr "\\Izberite \\Uredi - Predmet\\\\" #: 00000402.xhp#par_id3154966.548.help.text msgid "\\Choose \\Edit - Object - Edit\\, also in the context menu of selected object \\" msgstr "\\Izberite \\Uredi - Predmet - Uredi\\, lahko tudi v kontekstnem meniju izbranega predmeta \\" #: 00000402.xhp#par_id3149565.549.help.text msgid "\\Choose \\Edit - Object - Open\\\\" msgstr "\\Izberite \\Uredi - Predmet - Odpri\\\\" #: 00000403.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000403.xhp#tit.help.text\n" "View Menu" msgstr "Meni Pogled" #: 00000403.xhp#hd_id3156304.1.help.text msgid "" "_: 00000403.xhp#hd_id3156304.1.help.text\n" "View Menu" msgstr "Meni Pogled" #: 00000403.xhp#par_id3146936.12.help.text msgid "Choose \\View - Zoom\\" msgstr "Izberite \\Pogled - Zoom\\" #: 00000403.xhp#par_id3149962.24.help.text msgid "\\\\Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad \\\\Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad \\\\" msgstr "\\\\Zoomirate lahko tudi s tipkami (+) (-) (×) and (÷) na numerični tipkovnici \\\\Zoomirate lahko tudi s tipkami (+) (-) (×) and (÷) na numerični tipkovnici \\\\" #: 00000403.xhp#par_id3152895.13.help.text msgid "Double-click or right-click the field on the \\Status\\ Bar" msgstr "Dvokliknite ali desno-kliknite polje na \\vrstici stanja\\" #: 00000403.xhp#par_id3156183.36.help.text msgid "Choose \\View - Toolbars\\" msgstr "Izberite \\Pogled - Orodne vrstice\\" #: 00000403.xhp#par_id3166445.15.help.text msgid "\\Choose \\View - Toolbars - Standard\\\\" msgstr "\\Izberite \\Pogled - Orodne vrstice - Standardno\\\\" #: 00000403.xhp#par_id3153748.17.help.text msgid "\\Choose \\View - Toolbars - Tools\\\\" msgstr "\\Izberite \\Pogled - Orodne vrstice - Orodja\\\\" #: 00000403.xhp#par_id3154317.18.help.text msgid "\\Choose \\View - Status Bar\\\\" msgstr "\\Izberite \\Pogled - Vrstica stanja\\\\" #: 00000403.xhp#par_id3152780.19.help.text msgid "\\Choose \\View - Toolbars - Color Bar\\\\" msgstr "\\Izberite \\Pogled - Orodne vrstice - Barvna vrstica\\\\" #: 00000403.xhp#par_id3156113.43.help.text msgid "\\Choose \\View - Input Method Status\\\\" msgstr "\\Izberite \\Pogled - Stanje vnosne metode\\\\" #: 00000403.xhp#par_id3157909.32.help.text msgid "Click \\Hyperlink\\ icon on \\Standard\\ bar, click \\Internet\\" msgstr "Kliknite ikono \\Hiperpovezava\\ na vrstici \\Standardno\\, nato kliknite \\Internet\\" #: 00000403.xhp#par_id3146806.42.help.text msgid "Choose \\Insert - Hyperlink\\" msgstr "Izberite \\Vstavi - Hiperpovezava\\" #: 00000403.xhp#par_id3153717.38.help.text msgid "\\Click \\Hyperlink\\ icon on \\Standard\\ bar, click \\Mail & News\\\\" msgstr "\\Kliknite ikono \\Hiperpovezava\\ na vrstici \\Standardno\\, nato kliknite zavihek \\Pošta in novice\\\\" #: 00000403.xhp#par_id3149415.34.help.text msgid "\\Click \\Hyperlink\\ icon on \\Standard\\ bar, click \\Document\\\\" msgstr "\\Kliknite ikono \\Hiperpovezava\\ na vrstici \\Standardno\\, nato kliknite \\Dokument\\\\" #: 00000403.xhp#par_id3150129.35.help.text msgid "\\Click \\Hyperlink\\ icon on \\Standard\\ bar, click \\New Document\\\\" msgstr "\\Kliknite ikono \\Hiperpovezava\\ na vrstici \\Standardno\\, nato kliknite \\Nov dokument\\\\" #: 00000403.xhp#par_id3159269.20.help.text msgid "Choose \\View - Full Screen\\" msgstr "Izberite \\Pogled - Celozaslonski način\\" #: 00000403.xhp#par_id3149578.25.help.text msgid "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+J" msgstr "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+J" #: 00000403.xhp#par_id3153257.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000403.xhp#par_id3153627.44.help.text msgid "Full Screen On/Off (in Page Preview)" msgstr "Celozaslonski način vključen/izključen (v Predogledu strani)" #: 00000403.xhp#par_id3147559.8.help.text msgid "If a text document or spreadsheet is open:" msgstr "Če je odprt dokument z besedilom ali preglednica:" #: 00000403.xhp#par_id3145069.31.help.text msgid "Menu \\View - Data Sources\\" msgstr "Meni \\Pogled - Viri podatkov\\" #: 00000403.xhp#par_id3149046.28.help.text msgid "F4 key" msgstr "Tipka F4" #: 00000403.xhp#par_id3153778.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000403.xhp#par_id3146908.39.help.text msgid "Data Sources" msgstr "Viri podatkov" #: 00000403.xhp#par_id3154140.9.help.text msgid "Choose \\View - HTML Source\\" msgstr "Izberite \\Pogled - Izvorna koda HTML\\" #: 00000403.xhp#par_id3154947.23.help.text msgid "Open context menu in an HTML document" msgstr "Odprite kontekstni meni v dokumentu HTML" #: 00000403.xhp#par_id3152935.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000403.xhp#par_id3144448.11.help.text msgid "HTML Source" msgstr "Izvorna koda HTML" #: 00000403.xhp#par_idN1091B.help.text msgid "\\Choose \\View - Grid\\ (Impress or Draw) \\" msgstr "\\Izberite \\Pogled - Mreža\\ (Impress ali Draw) \\" #: 00000403.xhp#par_idN1092E.help.text msgid "\\Choose \\View - Guides\\ (Impress or Draw) \\" msgstr "\\Izberite \\Pogled - Vodila\\ (Impress ali Draw) \\" #: 00000404.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000404.xhp#tit.help.text\n" "Insert Menu" msgstr "Meni Vstavi" #: 00000404.xhp#hd_id3156324.1.help.text msgid "" "_: 00000404.xhp#hd_id3156324.1.help.text\n" "Insert Menu" msgstr "Meni Vstavi" #: 00000404.xhp#par_id3153808.28.help.text msgid "\\Choose \\Insert - Note\\\\" msgstr "\\Izberite \\Vstavi - Opomba\\\\" #: 00000404.xhp#par_id3155619.71.help.text msgid "Choose \\Insert - Picture - Scan\\" msgstr "Izberite \\Vstavi - Slika - Skeniraj\\" #: 00000404.xhp#par_id3150502.30.help.text msgid "Choose \\Insert - Picture - Scan - Select Source\\" msgstr "Izberite \\Vstavi - Slika - Skeniraj - Izberi vir\\" #: 00000404.xhp#par_id3155934.32.help.text msgid "Choose \\Insert - Picture - Scan - Request\\" msgstr "Izberite \\Vstavi - Slika - Skeniraj - Zahteva\\" #: 00000404.xhp#par_id3143281.34.help.text msgid "Choose \\Insert - Special Character\\" msgstr "Izberite \\Vstavi - Poseben znak\\" #: 00000404.xhp#par_id3149525.35.help.text msgid "\\\\Choose \\Format - Bullets and Numbering - Customize - Character\\ button \\\\" msgstr "\\\\Izberite \\Oblika - Označevanje in oštevilčevanje - Prilagodi\\, gumb \\Znak\\ \\\\" #: 00000404.xhp#par_id3152372.55.help.text msgid "\\\\Choose \\Format - Bullets and Numbering - Customize - Character\\ button \\\\" msgstr "\\\\Izberite \\Oblika - Označevanje in oštevilčevanje - Prilagodi\\, gumb \\Znak\\ \\\\" #: 00000404.xhp#par_id3156560.36.help.text msgid "" "_: 00000404.xhp#par_id3156560.36.help.text\n" "Open the \\Insert\\ toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico \\Vstavi\\ in kliknite" #: 00000404.xhp#par_id3153527.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000404.xhp#par_id3149751.37.help.text msgid "Special Character" msgstr "Posebni znak" #: 00000404.xhp#par_idN107CD.help.text msgid "\\Choose \\Insert - Movie and Sound\\\\" msgstr "\\Izberite \\Vstavi - Video in Zvok\\\\" #: 00000404.xhp#par_idN1085D.help.text msgid "Movie and Sound" msgstr "Film in zvok" #: 00000404.xhp#par_id3147242.5.help.text msgid "\\Choose \\Insert - Object\\\\" msgstr "\\Izberite \\Vstavi - Predmet\\\\" #: 00000404.xhp#par_id3152996.6.help.text msgid "Choose \\Insert - Object - OLE Object\\" msgstr "Izberite \\Vstavi - Predmet - Predmet OLE\\" #: 00000404.xhp#par_id3146806.7.help.text msgid "" "_: 00000404.xhp#par_id3146806.7.help.text\n" "Open the \\Insert\\ toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico \\Vstavi\\ in kliknite" #: 00000404.xhp#par_id3150254.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000404.xhp#par_id3145417.8.help.text msgid "OLE Object" msgstr "Predmet OLE" #: 00000404.xhp#par_id3153087.9.help.text msgid "\\\\Choose \\Insert - Object - Plug-in\\\\\\" msgstr "\\\\Izberite \\Vstavi - Predmet - Vtičnik\\\\\\" #: 00000404.xhp#par_id3149785.10.help.text msgid "" "_: 00000404.xhp#par_id3149785.10.help.text\n" "Open the \\Insert \\toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico \\Vstavi \\in kliknite" #: 00000404.xhp#par_id3154897.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000404.xhp#par_id3148474.11.help.text msgid "Plug-in" msgstr "Vtičnik" #: 00000404.xhp#par_id3153880.53.help.text msgid "Choose \\Insert - Object - Sound\\" msgstr "Izberite \\Vstavi - Predmet - Zvok\\" #: 00000404.xhp#par_id3143278.54.help.text msgid "Choose \\Insert - Object - Video\\" msgstr "Izberite \\Vstavi - Predmet - Video\\" #: 00000404.xhp#par_id3153194.12.help.text msgid "Choose \\Insert - Object - Applet\\" msgstr "Izberite \\Vstavi - Predmet - Programček\\" #: 00000404.xhp#par_id3152804.13.help.text msgid "" "_: 00000404.xhp#par_id3152804.13.help.text\n" "Open the \\Insert \\toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico \\Vstavi \\in kliknite" #: 00000404.xhp#par_id3152922.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000404.xhp#par_id3149765.14.help.text msgid "Applet" msgstr "Programček" #: 00000404.xhp#par_id3150393.15.help.text msgid "Choose \\Insert - Object - Formula\\" msgstr "Izberite \\Vstavi - Predmet - Formula\\" #: 00000404.xhp#par_id3153056.16.help.text msgid "" "_: 00000404.xhp#par_id3153056.16.help.text\n" "Open the \\Insert \\toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico \\Vstavi \\in kliknite" #: 00000404.xhp#par_id3148559.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000404.xhp#par_id3155858.17.help.text msgid "Formula" msgstr "Formula" #: 00000404.xhp#par_id3153144.38.help.text msgid "" "_: 00000404.xhp#par_id3153144.38.help.text\n" "Choose \\Format - Chart Type\\" msgstr "Izberite \\Oblika - Vrsta grafikona\\" #: 00000404.xhp#par_id3147578.39.help.text msgid "Choose \\Insert - Object - Chart \\" msgstr "Izberite \\Vstavi - Predmet - Grafikon \\" #: 00000404.xhp#par_id3154011.40.help.text msgid "" "_: 00000404.xhp#par_id3154011.40.help.text\n" "Choose \\Format - Chart Type\\" msgstr "Izberite \\Oblika - Vrsta grafikona\\" #: 00000404.xhp#par_id3153573.41.help.text msgid "" "_: 00000404.xhp#par_id3153573.41.help.text\n" "Choose \\Insert - Object - Chart\\" msgstr "Izberite \\Vstavi - Predmet - Grafikon\\" #: 00000404.xhp#par_id3159179.42.help.text msgid "" "_: 00000404.xhp#par_id3159179.42.help.text\n" "Choose \\Format - Chart Type\\" msgstr "Izberite \\Oblika - Vrsta grafikona\\" #: 00000404.xhp#par_id3159196.43.help.text msgid "" "_: 00000404.xhp#par_id3159196.43.help.text\n" "Choose \\Insert - Object - Chart\\" msgstr "Izberite \\Vstavi - Predmet - Grafikon\\" #: 00000404.xhp#par_id3149664.18.help.text msgid "" "_: 00000404.xhp#par_id3149664.18.help.text\n" "Choose \\Insert - Object - Chart\\" msgstr "Izberite \\Vstavi - Predmet - Grafikon\\" #: 00000404.xhp#par_id3154921.19.help.text msgid "" "_: 00000404.xhp#par_id3154921.19.help.text\n" "Open the \\Insert \\toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico \\Vstavi \\in kliknite" #: 00000404.xhp#par_id3156005.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000404.xhp#par_id3145749.20.help.text msgid "Chart" msgstr "Znak" #: 00000404.xhp#par_id3155513.44.help.text msgid "Choose \\Insert - Picture - From File\\" msgstr "Izberite \\Vstavi - Slika - Iz datoteke ...\\" #: 00000404.xhp#par_id3155308.45.help.text msgid "" "_: 00000404.xhp#par_id3155308.45.help.text\n" "Open the \\Insert\\ toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico \\Vstavi\\ in kliknite" #: 00000404.xhp#par_id3145594.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000404.xhp#par_id3149960.46.help.text msgid "From File" msgstr "Iz datoteke" #: 00000404.xhp#par_id3150037.25.help.text msgid "Choose \\Insert - Floating Frame\\" msgstr "Izberite \\Vstavi - Plavajoči okvir\\" #: 00000404.xhp#par_id3083281.26.help.text msgid "" "_: 00000404.xhp#par_id3083281.26.help.text\n" "Open the \\Insert \\toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico \\Vstavi \\in kliknite" #: 00000404.xhp#par_id3168607.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000404.xhp#par_id3148588.27.help.text msgid "Floating Frame" msgstr "Vstavi plavajoči okvir" #: 00000404.xhp#par_id3150396.47.help.text msgid "\\Open a file of a type that is unknown to %PRODUCTNAME and that is no text file \\" msgstr "\\Odprite datoteko, ki po svoji vrsti ni znana %PRODUCTNAME in ki ni besedilna datoteka \\" #: 00000404.xhp#par_id3150571.2.help.text msgid "Choose \\View - Toolbars - Hyperlink Bar\\" msgstr "Izberite \\Pogled - Orodne vrstice - Vrstica za hiperpovezave\\" #: 00000404.xhp#par_idN10DDC.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000404.xhp#par_idN10DD1.help.text msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Fontwork - galerija" #: 00000404.xhp#par_idN10EA9.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000404.xhp#par_idN10ED8.help.text msgid "Basic Shapes" msgstr "Osnovni liki" #: 00000404.xhp#par_idN10EEE.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000404.xhp#par_idN10F1D.help.text msgid "Symbol Shapes" msgstr "Simbolični liki" #: 00000404.xhp#par_idN10F33.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000404.xhp#par_idN10F62.help.text msgid "Block Arrows" msgstr "Votle puščice" #: 00000404.xhp#par_idN10F78.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000404.xhp#par_idN10FA7.help.text msgid "Flowcharts" msgstr "Diagrami poteka" #: 00000404.xhp#par_idN10FBD.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000404.xhp#par_idN10FEC.help.text msgid "Callouts" msgstr "Oblački" #: 00000404.xhp#par_idN11002.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000404.xhp#par_idN11031.help.text msgid "Stars" msgstr "Zvezde" #: 00000406.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000406.xhp#tit.help.text\n" "Tools Menu" msgstr "Meni Orodja" #: 00000406.xhp#hd_id3160447.1.help.text msgid "" "_: 00000406.xhp#hd_id3160447.1.help.text\n" "Tools Menu" msgstr "Meni Orodja" #: 00000406.xhp#par_id3146765.123.help.text msgid "Choose \\Tools - Gallery\\ or on \\Standard\\ Bar, click" msgstr "Izberite \\Orodja - Galerija\\ ali pa na vrstici \\Standardno\\ kliknite" #: 00000406.xhp#par_id3153323.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3153551.127.help.text msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #: 00000406.xhp#par_id3146957.130.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Gallery\\ or click the \\Gallery \\icon on the \\Standard\\ Bar - \\New Theme\\ button - \\Files\\ tab \\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Galerija\\ ali kliknite na ikono \\Galerija \\na \\Standardni\\ vrstici - gumb \\Nova tema ... \\ - zavihek \\Datoteke\\ \\" #: 00000406.xhp#par_id3166411.2.help.text msgid "Choose \\Tools - Spellcheck\\" msgstr "Izberite \\Orodja - Preverjanje črkovanja\\" #: 00000406.xhp#par_id3148538.69.help.text msgid "F7 key" msgstr "Tipka F7" #: 00000406.xhp#par_id3155628.3.help.text msgid "On \\Standard\\ bar, click" msgstr "Na vrstici \\Standardno\\ kliknite" #: 00000406.xhp#par_id3153824.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3157809.4.help.text msgid "Spellcheck" msgstr "Preverjanje črkovanja" #: 00000406.xhp#par_id3156326.164.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Language - Hangul/Hanja Conversion\\ (Asian language support must be enabled) \\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Jezik - Pretvorba med Hangul/Hanja\\ (omogočena mora biti podpora za azijske jezike) \\" #: 00000406.xhp#par_idN10705.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Language - Chinese Translation\\ (Asian language support must be enabled) \\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Jezik - Prevod v kitajščino\\ (omogočena mora biti podpora za azijske jezike) \\" #: 00000406.xhp#par_idN1071E.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Language - Chinese Translation\\ (Asian language support must be enabled) - \\Edit terms\\ button \\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Jezik - Prevod v kitajščino\\ (omogočena mora biti podpora za azijske jezike) - gumb \\Uredi pojme\\ \\" #: 00000406.xhp#par_id3155419.5.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Spellcheck\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Preverjanje črkovanja\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3150771.7.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Spellcheck\\, then click \\Options\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Preverjanje črkovanja\\, nato kliknite \\Možnosti\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3151338.8.help.text msgid "Choose \\Tools - Language - Thesaurus\\" msgstr "Izberite \\Orodja - Jezik - Slovar sopomenk\\" #: 00000406.xhp#par_id3149884.70.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F7" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+F7" #: 00000406.xhp#par_id3153320.10.help.text msgid "Choose \\Tools - Eyedropper\\ ($[officename] Draw and $[officename] Impress)" msgstr "Izberite \\Orodja - Kapalka\\ ($[officename] Draw in $[officename] Impress)" #: 00000406.xhp#par_idN107E9.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Media Player\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Predvajalnik medijev\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3151385.13.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic\\, or press \\Alt+F11\\ (if not assigned by your system) \\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Makri - Organiziraj makre - %PRODUCTNAME Basic\\ ali pritisnite \\Alt+F11\\ (če ta kombinacija ni dodeljena sistemu) \\" #: 00000406.xhp#par_id3149456.155.help.text msgid "Choose \\Tools - Macros - Record Macro\\" msgstr "Izberite \\Orodja - Makri - Posnemi makro\\" #: 00000406.xhp#par_id3150398.14.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic\\, click the \\Organizer\\ button, click the \\Libraries\\ tab, and then click the \\Password\\ button \\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Makri - Organiziraj makre - %PRODUCTNAME Basic\\, kliknite na gumb \\Organizator ...\\, kliknite na zavihek \\Knjižnice\\, nato kliknite na gumb \\Geslo ...\\\\" #: 00000406.xhp#par_idN10843.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Extension Manager\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Upravitelj razširitev\\\\" #: 00000406.xhp#par_id9988402.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Extension Manager\\, click \\Updates\\ button \\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Upravitelj razširitev\\, kliknite gumb \\Posodobitve\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3151106.161.help.text msgid "\\Choose \\Tools - XML Filter Settings\\\\" msgstr "\\Izberite \\Izberite Orodja - Nastavitve filtra XML ...\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3153778.162.help.text msgid "\\Choose \\Tools - XML Filter Settings\\, then click \\New\\ or \\Edit\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Nastavitve filtra XML\\, nato kliknite \\Nov\\ ali \\Uredi\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3148979.163.help.text msgid "\\Choose \\Tools - XML Filter Settings\\, then click \\Test XSLTs\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Nastavitve filtra XML\\, nato kliknite \\Preizkusi XSLT\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3148672.15.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Customize\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Prilagodi ...\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3147230.16.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Customize - Menu\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Orodja - Prilagodi ... - Meni\\\\" #: 00000406.xhp#par_idN108E9.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Customize - Menu\\ tab, click \\New\\\\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Orodja - Prilagodi ... - Meni\\, kliknite \\Nov\\\\" #: 00000406.xhp#par_idN10919.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Customize - Menu\\ tab, click \\Menu - Move\\\\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Orodja - Prilagodi ... - Meni\\, kliknite \\Meni - Premakni ...\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3145171.129.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Customize - Keyboard\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Orodja - Prilagodi ... - Tipkovnica\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3153968.19.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Customize - Toolbars\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Orodja - Prilagodi ... - Orodne vrstice\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3144432.22.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Customize - Events\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Orodja - Prilagodi ... - Dogodki\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3157895.50.help.text msgid "\\Choose \\Tools - AutoCorrect\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Samopopravki ...\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3153768.51.help.text msgid "\\Choose \\Tools - AutoCorrect\\\\- Options\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Orodja - Samopopravki ...\\\\- Možnosti\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3155368.52.help.text msgid "\\Choose \\Tools - AutoCorrect\\\\- Replace\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Orodja - Samopopravki ...\\\\- Zamenjaj\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3155860.53.help.text msgid "\\Choose \\Tools - AutoCorrect\\\\- Exceptions\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Orodja - Samopopravki ...\\\\- Izjeme\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3153094.58.help.text msgid "\\Choose \\Tools - AutoCorrect\\\\- Custom Quotes\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Orodja - Samopopravki ...\\\\- Narekovaji po meri\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3153945.114.help.text msgid "\\Choose \\Tools - AutoCorrect - Word Completion\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Orodja - Samopopravki ... - Dopolnjevanje besed\\ tab \\" #: 00000406.xhp#par_id3151352.80.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Pogled\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3154127.88.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Pogled\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3149664.93.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Draw - General\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Draw - Splošno\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3145112.125.help.text msgid "Path selection button in various wizards" msgstr "Gumb za izbiro poti v različnih čarovnikih" #: 00000406.xhp#par_id3153953.126.help.text msgid "Click \\Edit\\ button for a few entries under \\Tools - Options - $[officename] - Paths\\" msgstr "Kliknite na gumb \\Uredi\\ za nekaj vnosov v \\Orodja - Možnosti - $[officename] - Poti\\" #: 00000406.xhp#par_id3147295.23.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti \\\\" #: 00000406.xhp#par_id3156006.24.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - $[officename]\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti ... - $[officename]\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3155308.25.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - $[officename] - User Data\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti ... - $[officename] - Uporabniški podatki\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3155312.136.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - $[officename] - General\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti ... - $[officename] - Splošno\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3150032.147.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - $[officename] - Memory\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti ... - $[officename] - Spomin\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3159153.61.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - $[officename] - View\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti ... - $[officename] - Pogled\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3166413.137.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - $[officename] - Print\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti ... - $[officename] - Natisni\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3147330.26.help.text msgid "Choose \\Tools - Options - $[officename] - Paths\\" msgstr "Izberite \\Orodja - Možnosti - $[officename] - Poti\\" #: 00000406.xhp#par_id3150036.54.help.text msgid "Choose \\Edit - AutoText - Path\\" msgstr "Izberite \\Uredi - Samobesedilo - Pot\\" #: 00000406.xhp#par_id3154696.30.help.text msgid "Choose \\Tools - Options - $[officename] - Colors\\" msgstr "Izberite \\Orodja - Možnosti - $[officename] - Barve\\" #: 00000406.xhp#par_id3149581.31.help.text msgid "Choose \\Format - Area - Colors\\ tab" msgstr "Izberite \\Oblika - Področje\\, zavihek \\Barve\\" #: 00000406.xhp#par_id3149270.65.help.text msgid "Choose \\Tools - Options - $[officename] - Colors - Edit\\" msgstr "Izberite \\Orodja - Možnosti - $[officename] - Barve - Uredi\\" #: 00000406.xhp#par_id3145729.66.help.text msgid "Choose \\Format - Area - Colors\\ tab\\ - Edit\\ button" msgstr "Izberite zavihek\\Oblika - Področje ... - Barve\\ gumb\\ - Uredi\\" #: 00000406.xhp#par_id3149488.67.help.text msgid "Choose \\Format - 3D Effects\\ icon on the \\Illumination\\ tab" msgstr "Izberite ikono \\Oblika - 3D-učinki\\ na zavihku \\Razsvetlitev\\" #: 00000406.xhp#par_id3153876.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3151037.68.help.text msgid "Select color on the \\Color\\ tab page" msgstr "Izberite barvo na tabularni strani \\Barva\\" #: 00000406.xhp#par_id3149403.72.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - $[officename] - Fonts\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti ... - $[officename] - Pisave\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3150717.43.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - $[officename] - Security\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti ... - $[officename] - Varnost\\\\" #: 00000406.xhp#par_idN10C3D.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - $[officename] - Java\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti ... - $[officename] - Java\\\\" #: 00000406.xhp#par_id5485702.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - $[officename] - Online Update \\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - $[officename] - Spletna posodobitev \\\\" #: 00000406.xhp#par_id3146989.152.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - $[officename] - Accessibility\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti ... - $[officename] - Dostopnost\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3144746.153.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - $[officename] - Appearance\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti ... - $[officename] - Videz\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3156355.32.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - Load/Save\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - Nalaganje/Shranjevanje\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3147223.27.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - Load/Save - General\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - Nalaganje/Shranjevanje - Splošno\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3153958.119.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - Load/Save\\ - \\VBA Properties\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - Nalaganje/Shranjevanje\\ - \\Lastnosti VBA\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3153707.122.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - Load/Save\\ - \\Microsoft Office\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - Nalaganje/Shranjevanje\\ - \\Microsoft Office \\\\" #: 00000406.xhp#par_id3145667.49.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - Load/Save\\ - \\HTML Compatibility\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - Nalaganje/Shranjevanje\\ - \\Združljivost s HTML\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3146792.132.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - Language Settings\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - Nastavitve jezika\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3157965.131.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - Language Settings - Languages\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - Nastavitve jezika - Jeziki\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3155446.160.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - Language Settings - Languages - Complex Text Layout\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - Nastavitve jezika - Jeziki - Kompleksna postavitev besedila\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3150745.45.help.text msgid "Choose \\Tools - Options - Language Settings - Languages\\" msgstr "Izberite \\Orodja - Možnosti - Nastavitve jezika - Jeziki\\" #: 00000406.xhp#par_id3148407.134.help.text msgid "Choose \\Tools - Options - Language Settings - Writing Aids\\, in the \\Available language modules \\list, select one of the language modules and then click \\Edit\\." msgstr "Izberite \\Orodja - Možnosti - Nastavitve jezika - Pripomočki za pisanje\\, v seznamu \\Jezikovni moduli na voljo \\ izberite enega izmed jezikovnih modulov in nato kliknite \\Uredi\\." #: 00000406.xhp#par_id3150324.157.help.text msgid "Choose \\Tools - Options - Language Settings - Writing Aids\\" msgstr "Izberite \\Orodja - Možnosti - Nastavitve jezika - Pripomočki za pisanje\\" #: 00000406.xhp#par_id3145620.135.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - Language Settings - Searching in Japanese\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - Nastavitve jezika - Iskanje v japonščini\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3147341.133.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - Language Settings - Asian Layout\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - Nastavitve jezika - Azijska postavitev\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3147359.138.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - Internet\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - Internet\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3156374.33.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - Internet - Proxy\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - Internet - Proxy\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3159339.36.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - Internet - Search\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - Internet - Išči\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3149280.94.help.text msgid "\\Open a text document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer\\\\" msgstr "\\Odprite dokument z besedilom, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer\\\\" #: 00000406.xhp#par_idN10E4F.help.text msgid "\\Open a text document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility\\\\" msgstr "\\Odprite dokument z besedilom, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Združljivost\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3148929.105.help.text msgid "\\Open a text document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General\\\\" msgstr "\\Odprite dokument z besedilom, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Splošno\\\\" #: 00000406.xhp#par_idN10F2F.help.text msgid "\\Open a text document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail\\\\" msgstr "\\Odprite dokument z besedilom, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Spajanje e-pošte\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3149825.144.help.text msgid "\\Open a text document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption\\\\" msgstr "\\Odprite dokument z besedilom, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Samopoimenovanje\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3155333.96.help.text msgid "\\Open a text document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web \\- \\View\\\\" msgstr "\\Odprite dokument z besedilom, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web \\- \\Pogled\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3146316.100.help.text msgid "\\Open a text document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web\\ - \\Formatting Aids\\\\" msgstr "\\Odprite dokument z besedilom, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web \\- \\Pripomočki za oblikovanje\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3153534.47.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - Grid\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - Mreža\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3155961.97.help.text msgid "Open a text document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Western)\\" msgstr "Odprite datoteko z besedilom, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Osnovne pisave (Zahodne)\\" #: 00000406.xhp#par_id3159313.151.help.text msgid "Open a text document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Asian)\\ (only available if Asian language support is enabled)" msgstr "Odprite datoteko z besedilom, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Osnovne pisave (Azijske)\\ (na voljo le, če je omogočena podpora azijskemu jeziku)" #: 00000406.xhp#par_id3155607.98.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/ %PRODUCTNAME Writer/Web/%PRODUCTNAME Calc \\- \\Print\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web/%PRODUCTNAME Calc \\- \\Natisni\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3145769.99.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Table\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Tabela\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3147005.101.help.text msgid "\\Open a text document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Changes\\\\" msgstr "\\Odprite dokument z besedilom, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer - Spremembe\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3159333.48.help.text msgid "\\Open an HTML document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web\\\\" msgstr "\\Odprite HTML dokument, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer/Web\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3149448.139.help.text msgid "\\Open an HTML document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - Background\\\\" msgstr "\\Odprite dokument HMTL, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Writer/Web - Ozadje\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3149336.78.help.text msgid "\\Open a spreadsheet document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc\\\\" msgstr "\\Odprite dokument s preglednico, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3152966.81.help.text msgid "\\Open a spreadsheet document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - General\\\\" msgstr "\\Odprite dokument s preglednico, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Splošno\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3149814.79.help.text msgid "\\Open a spreadsheet document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View\\\\" msgstr "\\Odprite dokument s preglednico, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Pogled\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3154656.84.help.text msgid "\\Open a spreadsheet document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate\\\\" msgstr "\\Odprite dokument s preglednico, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Izračunaj\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3152494.82.help.text msgid "\\Open a spreadsheet document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists\\\\" msgstr "\\Odprite dokument s preglednico, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Razvrščevalni seznami\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3149527.83.help.text msgid "\\Open a spreadsheet document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists - Copy\\ button \\" msgstr "\\Odprite dokument s preglednico, izberite gumb \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Razvrščevalni seznami - Kopiraj\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3154903.85.help.text msgid "\\Open a spreadsheet document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Changes\\\\" msgstr "\\Odprite dokument s preglednico, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Calc - Spremembe\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3152582.140.help.text msgid "\\Open a presentation document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress\\\\" msgstr "\\Odprite dokument s predstavitvijo, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Impress\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3148418.91.help.text msgid "\\Open a presentation document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - General\\\\" msgstr "\\Odprite dokument predstavitve, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Splošno\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3150380.87.help.text msgid "\\Open a presentation document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View\\\\" msgstr "\\Odprite dokument predstavitve, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Pogled\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3166423.89.help.text msgid "\\Open a presentation document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Grid\\\\" msgstr "\\Odprite dokument predstavitve, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Mreža\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3148873.90.help.text msgid "\\Open a presentation document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Print\\\\" msgstr "\\Odprite dokument s predstavitvijo, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Natisni\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3145220.92.help.text msgid "\\Open a drawing document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Draw\\\\" msgstr "\\Open a drawing document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Draw\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3149573.77.help.text msgid "\\Open a Math document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Math\\\\" msgstr "\\Odprite dokument Math, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Math\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3145613.112.help.text msgid "\\Open a Math document, choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Math - Settings\\\\" msgstr "\\Odprite dokument Math, izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Math - Nastavitve\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3155137.111.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - Charts\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - Grafikoni\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3149211.113.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - Charts - Default Colors\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - Grafikoni - Privzete barve\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3150862.141.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Base\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Base\\\\" #: 00000406.xhp#par_id3147368.142.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Base - Connections\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Base - Povezave\\\\" #: 00000406.xhp#par_idN1120D.help.text msgid "\\Choose \\Tools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases\\\\" msgstr "\\Izberite \\Orodja - Možnosti - %PRODUCTNAME Base - Zbirke podatkov\\\\" #: 00000407.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000407.xhp#tit.help.text\n" "Window Menu" msgstr "Meni Okno" #: 00000407.xhp#hd_id3154349.1.help.text msgid "" "_: 00000407.xhp#hd_id3154349.1.help.text\n" "Window Menu" msgstr "Meni Okno" #: 00000407.xhp#par_id3083278.6.help.text msgid "\\Choose \\Window - New Window\\\\" msgstr "\\Izberite \\Okno - Novo okno\\\\" #: 00000407.xhp#par_id3154545.13.help.text msgid "\\Choose \\Window\\ - List of open documents\\" msgstr "\\Izberite \\Okno\\ - Seznam odprtih dokumentov\\" #: 00000408.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000408.xhp#tit.help.text\n" "Help Menu" msgstr "Meni Pomoč" #: 00000408.xhp#hd_id3154689.1.help.text msgid "" "_: 00000408.xhp#hd_id3154689.1.help.text\n" "Help Menu" msgstr "Meni Pomoč" #: 00000408.xhp#par_id3150960.2.help.text msgid "\\Choose \\Help - Contents\\\\" msgstr "\\Izberite \\Pomoč - Vsebina\\\\" #: 00000408.xhp#par_id3147240.14.help.text msgid "\\Choose \\Help - About \\\\%PRODUCTNAME\\\\" msgstr "\\Izberite \\Pomoč - Vizitka \\\\%PRODUCTNAME\\\\" #: 00000408.xhp#par_id3151387.15.help.text msgid "Automatically after \\%PRODUCTNAME\\ is first started." msgstr "Samodejno po prvem zagonu \\%PRODUCTNAME\\." #: 00000408.xhp#par_id3153808.16.help.text msgid "Choose \\Help - Registration\\ (this is a direct link to an external website)" msgstr "Izberite \\Pomoč - Registracija\\ (to je neposredna povezava na zunanjo spletno stran)" #: 00000409.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000409.xhp#tit.help.text\n" "Toolbars" msgstr "Orodne vrstice" #: 00000409.xhp#hd_id3149517.1.help.text msgid "" "_: 00000409.xhp#hd_id3149517.1.help.text\n" "Toolbars" msgstr "Orodne vrstice" #: 00000409.xhp#par_id3156053.2.help.text msgid "Choose \\Data - Filter - Standard Filter\\" msgstr "Izberite \\Podatki - Filter - Standardni filter\\" #: 00000409.xhp#par_id3154350.3.help.text msgid "Database table view: \\Standard Filter\\ icon in the \\Database\\ Toolbar" msgstr "Pogled tabele zbirke podatkov: ikona \\Standardni filter\\ na orodni vrstici \\Zbirka podatkov\\" #: 00000409.xhp#par_id3154183.4.help.text msgid "Form view: \\Standard Filter\\ icon in the \\Form\\ Bar" msgstr "Oblikujte pogled: ikona \\Standardni filter\\ na vrstici \\Oblika\\" #: 00000409.xhp#par_id3155619.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000409.xhp#par_id3148731.5.help.text msgid "Standard Filter" msgstr "Standardni filter" #: 00000450.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00000450.xhp#tit.help.text\n" "Database" msgstr "Zbirka podatkov" #: 00000450.xhp#hd_id3154689.1.help.text msgid "" "_: 00000450.xhp#hd_id3154689.1.help.text\n" "Database" msgstr "Zbirka podatkov" #: 00000450.xhp#par_id3152876.7.help.text msgid "\\In a database file window, choose \\Tools - Table Filter\\\\" msgstr "\\V oknu datoteke zbirke podatkov izberite \\Orodja - Filter za tabelo\\\\" #: 00000450.xhp#par_id3153244.57.help.text msgid "\\\\View - Database Objects - Queries\\\\" msgstr "\\\\Pogled - Objekti zbirke podatkov - Poizvedbe\\\\" #: 00000450.xhp#par_id3147294.4.help.text msgid "\\In a database file window, choose \\Edit - Database - Properties - Advanced Settings\\ tab \\" msgstr "\\V oknu datoteke zbirke podatkov izberite \\Uredi - Zbirka podatkov - Lastnosti - zavihek Napredne nastavitve\\\\" #: 00000450.xhp#par_id3159411.5.help.text msgid "\\In a database file window of type ODBC or Address book, choose Edit - Database - Connection Type \\" msgstr "\\V oknu datoteke zbirke podatkov vrste ODBC ali Adresar izberite Uredi - Zbirka podatkov - Vrsta povezave \\" #: 00000450.xhp#par_id3149119.6.help.text msgid "\\Path selection button in various Wizards / \\Edit\\ Buttons for some entries in \\Tools - Options - $[officename] - Paths\\\\" msgstr "\\Gumb za izbiro poti v različnih čarovnikih / gumbi \\Uredi\\ za nekaj vnosov v \\Orodja - Možnosti - $[officename] - Poti\\\\" #: 00000450.xhp#par_id3154497.8.help.text msgid "\\In a database file window of type ODBC, choose Edit - Database - Connection Type \\" msgstr "\\V oknu datoteke zbirke podatkov vrste ODBC izberite Uredi - Zbirka podatkov - Vrsta povezave \\" #: 00000450.xhp#par_id3149355.61.help.text msgid "\\In a database file window of type Address book - LDAP, choose Edit - Database - Properties \\" msgstr "\\V oknu datoteke zbirke podatkov vrste Adresar - LDAP izberite Uredi - Zbirka podatkov - Lastnosti \\" #: 00000450.xhp#par_id3157896.9.help.text msgid "\\In a database file window of type JDBC, choose \\Edit - Database - Properties\\\\" msgstr "\\V oknu datoteke zbirke podatkov vrste JDBC izberite \\Uredi - Zbirka podatkov - Lastnosti\\\\" #: 00000450.xhp#par_id3148548.81.help.text msgid "\\In a database file window of type MySQL, choose \\Edit - Database - Properties\\\\" msgstr "\\V oknu datoteke zbirke podatkov vrste MySQL izberite \\Uredi - Zbirka podatkov - Lastnosti\\\\" #: 00000450.xhp#par_id3149346.10.help.text msgid "\\In a database file window of type dBase, choose \\Edit - Database - Properties\\\\" msgstr "\\V oknu datoteke zbirke podatkov vrste dBase izberite \\Uredi - Zbirka podatkov - Lastnosti\\\\" #: 00000450.xhp#par_id3147043.11.help.text msgid "\\In a database file window of type dBase, choose \\Edit - Database - Properties\\, click \\Indexes\\\\" msgstr "\\V oknu datoteke zbirke podatkov vrste dBase izberite \\Uredi - Zbirka podatkov - Lastnosti\\, nato kliknite \\Kazala\\\\" #: 00000450.xhp#par_id3154317.12.help.text msgid "\\In a database file window of type Text, choose \\Edit - Database - Properties\\\\" msgstr "\\V oknu datoteke zbirke podatkov vrste Besedilo izberite \\Uredi - Zbirka podatkov - Lastnosti\\\\" #: 00000450.xhp#par_id3153311.14.help.text msgid "\\In a database file window of type Adabas D, choose \\Edit - Database - Properties\\\\" msgstr "\\V oknu datoteke zbirke podatkov vrste Adabas D izberite \\Uredi - Zbirka podatkov - Lastnosti\\\\" #: 00000450.xhp#par_id3150774.20.help.text msgid "\\In a database file window of type MS ADO, choose \\Edit - Database - Properties\\\\" msgstr "\\V oknu datoteke zbirke podatkov vrste MS ADO izberite \\Uredi - Zbirka podatkov - Lastnosti\\\\" #: 00000450.xhp#par_id3151110.21.help.text msgid "\\In a database file window, choose \\Tools - SQL\\\\" msgstr "\\V oknu datoteke zbirke podatkov izberite \\Orodja - SQL\\\\" #: 00000450.xhp#par_id3147209.22.help.text msgid "\\In a database file window, click the \\Queries\\ icon \\" msgstr "\\V oknu datoteke zbirke podatkov kliknite ikono \\Poizvedbe\\ \\" #: 00000450.xhp#par_id3153880.62.help.text msgid "\\In a database file window, click the \\Tables\\ icon \\" msgstr "\\V oknu datoteke zbirke podatkov kliknite ikono \\Tabele\\ \\" #: 00000450.xhp#par_id3153760.64.help.text msgid "\\In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert -\\ Table Design\\ or \\Edit - Edit\\\\" msgstr "\\V oknu datoteke zbirke podatkov kliknite na ikono Tabele. Izberite Vstavi -\\ Oblikovanje tabele ...\\ ali \\Uredi - Uredi\\\\" #: 00000450.xhp#par_id3156329.65.help.text msgid "\\In a database file window, click the Tables icon. Choose \\Insert - Table Design\\ or \\Edit - Edit\\\\" msgstr "\\V oknu datoteke zbirke podatkov kliknite ikono Tabele. Izberite \\Vstavi - Oblikovanje tabele\\ ali \\Uredi - Uredi\\\\" #: 00000450.xhp#par_id3154047.23.help.text msgid "\\In a database file window, choose \\Insert - Query (Design view)\\\\" msgstr "\\V oknu datoteke zbirke podatkov izberite \\Vstavi - Poizvedba (oblikov. pogled)\\\\" #: 00000450.xhp#par_id3149579.24.help.text msgid "\\In a database file window, click the \\Queries\\ icon, then choose \\Edit - Edit\\\\" msgstr "\\V oknu datoteke zbirke podatkov kliknite ikono \\Poizvedbe\\, nato izberite \\Uredi - Uredi\\\\" #: 00000450.xhp#par_id3149902.25.help.text msgid "\\In a database file window, click the \\Queries\\ icon, then choose \\Edit - Edit\\. When referenced fields no longer exist, you see this dialog \\" msgstr "\\V oknu datoteke zbirke podatkov kliknite ikono \\Poizvedbe\\, nato izberite \\Uredi - Uredi\\. Ko sklicna polja ne obstajajo več, vidite naslednje pogovorno okno \\" #: 00000450.xhp#par_id3159166.26.help.text msgid "\\Open query design and choose \\Insert - New Relation\\, or double-click on a connection line between two tables. \\" msgstr "\\Odprite oblikovanje poizvedbe in izberite \\Vstavi - Nova relacija ...\\ ali dvakrat kliknite na povezovalno črto med tabelama. \\" #: 00000450.xhp#par_id3151245.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000450.xhp#par_id3153896.41.help.text msgid "Insert Tables" msgstr "Vstavi tabele" #: 00000450.xhp#par_id3149457.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000450.xhp#par_id3159085.43.help.text msgid "New Relation" msgstr "Nova relacija" #: 00000450.xhp#par_id3150414.47.help.text msgid "\\Find Record\\ icon on the Table Data bar and Form Design bar" msgstr "Ikona \\Zaženi poizvedbo\\ na tabelni vrstici in vrstici za oblikovanje obrazca" #: 00000450.xhp#par_id3157962.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000450.xhp#par_id3157322.48.help.text msgid "Find Record" msgstr "Najdi zapis" #: 00000450.xhp#par_id3150870.49.help.text msgid "\\Sort Order\\ icon on the Table Data bar and Form Design bar" msgstr "Ikona \\Vrstni red razvrščanja\\ na tabelni vrstici in vrstici za oblikovanje obrazca" #: 00000450.xhp#par_id3150393.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00000450.xhp#par_id3145745.50.help.text msgid "Sort Order" msgstr "Vrstni red razvrščanja" #: 00000450.xhp#par_id3145171.55.help.text msgid "\\In a database file window, choose \\Edit - Database - Properties\\\\" msgstr "\\V oknu datoteke zbirke podatkov izberite \\Uredi - Zbirka podatkov - Lastnosti\\\\" #: 00000450.xhp#par_id3159252.63.help.text msgid "\\Drag and drop a table or a query into the table part of another database file window \\" msgstr "\\Povlecite in spustite tabelo ali poizvedbo v tabelarni del drugega okna datoteke zbirke podatkov \\" #: 00000450.xhp#par_id3148560.66.help.text msgid "\\In a database file window, choose\\ Insert - Form\\\\" msgstr "\\V oknu datoteke zbirke podatkov izberite \\Vstavi - Oblika\\\\" #: 00000450.xhp#par_id3155430.67.help.text msgid "\\In a database file window, choose \\Edit - Database - Properties\\\\" msgstr "\\V oknu datoteke zbirke podatkov izberite \\Uredi - Zbirka podatkov - Lastnosti\\\\" #: 00000450.xhp#par_id3147441.69.help.text msgid "\\In a database file window, choose \\Tools - Relationships\\\\" msgstr "\\V oknu datoteke zbirke podatkov izberite \\Uredi - Zbirka podatkov - Napredne nastavitve\\\\" #: 00000450.xhp#par_id3155307.76.help.text msgid "\\Button \\New data source - Type tab: Select \"Adabas D\"\\\\" msgstr "\\Gumb \\Nov vir podatkov - zavihek Vrsta: Izberite \"Adabas D\"\\\\" #: 00040500.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00040500.xhp#tit.help.text\n" "Format Menu" msgstr "Meni Oblika" #: 00040500.xhp#hd_id3150347.1.help.text msgid "" "_: 00040500.xhp#hd_id3150347.1.help.text\n" "Format Menu" msgstr "Meni Oblika" #: 00040500.xhp#par_id3145356.8.help.text msgid "\\Choose \\Format - Default Formatting\\\\" msgstr "\\Izberite \\Oblika - Privzeto oblikovanje\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3153244.9.help.text msgid "Choose \\Format - Character\\" msgstr "Izberite \\Oblika - Znak\\" #: 00040500.xhp#par_id3152352.10.help.text msgid "On \\Text Formatting\\ Bar (with cursor in object), click" msgstr "Na vrstici \\Oblikovanje besedila\\ (s kazalko na predmetu) kliknite" #: 00040500.xhp#par_id3148998.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3149999.11.help.text msgid "Character" msgstr "Znak" #: 00040500.xhp#par_id3153935.12.help.text msgid "Choose \\Format - Character - Font\\ tab" msgstr "Izberite \\Oblika - Znak\\, nato zavihek \\Pisava\\" #: 00040500.xhp#par_id3157958.14.help.text msgid "Choose \\Format - Styles and Formatting\\ - open context menu of an entry and choose \\Modify/New - Font\\ tab" msgstr "Izberite \\Oblika - Slogi in oblikovanje\\ - odprite kontekstni meni vnosa in izberite zavihek \\Spremeni/Nov - Pisava\\" #: 00040500.xhp#par_id3155338.16.help.text msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose \\Table Format - Font\\ tab" msgstr "Odprite kontekstni meni v glavi stolpca v tabeli zbirke podatkov - izberite zavihek \\Oblikovanje tabele - Pisava\\" #: 00040500.xhp#par_id3150355.18.help.text msgid "Choose \\Format - Title - Character\\ tab (Chart documents)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Naslov - Znak\\ (dokumenti z grafikoni)" #: 00040500.xhp#par_id3149812.19.help.text msgid "Choose \\Format - Legend - Character\\ tab (Chart documents)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Legenda - Znak\\ (dokumenti z grafikoni)" #: 00040500.xhp#par_id3153717.20.help.text msgid "Choose \\Format - Axis - Character\\ tab (Chart documents)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Os - Znak\\ (dokumenti z grafikoni)" #: 00040500.xhp#par_id3154749.17.help.text msgid "Choose \\Format - Cell - Font\\ tab (spreadsheets)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Celica - Znak\\ (preglednice)" #: 00040500.xhp#par_id3156306.199.help.text msgid "" "_: 00040500.xhp#par_id3156306.199.help.text\n" "Menu \\Format - Page - Header/Footer\\ - \\Edit\\ button (spreadsheets)" msgstr "Meni \\Oblika - Stran - Glava/Noga\\ gumb \\Uredi\\ (preglednice)" #: 00040500.xhp#par_id3155829.21.help.text msgid "Choose \\Format - Character - Font Effects\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Znak - Učinki pisave\\" #: 00040500.xhp#par_id3149819.23.help.text msgid "Choose \\Format - Styles and Formatting\\ - open context menu of an entry and choose \\Modify/New - Font Effects\\ tab" msgstr "Izberite \\Oblika - Slogi in oblikovanje\\ - odprite kontekstni meni vnosa in izberite zavihek \\Spremeni/Nov - Učinki pisave\\" #: 00040500.xhp#par_id3159176.200.help.text msgid "" "_: 00040500.xhp#par_id3159176.200.help.text\n" "Menu \\Format - Page - Header/Footer\\ - \\Edit\\ button (spreadsheets)" msgstr "Meni \\Oblika - Stran - Glava/Noga\\ gumb \\Uredi\\ (preglednice)" #: 00040500.xhp#par_id3153541.181.help.text msgid "Choose \\Format - Character - Position\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Znak - Položaj\\" #: 00040500.xhp#par_id3159256.183.help.text msgid "Choose \\Format - Styles and Formatting - \\open context menu of an entry and click \\Modify/New - Alignment\\ tab" msgstr "Izberite \\Oblika - Slogi in oblikovanje\\ - odprite kontekstni meni vnosa in izberite zavihek \\Spremeni/Nov - Poravnava\\" #: 00040500.xhp#par_id3151385.201.help.text msgid "" "_: 00040500.xhp#par_id3151385.201.help.text\n" "Menu \\Format - Page - Header/Footer\\ - \\Edit\\ button (spreadsheets)" msgstr "Meni \\Oblika - Stran - Glava/Noga\\ gumb \\Uredi\\ (preglednice)" #: 00040500.xhp#par_id3148550.186.help.text msgid "Choose \\Format - Character - Asian Layout\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Znak - Azijska postavitev\\" #: 00040500.xhp#par_id3152811.188.help.text msgid "Choose \\Format - Styles and Formatting - \\open context menu of an entry and click \\Modify/New - Asian Layout\\ tab" msgstr "Izberite \\Oblika - Slogi in oblikovanje\\ - odprite kontekstni meni vnosa in izberite zavihek \\Spremeni/Nov - Azijska postavitev\\" #: 00040500.xhp#par_id3153524.190.help.text msgid "Choose \\Format - Paragraph - Asian Typography\\ tab (not in HTML)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Znak - Azijska tipografija\\ (ne v HTML)" #: 00040500.xhp#par_id3154366.191.help.text msgid "\\\\Choose \\Format - Cell - Asian Typography\\ tab \\\\" msgstr "\\\\Izberite zavihek \\Oblika - Celica - Azijska tipografija\\\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3148742.193.help.text msgid "Choose \\Format - Styles and Formatting - \\open context menu of an entry and click \\Modify/New - Asian Typography\\ tab" msgstr "Izberite \\Oblika - Slogi in oblikovanje\\ - odprite kontekstni meni vnosa in izberite zavihek \\Spremeni/Nov - Azijska tipografija\\" #: 00040500.xhp#par_id3148922.26.help.text msgid "Choose \\Format - Character - Hyperlink\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Znak - Hiperpovezava\\" #: 00040500.xhp#par_id3149169.29.help.text msgid "Choose \\Format - Paragraph\\" msgstr "Izberite \\Oblika - Odstavek\\" #: 00040500.xhp#par_id3151381.30.help.text msgid "On \\Text Formatting\\ bar (with cursor in object), click" msgstr "Na vrstici \\Oblikovanje besedila\\ (s kazalko na predmetu) kliknite" #: 00040500.xhp#par_id3155995.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3147299.31.help.text msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" #: 00040500.xhp#par_id3147289.4.help.text msgid "Choose \\Format - Paragraph - Alignment\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Odstavek - Poravnava\\" #: 00040500.xhp#par_id3147352.179.help.text msgid "Choose \\Format - Styles and Formatting\\ - open context menu of an entry and choose \\Modify/New - Alignment\\ tab" msgstr "Izberite \\Oblika - Slogi in oblikovanje\\ - odprite kontekstni meni vnosa in izberite zavihek \\Spremeni/Nov - Poravnava\\" #: 00040500.xhp#par_id3154640.32.help.text msgid "Choose \\Format - Paragraph - Indents & Spacing\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Odstavek - Zamiki in razmiki\\" #: 00040500.xhp#par_id3152463.34.help.text msgid "Choose \\Format - Styles and Formatting\\ - open context menu of an entry and choose \\Modify/New - Indents & Spacing\\ tab" msgstr "Izberite \\Oblika - Slogi in oblikovanje\\ - odprite kontekstni meni vnosa in izberite zavihek \\Spremeni/Nov - Zamiki in razmiki\\" #: 00040500.xhp#par_id3154319.39.help.text msgid "Choose \\Format - Paragraph - Tabs\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Odstavek - Tabulatorji\\" #: 00040500.xhp#par_id3154833.41.help.text msgid "Choose \\Format - Styles and Formatting\\ - open context menu of an entry and choose \\Modify/New - Tabs\\ tab" msgstr "Izberite \\Oblika - Slogi in oblikovanje\\ - odprite kontekstni meni vnosa in izberite zavihek \\Spremeni/Nov - Tabulatorji\\" #: 00040500.xhp#par_id3159155.43.help.text msgid "Double-click the ruler" msgstr "Dvakrat kliknite na ravnilo" #: 00040500.xhp#par_idN109E2.help.text msgid "(all options only in Writer or Calc)" msgstr "(vse možnosti le v programih Writer in Calc)" #: 00040500.xhp#par_id3156105.44.help.text msgid "Choose \\Format - Paragraph - Borders\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Odstavek - Obrobe\\" #: 00040500.xhp#par_id3154149.45.help.text msgid "Choose \\Format - Picture - Borders\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Slika - Obrobe\\" #: 00040500.xhp#par_id3163822.48.help.text msgid "Choose \\Format - Frame - Borders\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Okvir - Obrobe\\" #: 00040500.xhp#par_id3150048.51.help.text msgid "Choose \\Format - Page - Borders\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Stran - Obrobe\\" #: 00040500.xhp#par_id3149911.53.help.text msgid "Choose \\Format - Styles and Formatting\\ - open context menu of an entry and choose \\Modify/New - Borders\\ tab" msgstr "Izberite \\Oblika - Slogi in oblikovanje\\ - odprite kontekstni meni vnosa in izberite zavihek \\Spremeni/Nov - Obrobe\\" #: 00040500.xhp#par_id3150094.54.help.text msgid "" "_: 00040500.xhp#par_id3150094.54.help.text\n" "Choose \\Format - Page - Header - More\\ button" msgstr "Izberite gumb \\Oblika - Stran - Glava - Več\\" #: 00040500.xhp#par_id3154501.55.help.text msgid "" "_: 00040500.xhp#par_id3154501.55.help.text\n" "Choose \\Format - Page - Footer - More\\ button" msgstr "Izberite gumb \\Oblika - Stran - Noga - Več\\" #: 00040500.xhp#par_id3148455.56.help.text msgid "\\\\Choose \\Format - Cells - Borders\\ tab \\\\" msgstr "\\\\Izberite zavihek \\Oblika - Celice - Obrobe\\\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3155915.177.help.text msgid "\\\\Menu \\Format - Paragraph\\ - \\Border\\ tab -\\ Spacing to contents\\\\\\" msgstr "\\\\Meni \\Oblika - Odstavek\\ - zavihek \\Obrobe\\ -\\ Razmik do vsebine\\\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3159130.178.help.text msgid "\\\\Menu\\ Format - Page - Border - Spacing to contents\\\\\\" msgstr "\\\\Meni\\ Oblika - Stran - Obrobe - Razmik do vsebine\\\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3155853.57.help.text msgid "Choose \\Format - Paragraph - Background\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Odstavek - Ozadje\\" #: 00040500.xhp#par_id3147330.58.help.text msgid "Choose \\Format - Character - Background\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Znak - Ozadje\\" #: 00040500.xhp#par_id3149486.59.help.text msgid "Choose \\Format - Picture - Background\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Slika - Ozadje\\" #: 00040500.xhp#par_id3150592.61.help.text msgid "Choose \\Format - Frame - Background\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Okvir - Ozadje\\" #: 00040500.xhp#par_id3151321.65.help.text msgid "Choose \\Format - Page - Background\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Stran - Ozadje\\" #: 00040500.xhp#par_id3154510.68.help.text msgid "" "_: 00040500.xhp#par_id3154510.68.help.text\n" "Choose \\Format - Page - Header - More\\ button" msgstr "Izberite gumb \\Oblika - Stran - Glava - Več\\" #: 00040500.xhp#par_id3159110.69.help.text msgid "" "_: 00040500.xhp#par_id3159110.69.help.text\n" "Choose \\Format - Page - Footer - More\\ button" msgstr "Izberite gumb \\Oblika - Stran - Noga - Več\\" #: 00040500.xhp#par_id3153532.67.help.text msgid "Choose \\Format - Styles and Formatting\\ - open context menu of an entry and choose \\Modify/New - Background\\ tab" msgstr "Izberite \\Oblika - Slogi in oblikovanje\\ - odprite kontekstni meni vnosa in izberite zavihek \\Spremeni/Nov - Ozadje\\" #: 00040500.xhp#par_id3144747.174.help.text msgid "Choose \\Insert/Edit - Section - Background\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Vstavi/Uredi - Odsek - Ozadje\\" #: 00040500.xhp#par_id3146900.71.help.text msgid "\\\\Choose \\Format - Cells - Background\\ tab \\\\" msgstr "\\\\Izberite zavihek \\Oblika - Celice - Ozadje\\\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3146791.72.help.text msgid "Choose \\Format - Page - Organizer\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Stran - Organizator\\" #: 00040500.xhp#par_id3154482.74.help.text msgid "Choose \\Format - Styles and Formatting\\ - open context menu of an entry and choose \\Modify/New - Organizer\\ tab" msgstr "Izberite \\Oblika - Slogi in oblikovanje\\ - odprite kontekstni meni vnosa in izberite zavihek \\Spremeni/Nov - Organizator\\" #: 00040500.xhp#par_id3153357.75.help.text msgid "Choose \\Format - Page - Page\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Stran - Stran\\" #: 00040500.xhp#par_id3154362.77.help.text msgid "Choose \\Format - Styles and Formatting\\ - open context menu of an entry and choose \\Modify/New - Page\\ tab" msgstr "Izberite \\Oblika - Slogi in oblikovanje\\ - odprite kontekstni meni vnosa in izberite zavihek \\Spremeni/Nov - Stran\\" #: 00040500.xhp#par_id3155515.78.help.text msgid "Choose \\Format - Page - Header\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Stran - Glava\\" #: 00040500.xhp#par_id3148405.80.help.text msgid "Choose \\Format - Styles and Formatting\\ - open context menu of an entry and choose \\Modify/New - Header\\ tab" msgstr "Izberite \\Oblika - Slogi in oblikovanje\\ - odprite kontekstni meni vnosa in izberite zavihek \\Spremeni/Nov - Glava\\" #: 00040500.xhp#par_id3145618.81.help.text msgid "Choose \\Format - Page - Footer\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Stran - Noga\\" #: 00040500.xhp#par_id3155175.83.help.text msgid "Choose \\Format - Styles and Formatting\\ - open context menu of an entry and choose \\Modify/New - Footer\\ tab" msgstr "Izberite \\Oblika - Slogi in oblikovanje\\ - odprite kontekstni meni vnosa in izberite zavihek \\Spremeni/Nov - Noga\\" #: 00040500.xhp#par_id3147404.84.help.text msgid "Choose \\Format - Styles and Formatting\\" msgstr "Izberite \\Oblika - Slogi in oblikovanje\\" #: 00040500.xhp#par_id3166447.95.help.text msgid "F11 key" msgstr "Tipka F11" #: 00040500.xhp#par_id3147321.85.help.text msgid "On \\Formatting\\ Bar, click" msgstr "Na \\Oblikovni\\ vrstici kliknite" #: 00040500.xhp#par_id3148533.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3153534.86.help.text msgid "Styles and Formatting" msgstr "Slogi in oblikovanje" #: 00040500.xhp#par_id3159313.88.help.text msgid "\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\On the \\Drawing\\ bar, click\\\\" msgstr "\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\Na vrstici \\Risba\\ kliknite\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3109845.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3152498.3.help.text msgid "\\3D Effects\\" msgstr "\\3D-učinki\\" #: 00040500.xhp#par_id3145256.90.help.text msgid "\\Choose \\Format - 3D Effects - Geometry\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Oblika - 3D-učinki - Geometrija\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3154203.91.help.text msgid "\\Choose \\Format - 3D Effects - Shading\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Oblika - 3D-učinki - Senčenje\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3151284.92.help.text msgid "\\Choose \\Format - 3D Effects - Illumination\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Oblika - 3D-učinki - Razsvetlitev\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3152475.93.help.text msgid "\\Choose \\Format - 3D Effects - Textures\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Oblika - 3D-učinki - Teksture\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3154572.94.help.text msgid "\\Choose \\Format - 3D Effects - Material\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Oblika - 3D-učinki - Materiali\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3145220.155.help.text msgid "Choose \\Format - Bullets and Numbering \\" msgstr "Izberite \\Oblika - Označevanje in oštevilčevanje\\" #: 00040500.xhp#par_id3148771.156.help.text msgid "On \\Formatting\\ toolbar, click" msgstr "Na \\Oblikovni\\ vrstici kliknite" #: 00040500.xhp#par_id3149445.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3157970.163.help.text msgid "Bullets On/Off" msgstr "Oznake vključene/izključene" #: 00040500.xhp#par_id3149735.157.help.text msgid "Choose \\Format - Bullets and Numbering\\. Open \\Options\\ tab page" msgstr "Izberite \\Oblika - Označevanje in oštevilčevanje\\. Odprite zavihek\\Možnosti\\" #: 00040500.xhp#par_id3150785.164.help.text msgid "" "_: 00040500.xhp#par_id3150785.164.help.text\n" "\\\\Open \\Styles and Formatting\\ - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose \\New/Modify\\\\\\" msgstr "\\\\Odprite \\Slogi in oblikovanje\\ - Slogi predstavitve - kontekstni meni sloga Oris - izberite \\Nov/Spremeni\\\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3148420.165.help.text msgid "" "_: 00040500.xhp#par_id3148420.165.help.text\n" "\\\\Open \\Styles and Formatting\\ - Numbering Styles - context menu of an entry - choose \\New/Modify\\\\\\" msgstr "\\\\Odprite \\Slogi in oblikovanje\\ - Slogi oštevilčevanja - kontekstni meni vnosa - izberite \\Nov/Spremeni\\\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3148888.158.help.text msgid "Choose \\Format - Bullets and Numbering - Bullets\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Označevanje in oštevilčevanje - Oznake\\" #: 00040500.xhp#par_id3149917.166.help.text msgid "\\\\Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose \\New/Modify\\\\\\" msgstr "\\\\Odprite Slogi in oblikovanje - Slogi predstavitve - kontekstni meni Slog orisa - izberite \\Nov/Spremeni\\\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3154930.167.help.text msgid "\\\\Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose \\New/Modify\\\\\\" msgstr "\\\\Odprite Slogi in oblikovanje - Slog oštevilčenja - kontekstni meni vnosa - izberite \\Nov/Spremeni\\\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3150862.159.help.text msgid "Choose \\Format - Bullets and Numbering - Numbering\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Označevanje in oštevilčevanje - Vrste oštevilčevanja\\" #: 00040500.xhp#par_id3155378.168.help.text msgid "" "_: 00040500.xhp#par_id3155378.168.help.text\n" "\\\\Open \\Styles and Formatting\\ - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose \\New/Modify\\\\\\" msgstr "\\\\Open \\Slogi in oblikovanje\\ - Slogi predstavitve - kontekstni meni sloga Oris - izberite \\Nov/Spremeni\\\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3156011.169.help.text msgid "" "_: 00040500.xhp#par_id3156011.169.help.text\n" "\\\\Open \\Styles and Formatting\\ - Numbering Styles - context menu of an entry - choose \\New/Modify\\\\\\" msgstr "\\\\Open \\Slogi in oblikovanje\\ - Slogi oštevilčevanja - kontekstni meni vnosa - izberite \\Nov/Spremeni\\\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3155848.160.help.text msgid "Choose \\Format - Bullets and Numbering - Outline\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Označevanje in oštevilčevanje - Oris\\" #: 00040500.xhp#par_id3148733.170.help.text msgid "" "_: 00040500.xhp#par_id3148733.170.help.text\n" "\\\\Open \\Styles and Formatting\\ - Numbering Styles - context menu of an entry - choose \\New/Modify\\\\\\" msgstr "\\\\Open \\Slogi in oblikovanje\\ - Slogi oštevilčevanja - kontekstni meni vnosa - izberite \\Nov/Spremeni\\\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3156658.162.help.text msgid "Choose \\Format - Bullets and Numbering\\. Open \\Position\\ tab page" msgstr "Izberite \\Oblika - Označevanje in oštevilčevanje\\. Odprite tabularno stran\\Položaj\\" #: 00040500.xhp#par_id3156170.152.help.text msgid "\\\\Choose \\Tools - Outline Numbering - Position\\ tab \\\\" msgstr "\\\\Izberite zavihek \\Orodja - Orisno oštevilčevanje - Položaj\\\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3153812.173.help.text msgid "\\\\Open \\Styles and Formatting - Numbering Styles\\ - context menu of an entry - choose \\New/Modify\\\\\\" msgstr "\\\\Odprite \\Slogi in oblikovanje - Slog oštevilčenja\\ - kontekstni meni vnosa - izberite \\Nov/Spremeni\\\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3151332.194.help.text msgid "\\\\Menu \\Format - Picture \\- \\Crop\\ tab \\\\" msgstr "\\\\Meni \\Oblika - Slika \\- zavihek \\Obreži\\\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3153317.198.help.text msgid "\\\\\\\\Icon on the \\Picture\\ toolbar:\\\\" msgstr "\\\\\\\\Ikone na \\Slikovni\\ orodni vrstici:\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3149953.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040500.xhp#par_id3153695.209.help.text msgid "Crop" msgstr "Obreži" #: 00040500.xhp#par_id3151254.195.help.text msgid "Choose \\Format - Change Case\\" msgstr "Izberite \\Oblika - Zamenjaj velikost črk\\" #: 00040500.xhp#par_id3159624.196.help.text msgid "Open context menu (text) - choose \\Case/Characters\\" msgstr "Odprite kontekstni meni (besedilo) - izberite \\Črke/Znaki\\" #: 00040500.xhp#par_id3153579.197.help.text msgid "Menu \\Format - Asian phonetic guide\\" msgstr "Meni \\Oblika - Azijski fonetični vodnik\\" #: 00040501.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00040501.xhp#tit.help.text\n" "Format Menu" msgstr "Meni Oblika" #: 00040501.xhp#hd_id3145759.1.help.text msgid "" "_: 00040501.xhp#hd_id3145759.1.help.text\n" "Format Menu" msgstr "Meni Oblika" #: 00040501.xhp#par_id3150156.94.help.text msgid "\\Open \\Form Controls\\ toolbar, click \\More Controls\\ icon, click \\Table Control\\ icon and drag mouse to generate field. \\" msgstr "\\Odprite orodno vrstico \\Kontrolniki obrazca\\, kliknite na ikono \\Več kontrolnikov\\, kliknite na ikono \\Kontrolnik tabele\\in povlecite miško za ustvaritev polja. \\" #: 00040501.xhp#par_id3154408.119.help.text msgid "\\Open \\Form Controls\\ toolbar, click \\More Controls\\ icon, click \\Table Control\\ icon and drag mouse to generate field. No database connection in current form is allowed. \\" msgstr "\\Odprite orodno vrstico \\Kontrolniki obrazca\\, kliknite na ikono \\Več kontrolnikov\\, kliknite na ikono \\Kontrolnik tabele\\in povlecite miško za ustvaritev polja. Povezava z zbirko podatkov v trenutnem obrazcu ni dovoljena. \\" #: 00040501.xhp#par_id3149748.120.help.text msgid "\\Open \\Form Controls\\ toolbar, click \\More Controls\\ icon, click \\Table Control\\ icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist. \\" msgstr "\\Odprite orodno vrstico \\Kontrolniki obrazca\\, kliknite na ikono \\Več kontrolnikov\\, kliknite na ikono \\Kontrolnik tabele\\in povlecite miško za ustvaritev polja. Povezava z zbirko podatkov mora obstajati. \\" #: 00040501.xhp#par_id3156553.95.help.text msgid "\\Open Form Controls toolbar, click \\Combo Box\\ or \\List Box\\ icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form. \\" msgstr "\\Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazcev, kliknite na ikono \\Kombinirano polje\\ ali \\Seznamsko polje\\ in povlecite z miško za ustvaritev polja. Povezava z zbirko podatkov mora obstajati v obrazcu. \\" #: 00040501.xhp#par_id3148825.121.help.text msgid "\\Open Form Controls toolbar, click \\Combo Box\\ or \\List Box\\ icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1. \\" msgstr "\\Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazcev, kliknite na ikono \\Kombinirano polje\\ ali \\Seznamsko polje\\ in povlecite z miško za ustvaritev polja. Povezava z zbirko podatkov mora obstajati v obrazcu: Čarovnik - Stran 1. \\" #: 00040501.xhp#par_id3155434.122.help.text msgid "\\Open Form Controls toolbar, click \\Combo Box\\ or \\List Box\\ icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 2. \\" msgstr "\\Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazcev, kliknite na ikono \\Kombinirano polje\\ ali \\Seznamsko polje\\ in povlecite z miško za ustvaritev polja. Povezava z zbirko podatkov mora obstajati v obrazcu: Čarovnik - Stran 2. \\" #: 00040501.xhp#par_id3151378.123.help.text msgid "\\Open Form Controls toolbar, click \\List Box\\ icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3. \\" msgstr "\\Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazcev, kliknite na ikono \\Seznamsko polje\\ in povlecite miško za ustvaritev polja. Povezava z zbirko podatkov mora obstajati v obrazcu: Čarovnik - Stran 3. \\" #: 00040501.xhp#par_id3151246.124.help.text msgid "\\Open Form Controls toolbar, click \\Combo Box\\ icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3. \\" msgstr "\\Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazcev, kliknite na ikono \\Kombinirano polje\\ in povlecite miško za ustvaritev polja. Povezava z zbirko podatkov mora obstajati v obrazcu: Čarovnik - Stran 3. \\" #: 00040501.xhp#par_id3154923.2.help.text msgid "Open \\Toolbox\\ bar in Basic dialog editor, click" msgstr "Odprite vrstico \\Polje z orodji\\ v Osnovnem urejevalniku pogovornih oken, kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3151054.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3154836.4.help.text msgid "" "_: 00040501.xhp#par_id3154836.4.help.text\n" "Properties" msgstr "Lastnosti" #: 00040501.xhp#par_id3149292.74.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose \\Form\\" msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega elementa obrazca - izberite \\Oblika\\" #: 00040501.xhp#par_id3152933.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3144760.76.help.text msgid "Form" msgstr "Obrazec" #: 00040501.xhp#par_id3150447.97.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose \\Form - General\\ tab" msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega elementa obrazca - izberite zavihek \\Oblika - Splošno\\" #: 00040501.xhp#par_id3144448.98.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click \\Form\\ icon - \\General\\ tab" msgstr "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazcev ali Oblikovanje obrazca, kliknite na ikono \\Oblika\\ - zavihek \\Splošno\\" #: 00040501.xhp#par_id3145786.100.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose \\Form - Data\\ tab" msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega elementa obrazca - izberite zavihek \\Oblika - Podatki\\" #: 00040501.xhp#par_id3158156.101.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click \\Form \\icon - \\Data\\ tab" msgstr "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazcev ali Oblikovanje obrazca, kliknite na ikono \\Oblika\\ - zavihek \\Podatki\\" #: 00040501.xhp#par_id1979125.help.text msgid "Open context menu of a selected control on an XML Form document, choose \\Control - Data\\ tab" msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega kontrolnika v obrazcu XML in izberite zavihek \\Kontrolnik - Podatki\\" #: 00040501.xhp#par_id1769463.help.text msgid "Open Form Controls toolbar of an XML Form document, click \\Control\\ icon - \\Data\\ tab" msgstr "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazca v obrazcu XML in kliknite na zavihek \\Kontrolnik - Podatki\\" #: 00040501.xhp#par_id3145364.103.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose \\Form - Events\\ tab" msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega elementa obrazca - izberite zavihek \\Oblika - Dogodki\\" #: 00040501.xhp#par_id3153575.104.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click \\Form \\icon - \\Events\\ tab" msgstr "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazcev ali Oblikovanje obrazca, kliknite na ikono \\Oblika\\ - zavihek \\Dogodki\\" #: 00040501.xhp#par_id3147234.78.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose \\Control\\" msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega elementa obrazca - izberite \\Kontrolnik\\" #: 00040501.xhp#par_id3153953.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3156442.80.help.text msgid "Control" msgstr "Kontrolnik" #: 00040501.xhp#par_id3153943.106.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose \\Control - General\\ tab" msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega elementa obrazca - izberite zavihek \\Kontrolnik - Splošno\\" #: 00040501.xhp#par_id3159198.107.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click \\Control\\ icon - \\General\\ tab" msgstr "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazcev ali Oblikovanje obrazca, kliknite na ikono \\Kontrolnik\\ - zavihek \\Splošno\\" #: 00040501.xhp#par_id3153203.109.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose \\Control - Data\\ tab" msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega elementa obrazca - izberite zavihek \\Kontrolnik - Podatki\\" #: 00040501.xhp#par_id3150048.110.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click \\Control\\ icon - \\Data\\ tab" msgstr "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazcev ali Oblikovanje obrazca, kliknite na ikono \\Kontrolnik\\ - zavihek \\Podatki\\" #: 00040501.xhp#par_id3153334.112.help.text msgid "Open context menu of a selected form element - choose \\Control - Events\\ tab" msgstr "Odprite kontekstni meni izbranega elementa obrazca - izberite zavihek \\Kontrolnik - Dogodki\\" #: 00040501.xhp#par_id3153744.113.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click \\Control\\ icon - \\Events\\ tab" msgstr "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazcev ali Oblikovanje obrazca, kliknite na ikono \\Kontrolnik\\ - zavihek \\Dogodki\\" #: 00040501.xhp#par_id6058839.help.text msgid "" "_: 00040501.xhp#par_id6058839.help.text\n" "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Oblikovanje obrazca, kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3157874.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3146926.82.help.text msgid "Activation Order" msgstr "Zaporedje aktiviranja" #: 00040501.xhp#par_id2709433.help.text msgid "" "_: 00040501.xhp#par_id2709433.help.text\n" "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Oblikovanje obrazca, kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3156439.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3144747.84.help.text msgid "Add Field" msgstr "Dodaj polje" #: 00040501.xhp#par_id9929502.help.text msgid "" "_: 00040501.xhp#par_id9929502.help.text\n" "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Oblikovanje obrazca, kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3150749.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3147237.88.help.text msgid "Form Navigator" msgstr "Krmar po obrazcih" #: 00040501.xhp#par_id4886928.help.text msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazca ali Oblikovanje obrazca, kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3156056.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3153767.86.help.text msgid "Design Mode on/off" msgstr "Oblikovalni način vključen/izključen" #: 00040501.xhp#par_id3148828.114.help.text msgid "Open Form Navigator - select form - open context menu - choose \\Open in design mode\\" msgstr "Odprite Krmarja po obrazcih - izberite obrazec - odprite kontekstni meni - izberite \\Odpri v oblikovalnem načinu\\" #: 00040501.xhp#par_id8177434.help.text msgid "" "_: 00040501.xhp#par_id8177434.help.text\n" "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Oblikovanje obrazca, kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3149822.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3147321.116.help.text msgid "Open in Design Mode" msgstr "Odpri v oblikovalnem načinu" #: 00040501.xhp#par_id3147533.117.help.text msgid "Open Form Control toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Kontrolniki obrazca, kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3152948.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3155939.118.help.text msgid "Wizards On/Off" msgstr "Čarovniki vključeni/izključeni" #: 00040501.xhp#par_id3147244.5.help.text msgid "Choose \\Format - Arrange\\ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Izberite \\Oblika - Razporedi\\ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3159334.125.help.text msgid "Open context menu - choose \\Arrange\\ ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Razporedi\\ ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3154023.6.help.text msgid "Choose \\Modify - Arrange\\ ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite \\Spremeni - Razporedi\\ ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3155578.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3152496.8.help.text msgid "Arrange" msgstr "Razporedi" #: 00040501.xhp#par_id3148459.9.help.text msgid "Choose \\Format - Arrange - Bring to Front\\ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Izberite \\Oblika - Razporedi - Pomakni v ospredje\\ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3148425.10.help.text msgid "Choose \\Modify - Arrange - Bring to Front\\ ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite \\Spremeni - Razporedi - Pomakni v ospredje\\ ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3153268.89.help.text msgid "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+znak plus ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3154206.126.help.text msgid "Open context menu - choose \\Arrange - Bring to Front\\ ($[officename] Impress)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Razporedi - Pomakni v ospredje\\ ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp#par_id3151213.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3149571.12.help.text msgid "Bring to Front" msgstr "Postavi v ospredje" #: 00040501.xhp#par_id3147092.13.help.text msgid "Choose \\Format - Arrange - Bring Forward\\ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Izberite \\Oblika - Razporedi - Postavi naprej\\ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3148396.14.help.text msgid "Choose \\Modify - Arrange - Bring Forward\\ ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite \\Spremeni - Razporedi - Postavi naprej\\ ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3149528.90.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+znak plus ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3154658.127.help.text msgid "Open context menu - choose \\Arrange - Bring Forward\\ ($[officename] Impress)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Razporedi - Postavi naprej\\ ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp#par_id3159121.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3155848.69.help.text msgid "Bring Forward" msgstr "Postavi naprej" #: 00040501.xhp#par_id3154815.15.help.text msgid "Choose \\Format - Arrange - Send Backward\\ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Izberite \\Oblika - Razporedi - Pošlji nazaj\\ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3150428.16.help.text msgid "Choose \\Modify - Arrange - Send Backward\\ ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite \\Spremeni - Razporedi - Pošlji nazaj\\ ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3156064.91.help.text msgid "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+znak minus ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3159107.128.help.text msgid "Open context menu - choose \\Arrange - Send Backward\\ ($[officename] Impress)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Razporedi - Pošlji nazaj\\ ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp#par_id3152994.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3152795.70.help.text msgid "Send Backward" msgstr "Pošlji nazaj" #: 00040501.xhp#par_id3149493.17.help.text msgid "Choose \\Format - Arrange - Send to Back\\ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Izberite \\Oblika - Razporedi - Pomakni v ozadje\\ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3148595.18.help.text msgid "Choose \\Modify - Arrange - Send to Back\\ ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite \\Spremeni - Razporedi - Pomakni v ozadje\\ ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3150690.92.help.text msgid "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Shift+\\\\Command \\\\Ctrl\\\\+znak minus ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3154486.129.help.text msgid "Open context menu - choose \\Arrange - Send to Back\\ ($[officename] Impress)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Razporedi - Pomakni v ozadje\\ ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp#par_id3145384.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3155260.20.help.text msgid "Send to Back" msgstr "Pošlji v ozadje" #: 00040501.xhp#par_id3145410.21.help.text msgid "Choose \\Format - Arrange - To Foreground\\" msgstr "Izberite \\Oblika - Razporedi - V ospredje\\" #: 00040501.xhp#par_id3149408.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3153607.24.help.text msgid "To Foreground" msgstr "V ospredje" #: 00040501.xhp#par_id3159626.25.help.text msgid "Choose \\Format - Arrange - To Background\\" msgstr "Izberite \\Oblika - Razporedi - V ozadje\\" #: 00040501.xhp#par_id3153815.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3152900.28.help.text msgid "To Background" msgstr "V ozadje" #: 00040501.xhp#par_id3146854.29.help.text msgid "Choose \\Format - Alignment\\ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Izberite \\Oblika - Poravnava\\ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3153914.56.help.text msgid "Choose \\Modify - Alignment\\ (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite \\Spremeni - Poravnava\\ (izbranih predmetov) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3153185.130.help.text msgid "Open context menu - choose \\Alignment\\ (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Poravnava\\ (izbranih predmetov) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3168611.30.help.text msgid "Choose \\Format - Alignment - Left\\ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Izberite \\Oblika - Poravnava - Levo\\ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3083450.57.help.text msgid "Choose \\Modify - Alignment - Left\\ (selected objects) ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite \\Spremeni - Poravnava - Levo\\ (izbranih predmetov) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3150257.131.help.text msgid "Open context menu - choose \\Alignment - Left\\ (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Poravnava - Levo\\ (izbranih predmetov) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3146786.31.help.text msgid "" "_: 00040501.xhp#par_id3146786.31.help.text\n" "On \\Align\\ toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Na orodni vrstici \\Poravnava\\ ($[officename] Impress, $[officename] Draw) kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3153373.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3151231.33.help.text msgid "Left" msgstr "Levo" #: 00040501.xhp#par_id3150268.34.help.text msgid "" "_: 00040501.xhp#par_id3150268.34.help.text\n" "Choose \\Format - Alignment - Centered\\ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Izberite \\Oblika - Poravnava - Na sredini\\ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3157978.59.help.text msgid "" "_: 00040501.xhp#par_id3157978.59.help.text\n" "Choose \\Modify - Alignment - Centered\\ (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite \\Oblika - Poravnava - Na sredini\\ (izbrani predmeti) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3150139.35.help.text msgid "" "_: 00040501.xhp#par_id3150139.35.help.text\n" "On \\Align\\ toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Na orodni vrstici \\Poravnaj\\ ($[officename] Impress, $[officename] Draw) kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3149519.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3150704.36.help.text msgid "" "_: 00040501.xhp#par_id3150704.36.help.text\n" "Centered" msgstr "Na sredini" #: 00040501.xhp#par_id3156546.37.help.text msgid "Choose \\Format - Alignment - Right\\" msgstr "Izberite \\Oblika - Poravnava - Desno\\" #: 00040501.xhp#par_id3145073.61.help.text msgid "Choose \\Modify - Alignment - Right\\ (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite \\Spremeni - Poravnava - Desno\\ (izbranih predmetov) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3146953.38.help.text msgid "" "_: 00040501.xhp#par_id3146953.38.help.text\n" "On \\Align\\ toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Na orodni vrstici \\Poravnaj\\ ($[officename] Impress, $[officename] Draw) kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3155436.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3150834.39.help.text msgid "Right" msgstr "Desno" #: 00040501.xhp#par_id3153109.40.help.text msgid "Choose \\Format - Alignment - Top\\ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Izberite \\Oblika - Poravnava - Zgoraj\\ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3150213.63.help.text msgid "Choose \\Modify - Alignment - Top\\ (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite \\Spremeni - Poravnava - Zgoraj\\ (izbranih predmetov) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3155093.134.help.text msgid "Open context menu - choose \\Alignment - Top\\ (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Poravnava - Zgoraj\\ (izbranih predmetov) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3151303.41.help.text msgid "" "_: 00040501.xhp#par_id3151303.41.help.text\n" "On \\Align\\ toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Na orodni vrstici \\Poravnaj\\ ($[officename] Impress, $[officename] Draw) kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3155386.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3157550.42.help.text msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #: 00040501.xhp#par_id3153976.43.help.text msgid "" "_: 00040501.xhp#par_id3153976.43.help.text\n" "Choose \\Format - Alignment - Centered\\ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Izberite \\Oblika - Poravnava - Na sredini\\ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3153246.65.help.text msgid "" "_: 00040501.xhp#par_id3153246.65.help.text\n" "Choose \\Modify - Alignment - Centered\\ (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite \\Spremeni - Poravnava - Na sredini\\ (izbrani predmeti) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3154614.135.help.text msgid "Open context menu - choose \\Alignment - Centered\\ (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Poravnava - Sredina\\ (izbranih predmetov) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3149196.44.help.text msgid "" "_: 00040501.xhp#par_id3149196.44.help.text\n" "On \\Align\\ toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Na orodni vrstici \\Poravnava\\ ($[officename] Impress, $[officename] Draw) kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3145755.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3146943.45.help.text msgid "" "_: 00040501.xhp#par_id3146943.45.help.text\n" "Centered" msgstr "Na sredini" #: 00040501.xhp#par_id3149896.46.help.text msgid "Choose \\Format - Alignment - Bottom\\ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Izberite \\Oblika - Poravnava - Spodaj\\ ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp#par_id3156049.67.help.text msgid "Choose \\Modify - Alignment - Bottom\\ (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite \\Spremeni - Poravnava - Spodaj\\ (izbranih predmetov) ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp#par_id3152545.47.help.text msgid "" "_: 00040501.xhp#par_id3152545.47.help.text\n" "On \\Align\\ toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Na orodni vrstici \\Poravnava\\ ($[officename] Impress, $[officename] Draw) kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3154057.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3145601.48.help.text msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" #: 00040501.xhp#par_id3145197.49.help.text msgid "Choose \\Format - Anchor\\" msgstr "Izberite \\Oblika - Zasidraj\\" #: 00040501.xhp#par_id2851649.help.text msgid "" "_: 00040501.xhp#par_id2851649.help.text\n" "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Odprite orodno vrstico Oblikovanje obrazca, kliknite" #: 00040501.xhp#par_id3151122.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3154763.51.help.text msgid "Change Anchor" msgstr "Spremeni sidro" #: 00040501.xhp#par_id3148899.52.help.text msgid "\\Choose \\Format - Anchor - To Page\\\\" msgstr "\\Izberite \\Oblika - Zasidraj - Na stran\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3149342.53.help.text msgid "\\Choose \\Format - Anchor - To Paragraph\\\\" msgstr "\\Izberite \\Oblika - Zasidraj - Na odstavek\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3155147.54.help.text msgid "\\Choose \\Format - Anchor - To Character\\\\" msgstr "\\Izberite \\Oblika - Zasidraj - Na znak\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3153042.72.help.text msgid "\\Choose \\Format - Anchor - As Character\\\\" msgstr "\\Izberite \\Oblika - Zasidraj - Kot znak\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3146964.71.help.text msgid "\\Choose \\Format - Anchor - To Frame\\\\" msgstr "\\Izberite \\Oblika - Zasidraj - V okvir\\\\" #: 00040501.xhp#par_id3150781.55.help.text msgid "\\Choose \\Format - Anchor - To Cell\\\\" msgstr "\\Izberite \\Oblika - Zasidraj - V celico\\\\" #: 00040502.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00040502.xhp#tit.help.text\n" "Format Menu" msgstr "Meni Oblika" #: 00040502.xhp#hd_id3149741.1.help.text msgid "" "_: 00040502.xhp#hd_id3149741.1.help.text\n" "Format Menu" msgstr "Meni Oblika" #: 00040502.xhp#par_id3146857.2.help.text msgid "Choose \\Format - Line\\ (Impress and Draw)" msgstr "Izberite \\Oblika - Črta\\ (Impress in Draw)" #: 00040502.xhp#par_id366527.help.text msgid "Choose \\Format - Object - Line \\(Calc)" msgstr "Izberite \\Oblika - Predmet - Črta\\(Calc)" #: 00040502.xhp#par_id3835261.help.text msgid "Choose \\Format - Graphic - Line \\(Writer)" msgstr "Izberite \\Oblika - Slika - Črta \\(Writer)" #: 00040502.xhp#par_id3148668.3.help.text msgid "" "_: 00040502.xhp#par_id3148668.3.help.text\n" "On \\Line and Filling\\ Bar, click" msgstr "Na orodni vrstici \\Črta in polnilo\\ kliknite" #: 00040502.xhp#par_id3148889.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040502.xhp#par_id3159147.4.help.text msgid "Line" msgstr "Črta" #: 00040502.xhp#par_id3154285.5.help.text msgid "Choose \\Format - \\\\\\\\Object - \\\\\\\\Graphic - \\\\\\\\Line - Line\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - \\\\\\\\Predmet - \\\\\\\\Grafika - \\\\\\\\Črta - Črta\\" #: 00040502.xhp#par_id3147335.7.help.text msgid "Choose \\Format - Styles and Formatting\\ - open context menu and choose \\Modify/New - Line\\ tab (presentation documents)" msgstr "Izberite \\Oblika - Slogi in oblikovanje\\ - odprite kontekstni meni in izberite zavihek \\Spremeni/Nov - Črta\\ (dokumenti s predstavitvijo)" #: 00040502.xhp#par_id3156023.8.help.text msgid "Choose \\Format - Title - Borders\\ tab (charts)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Naslov - Obrobe\\ (grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3153061.9.help.text msgid "Choose \\Format - Legend - Borders\\ tab (charts)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Legenda - Obrobe\\ (grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3155922.10.help.text msgid "Choose \\Format - Axis - Line\\ tab (charts)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Os - Črta\\ (grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3147559.11.help.text msgid "Choose \\Format - Grid - Line\\ tab (charts)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Mreža - Črta\\ (grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3154758.12.help.text msgid "Choose \\Format - Chart Wall - Borders\\ tab (charts)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Stena grafikona - Obrobe\\ (grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3153960.13.help.text msgid "Choose \\Format - Chart Floor - Borders\\ tab (charts)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Tla grafikona - Obrobe\\ (grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3154939.14.help.text msgid "Choose \\Format - Chart Area - Borders\\ tab (charts)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Področje grafikona - Obrobe\\ (grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3151293.15.help.text msgid "\\Choose \\Format - \\\\\\\\Object - \\\\\\\\Graphic - \\\\\\\\Line - Line Styles\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Oblika - \\\\\\\\Predmet - \\\\\\\\Grafika - \\\\\\\\Črta - Slogi črt\\ \\" #: 00040502.xhp#par_id3149317.16.help.text msgid "\\Choose \\Format - \\\\\\\\Object - \\\\\\\\Graphic - \\\\\\\\Line - Arrow Styles\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Oblika - \\\\\\\\Predmet - \\\\\\\\Grafika - \\\\\\\\Črta - Slogi puščic\\ \\" #: 00040502.xhp#par_id3156082.17.help.text msgid "Choose \\Format - \\\\\\\\Object - \\\\\\\\Graphic - \\\\\\\\Area\\" msgstr "Izberite \\Oblika - \\\\\\\\Predmet - \\\\\\\\Grafika - \\\\\\\\Področje\\" #: 00040502.xhp#par_id3148922.18.help.text msgid "" "_: 00040502.xhp#par_id3148922.18.help.text\n" "On \\Line and Filling\\ Bar, click" msgstr "Na orodni vrstici \\Črta in polnilo\\ kliknite" #: 00040502.xhp#par_id3156424.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040502.xhp#par_id3150393.19.help.text msgid "Area" msgstr "Področje" #: 00040502.xhp#par_id3154948.20.help.text msgid "Choose \\Format - \\\\\\\\Object - \\\\\\\\Graphic - \\\\\\\\Area - Area\\ tab" msgstr "Izberite \\Oblika - \\\\\\\\Predmet - \\\\\\\\Grafika - \\\\\\\\Področje\\, zavihek \\Področje\\" #: 00040502.xhp#par_id3145607.22.help.text msgid "Choose \\Format - Styles and Formatting\\ - open context menu and choose \\Modify/New - Area\\ tab (presentation documents)" msgstr "Izberite \\Oblika - Slogi in oblikovanje\\ - odprite kontekstni meni in izberite zavihek \\Spremeni/Nov - Področje\\ (dokumenti s predstavitvijo)" #: 00040502.xhp#par_id3152922.23.help.text msgid "Choose \\Format - Title - Area\\ tab (chart documents)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Naslov - Področje\\ (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3157894.24.help.text msgid "Choose \\Format - Legend - Area\\ tab (chart documents)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Legenda - Področje\\ (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3144444.25.help.text msgid "Choose \\Format - Chart Wall - Area\\ tab (chart documents)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Stena grafikona - Področje\\ (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3156543.26.help.text msgid "Choose \\Format - Chart Floor - Area\\ tab (chart documents)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Tla grafikona - Področje\\ (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3150685.27.help.text msgid "Choose \\Format - Chart Area - Area\\ tab (chart documents)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Področje grafikona - Področje\\ (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3149664.120.help.text msgid "Choose \\Format - Page - Background\\ tab (in $[officename] Impress and $[officename] Draw)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Stran - Ozadje\\ (v $[officename] Impress in $[officename] Draw)" #: 00040502.xhp#par_id3163820.28.help.text msgid "Choose \\Format - \\\\\\\\Object - \\\\\\\\Graphic - \\\\\\\\Area - Colors\\ tab" msgstr "Izberite \\Oblika - \\\\\\\\Predmet - \\\\\\\\Grafika - \\\\\\\\Področje\\, zavihek \\Barve\\" #: 00040502.xhp#par_id3152462.29.help.text msgid "Choose \\Tools - Options - $[officename] - Colors\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Orodja - Možnosti - $[officename] - Barve\\" #: 00040502.xhp#par_id3154985.141.help.text msgid "Choose \\Format - Area - Transparency\\ tab (drawing documents)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Področje - Prosojnost\\ (dokumenti z risbami)" #: 00040502.xhp#par_id3145365.142.help.text msgid "Choose \\Format - Area - Transparency\\ tab (presentation documents)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Področje - Prosojnost\\ (dokumenti z risbami)" #: 00040502.xhp#par_id3151117.143.help.text msgid "Choose \\Format - Chart Wall - Transparency\\ tab (chart documents)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Stena grafikona - Prosojnost\\ (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3147326.144.help.text msgid "Choose \\Format - Chart Area - Transparency\\ tab (chart documents)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Področje grafikona - Prosojnost\\ (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3154920.145.help.text msgid "Choose \\Format - Chart Floor - Transparency\\ tab (chart documents)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Tla grafikona - Prosojnost\\ (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3145591.146.help.text msgid "Choose \\Format - Title - All Titles - Transparency\\ tab (chart documents)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Naslov - Vsi naslovi - Prosojnost\\ (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3145750.147.help.text msgid "Choose \\Format - Title - Main Title - Transparency \\tab (chart documents)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Naslov - Glavni naslov - Prosojnost\\ (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3148556.148.help.text msgid "Choose \\Format - Title - Subtitle - Transparency\\ tab (chart documents)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Naslov - Podnaslov - Prosojnost\\ (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3163710.149.help.text msgid "Choose \\Format - Title - Title (X Axis) - Transparency\\ tab (chart documents)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Naslov - Naslov (Os X) - Prosojnost\\ (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3150487.150.help.text msgid "Choose \\Format - Title - Title (Y Axis) - Transparency\\ tab (chart documents)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Naslov - Naslov (Os Y) - Prosojnost\\ (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3154320.151.help.text msgid "Choose \\Format - Title - Title (Z Axis) - Transparency\\ tab (chart documents)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Naslov - Naslov (Os Z) - Prosojnost\\ (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3151113.152.help.text msgid "Choose \\Format - Object Properties - Data Point - Transparency\\ - tab (chart documents)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Lastnosti predmeta - Podatkovna točka - Prosojnost\\ (dokumenti z grafikoni)" #: 00040502.xhp#par_id3149266.153.help.text msgid "Choose \\Format - Object Properties - Data Series - Transparency\\ tab (chart documents)" msgstr "Izberite \\Oblika - Lastnosti predmeta - Nizi podatkov\\, nato zavihek \\Prosojnost\\ (dokumenti grafikonov)" #: 00040502.xhp#par_id3150011.30.help.text msgid "\\Choose \\Format - \\\\\\\\Object - \\\\\\\\Graphic - \\\\\\\\Area - Shadow\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Oblika - \\\\\\\\Predmet - \\\\\\\\Grafika - \\\\\\\\Področje - Senca\\ \\" #: 00040502.xhp#par_id3147441.31.help.text msgid "\\Choose \\Format - \\\\\\\\Object - \\\\\\\\Graphic - \\\\\\\\Area - Gradients\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Oblika - \\\\\\\\Predmet - \\\\\\\\Grafika - \\\\\\\\Področje - Prelivi\\ \\" #: 00040502.xhp#par_id3155308.32.help.text msgid "\\Choose \\Format - \\\\\\\\Object - \\\\\\\\Graphic - \\\\\\\\Area - Hatching\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Oblika - \\\\\\\\Predmet - \\\\\\\\Grafika - \\\\\\\\Področje - Šrafiranje\\ \\" #: 00040502.xhp#par_id3145800.33.help.text msgid "\\Choose \\Format - \\\\\\\\Object - \\\\\\\\Graphic - \\\\\\\\Area - Bitmaps\\ tab \\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Oblika - \\\\\\\\Predmet - \\\\\\\\Grafika - \\\\\\\\Področje - Bitne slike\\ \\" #: 00040502.xhp#par_id3145251.34.help.text msgid "\\Choose \\Format - \\\\\\\\Object - Text - Text Attributes\\\\\\\\Graphic - Define Text Attributes\\\\\\\\Text\\\\\\\\" msgstr "\\Izberite \\Oblika - \\\\\\\\Predmet - Atributi besedila\\\\\\\\Grafika - Določi atribute besedila\\\\\\\\Besedilo\\\\\\\\" #: 00040502.xhp#par_id3152810.35.help.text msgid "\\Choose \\Format - \\\\\\\\Object - Text - Text Attributes\\\\\\\\Graphic - Define Text Attributes\\\\\\\\Text\\\\\\\\- Text\\ tab \\" msgstr "\\Izberite \\Oblika - \\\\\\\\Predmet - Besedilo - Atributi besedila\\\\\\\\Slika - Določi atribute besedila\\\\\\\\Besedilo\\\\\\, zavihek \\Besedilo\\\\" #: 00040502.xhp#par_id3151060.36.help.text msgid "\\Choose \\Format - \\\\\\\\Object - Text - Text Attributes\\\\\\\\Graphic - Define Text Attributes\\\\\\\\Text\\\\\\\\- Text Animation\\ tab \\" msgstr "\\Izberite \\Oblika - \\\\\\\\Predmet - Besedilo - Atributi besedila\\\\\\\\Slika - Določi atribute besedila\\\\\\\\Besedilo\\\\\\, zavihek\\ Animacija besedila\\\\" #: 00040502.xhp#par_id3149911.37.help.text msgid "Choose \\Format - \\\\\\\\Object - \\\\\\\\Graphic - \\\\\\\\Position and Size\\" msgstr "Izberite \\Oblika - \\\\\\\\Predmet - \\\\\\\\Grafika - \\\\\\\\Položaj in velikost\\" #: 00040502.xhp#par_id3156286.89.help.text msgid "\\\\F4 key \\\\F4 key \\\\" msgstr "\\\\Tipka F4 \\\\Tipka F4 \\\\" #: 00040502.xhp#par_id3153052.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040502.xhp#par_id3149938.39.help.text msgid "Position and Size" msgstr "Položaj in velikost" #: 00040502.xhp#par_id3148833.170.help.text msgid "Open the context menu for the object - choose \\Name\\" msgstr "Odprite kontekstni meni predmeta - izberite \\Ime\\" #: 00040502.xhp#par_id411999.help.text msgid "Open the context menu for the object - choose \\Description\\" msgstr "Odprite kontekstni meni predmeta - izberite \\Opis\\" #: 00040502.xhp#par_id3153099.40.help.text msgid "\\Choose \\Format - \\\\\\\\Object - \\\\\\\\Graphic - \\\\\\\\Position and Size - Position and Size\\ tab \\" msgstr "\\Izberite \\Oblika - \\\\\\\\Predmet - \\\\\\\\Grafika - \\\\\\\\Položaj in velikost\\, zavihek \\Položaj in velikost\\ \\" #: 00040502.xhp#par_id3152973.42.help.text msgid "Choose \\Format - \\\\\\\\Object - \\\\\\\\Graphic - \\\\\\\\Position and Size - Rotation\\ tab" msgstr "Izberite \\Oblika - \\\\\\\\Predmet - \\\\\\\\Grafika - \\\\\\\\Položaj in velikost\\, zavihek \\Zasukaj\\" #: 00040502.xhp#par_id3148495.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040502.xhp#par_id3146790.44.help.text msgid "Rotate" msgstr "Zasukaj" #: 00040502.xhp#par_id3145666.45.help.text msgid "\\Choose \\Format - \\\\\\\\Object - \\\\\\\\Graphic - \\\\\\\\Position and Size - Slant & Corner Radius\\ tab \\" msgstr "\\Izberite \\Oblika - \\\\\\\\Predmet - \\\\\\\\Grafika - \\\\\\\\Položaj in velikost\\, zavihek \\Nagnjenost in polmer kota\\ \\" #: 00040502.xhp#par_id3146081.46.help.text msgid "\\Choose \\Format - \\\\\\\\Object - \\\\\\\\Graphic - \\\\\\\\Position and Size - Legend\\ tab (only for textbox callouts, not for custom shapes callouts)\\" msgstr "\\Izberite zavihek \\Oblika - \\\\\\\\Predmet - \\\\\\\\Slika - \\\\\\\\Položaj in velikost - zavihek Legenda\\ (samo za oblačke z besedilom, ne za oblačke po meri)\\" #: 00040502.xhp#par_id3083283.172.help.text msgid "Choose \\Edit - Points\\" msgstr "Izberite \\Uredi - Točke\\" #: 00040502.xhp#par_id3145642.47.help.text msgid "\\\\Open context menu - choose \\Edit Points\\\\\\\\\\Open context menu - choose \\Edit Points\\\\\\" msgstr "\\\\Odprite kontekstni meni - izberite \\Uredi točke\\\\\\\\\\Odprite kontekstni meni - izberite \\Uredi točke\\\\\\" #: 00040502.xhp#par_id3149019.90.help.text msgid "\\\\F8 key \\\\F8 key \\\\" msgstr "\\\\Tipka F8 \\\\Tipka F8 \\\\" #: 00040502.xhp#par_id3150044.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040502.xhp#par_id3153966.49.help.text msgid "Edit Points" msgstr "Uredi točke" #: 00040502.xhp#par_id3151248.50.help.text msgid "Choose \\Format - Character\\ (drawing functions)" msgstr "Izberite \\Oblika - Znak\\ (funkcije risanja)" #: 00040502.xhp#par_id3145229.121.help.text msgid "Open context menu - choose \\Character\\" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Znak\\" #: 00040502.xhp#par_id3151342.122.help.text msgid "Open context menu - choose \\Size\\" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Velikost\\" #: 00040502.xhp#par_id3149255.123.help.text msgid "Open context menu - choose \\Style\\" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Slog\\" #: 00040502.xhp#par_id3155177.124.help.text msgid "Open context menu - choose \\Style - Bold\\" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Slog - Krepko\\" #: 00040502.xhp#par_id3145766.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040502.xhp#par_id3147001.55.help.text msgid "Bold" msgstr "Krepko" #: 00040502.xhp#par_id3151276.125.help.text msgid "Open context menu - choose \\Style - Italic\\" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Slog - Ležeče\\" #: 00040502.xhp#par_id3159091.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040502.xhp#par_id3150234.58.help.text msgid "Italic" msgstr "Ležeče" #: 00040502.xhp#par_id3154589.126.help.text msgid "open context menu - choose \\Style - Underline\\" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Slog - Podčrtano\\" #: 00040502.xhp#par_id3145223.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040502.xhp#par_id3154715.88.help.text msgid "Underline" msgstr "Podčrtano" #: 00040502.xhp#par_id3145131.127.help.text msgid "Open context menu - choose \\Style - Strikethrough\\" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Slog - Prečrtano\\" #: 00040502.xhp#par_id3158214.128.help.text msgid "Open context menu - choose \\Style - Shadow\\" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Slog - Senca\\" #: 00040502.xhp#par_id3150207.129.help.text msgid "Open context menu - choose \\Style - Contour\\" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Slog - Obris\\" #: 00040502.xhp#par_id3154383.130.help.text msgid "Open context menu - choose \\Style - Superscript\\" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Slog - Nadpisano\\" #: 00040502.xhp#par_id3152767.131.help.text msgid "Open context menu - choose \\Style - Subscript\\" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Slog - Podpisano\\" #: 00040502.xhp#par_id3155377.132.help.text msgid "Open context menu - choose \\Line Spacing\\" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Razmik vrstice\\" #: 00040502.xhp#par_id3154475.133.help.text msgid "Open context menu - choose \\Line Spacing - Single\\" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Razmik vrstice - Enojno\\" #: 00040502.xhp#par_id3150478.134.help.text msgid "Open context menu - choose \\Line Spacing - 1.5 Lines\\" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Razmik vrstice - 1,5 vrstice\\" #: 00040502.xhp#par_id3147167.135.help.text msgid "Open context menu - choose \\Line Spacing - Double\\" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Razmik vrstice - Dvojno\\" #: 00040502.xhp#par_id3146978.69.help.text msgid "Choose \\Format - Alignment - Left\\ (drawing functions)" msgstr "Izberite \\Oblika - Poravnava - Levo\\ (funkcije risanja)" #: 00040502.xhp#par_id3153009.136.help.text msgid "Open context menu - choose \\Alignment - Left\\" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Poravnava - Levo\\" #: 00040502.xhp#par_id3147310.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040502.xhp#par_id3151336.71.help.text msgid "Align Left" msgstr "Poravnaj levo" #: 00040502.xhp#par_id3155823.72.help.text msgid "Choose \\Format - Alignment - Right\\ (drawing functions)" msgstr "Izberite \\Oblika - Poravnava - Levo\\ (funkcije risanja)" #: 00040502.xhp#par_id3155762.137.help.text msgid "Open context menu - choose \\Alignment - Right\\" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Poravnava - Desno\\" #: 00040502.xhp#par_id3149408.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040502.xhp#par_id3153607.74.help.text msgid "Align Right" msgstr "Poravnaj desno" #: 00040502.xhp#par_id3149189.75.help.text msgid "Choose \\Format - Alignment - Centered\\ (drawing functions)" msgstr "Izberite \\Oblika - Poravnava - Na sredini\\ (funkcije risanja)" #: 00040502.xhp#par_id3154624.138.help.text msgid "Open context menu - choose \\Alignment - Center\\" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Poravnava - Sredina\\" #: 00040502.xhp#par_id3153815.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040502.xhp#par_id3153076.77.help.text msgid "\\\\Align Center Horizontally \\\\Centered\\\\" msgstr "\\\\Poravnaj vodoravno na sredini \\\\Na sredini\\\\" #: 00040502.xhp#par_id3146151.78.help.text msgid "Choose \\Format - Alignment - Justified\\ (drawing functions)" msgstr "Izberite \\Oblika - Poravnava - Obojestransko\\ (funkcije risanja)" #: 00040502.xhp#par_id3168612.139.help.text msgid "Open context menu - choose \\Alignment - Justified\\" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Poravnava - Obojestransko\\" #: 00040502.xhp#par_id3156189.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040502.xhp#par_id3153131.80.help.text msgid "Justified" msgstr "Obojestransko" #: 00040502.xhp#par_id3150527.81.help.text msgid "\\Click \\Fontwork\\ icon on \\Drawing\\ bar \\" msgstr "\\Kliknite ikono \\Fontwork\\ na vrstici \\Risba\\ \\" #: 00040502.xhp#par_id3144503.103.help.text msgid "Choose \\Format - Group\\" msgstr "Izberite \\Oblika - Združi\\" #: 00040502.xhp#par_id3154854.140.help.text msgid "Open context menu - choose \\Group\\" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Združi\\" #: 00040502.xhp#par_id3157985.83.help.text msgid "Choose \\Format - Group - Group\\ (text documents, spreadsheets)" msgstr "Izberite \\Oblika - Združi - Združi\\ (dokumenti z besedilom, preglednice)" #: 00040502.xhp#par_id3157980.104.help.text msgid "Choose \\Modify - Group\\ (drawing documents)" msgstr "Izberite \\Spremeni - Združi\\ (dokumenti z risbami)" #: 00040502.xhp#par_id3149508.84.help.text msgid "Open context menu - choose \\Group - Group\\ (form objects)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Združi - Združi\\ (predmeti obrazca)" #: 00040502.xhp#par_id3146858.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040502.xhp#par_id3149593.113.help.text msgid "Group" msgstr "Združi" #: 00040502.xhp#par_id3153023.85.help.text msgid "Choose \\Format - Group - Ungroup\\ (text documents, spreadsheets)" msgstr "Izberite \\Oblika - Združi - Razdruži\\ (dokumenti z besedilom, preglednice)" #: 00040502.xhp#par_id3163378.105.help.text msgid "Choose \\Modify - Ungroup\\ (drawing documents)" msgstr "Izberite \\Spremeni - Razdruži\\ (dokumenti z risbami)" #: 00040502.xhp#par_id3156038.86.help.text msgid "Open context menu - choose \\Ungroup\\" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Razdruži\\" #: 00040502.xhp#par_id3151300.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040502.xhp#par_id3146894.115.help.text msgid "Ungroup" msgstr "Razdruži" #: 00040502.xhp#par_id3153109.106.help.text msgid "Choose \\Format - Group - Exit Group\\ (text documents, spreadsheets)" msgstr "Izberite \\Oblika - Združi - Izhod iz skupine\\ (dokumenti z besedilom, preglednice)" #: 00040502.xhp#par_id3145678.107.help.text msgid "Choose \\Modify - Exit Group\\ (drawing documents)" msgstr "Izberite \\Spremeni - Izhod iz skupine\\ (dokumenti z risbami)" #: 00040502.xhp#par_id3152367.108.help.text msgid "Open context menu - choose \\Exit Group\\" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Izhod iz skupine\\" #: 00040502.xhp#par_id3158402.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040502.xhp#par_id3155347.117.help.text msgid "Exit Group" msgstr "Izhod iz skupine" #: 00040502.xhp#par_id3149129.109.help.text msgid "Choose \\Format - Group - Enter Group\\ (text documents, spreadsheets)" msgstr "Izberite \\Oblika - Združi - Vstopi v skupino\\ (dokumenti z besedilom, preglednice)" #: 00040502.xhp#par_id3145354.110.help.text msgid "Choose \\Modify - Enter Group\\ (drawing documents)" msgstr "Izberite \\Spremeni - Vstopi v skupino\\ (dokumenti z risbami)" #: 00040502.xhp#par_id3149946.111.help.text msgid "Open context menu - choose \\Enter Group\\" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Vstopi v skupino\\" #: 00040502.xhp#par_id3152388.help.text msgid "\\\\Icon\\\\" msgstr "\\\\Ikona\\\\" #: 00040502.xhp#par_id3152547.119.help.text msgid "Enter Group" msgstr "Vstopi v skupino" #: 00040503.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 00040503.xhp#tit.help.text\n" "Format Menu" msgstr "Meni Oblika" #: 00040503.xhp#hd_id3155757.1.help.text msgid "" "_: 00040503.xhp#hd_id3155757.1.help.text\n" "Format Menu" msgstr "Meni Oblika" #: 00040503.xhp#par_id3147294.2.help.text msgid "Choose \\Format - Row - Height\\" msgstr "Izberite \\Oblika - Vrstica - Višina\\" #: 00040503.xhp#par_id3149551.3.help.text msgid "Open context menu of a row header in an open database table - choose \\Row Height\\" msgstr "Odprite kontekstni meni v glavi vrstice v odprti tabeli zbirke podatkov - izberite \\Višina vrstice\\" #: 00040503.xhp#par_id3153136.4.help.text msgid "Choose \\Format - Column - Width\\" msgstr "Izberite \\Oblika - Stolpec - Širina\\" #: 00040503.xhp#par_id3150756.5.help.text msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose \\Column Width\\" msgstr "Odprite kontekstni meni v glavi stolpca v tabeli zbirke podatkov - izberite \\Širina stolpca\\" #: 00040503.xhp#par_id3148668.11.help.text msgid "\\\\Choose \\Format - Cells - Numbers\\ tab \\\\" msgstr "\\\\Izberite \\Oblika - Celice\\, nato zavihek \\Številke\\ \\\\" #: 00040503.xhp#par_id3152349.13.help.text msgid "\\\\Choose \\Format - Styles and Formatting\\ - open context menu and choose \\Modify/New - Numbers\\ tab \\\\" msgstr "\\\\Izberite \\Oblika - Slogi in oblikovanje\\ - odprite kontekstni meni in izberite \\Spremeni/Nov\\, nato zavihek \\Številke\\ \\\\" #: 00040503.xhp#par_id3161459.14.help.text msgid "Open context menu for a column header in an open database table - choose \\Column Format - Format\\ tab" msgstr "Odprite kontekstni meni v glavi stolpca v odprti tabeli zbirke podatkov - izberite zavihek \\Oblikovanje stolpca - Oblika\\" #: 00040503.xhp#par_id3147531.15.help.text msgid "Choose \\Format - Axis - Y Axis - Numbers\\ tab (Chart Documents)" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Os - Os Y - Številke\\ (dokumenti z grafikoni)" #: 00040503.xhp#par_id3150823.32.help.text msgid "Also as \\Number Format\\ dialog for tables and fields in text documents: Choose \\Format - Number Format\\, or choose \\Insert - Fields - Other - Variables\\ tab and select \"Additional formats\" in the \\Format\\ list." msgstr "tudi kot pogovorno okno \\Oblikovanje številk\\ za tabele in polja v dokumentih z besedilom: Izberite \\Oblika - Oblikovanje številk\\ oziroma izberite zavihek \\Vstavi - Polja - Drugo - Spremenljivke\\ in izberite \"Dodatne oblike\" v seznamu \\Oblika\\." #: 00040503.xhp#par_id3154923.6.help.text msgid "\\\\Choose \\Format - Title - Main Title - Alignment\\ tab \\\\Choose \\Format - Cells - Alignment\\ tab\\\\" msgstr "\\\\Izberite \\Oblika - Naslov - Glavni naslov - zavihek Poravnava\\\\\\Izberite \\Oblika - Celice - zavihek Poravnava\\\\\\" #: 00040503.xhp#par_id3149457.7.help.text msgid "\\\\\\\\Open context menu of a column header in a database table - choose \\Column Format - Alignment\\ tab\\\\" msgstr "\\\\\\\\Odprite kontekstni meni v glavi stolpca v tabeli zbirke podatkov - izberite zavihek \\Oblikovanje stolpca - Poravnava\\\\\\" #: 00040503.xhp#par_id3150400.8.help.text msgid "\\Open context menu of a row header in a database table - choose \\Table Format\\\\" msgstr "\\Odprite kontekstni meni v glavi vrstice v tabeli zbirke podatkov - izberite \\Oblikovanje tabele\\\\" #: 00040503.xhp#par_id3149650.33.help.text msgid "\\Open context menu of a column header in a database table - choose \\Column Format\\\\" msgstr "\\Odprite kontekstni meni v glavi stolpca v tabeli zbirke podatkov - izberite \\Oblikovanje stolpca\\\\" #: 00040503.xhp#par_id3153799.34.help.text msgid "\\Context menu for a row header in an open database table - \\Delete Rows\\\\" msgstr "\\Kontekstni meni v glavi vrstice v odprti tabeli zbirke podatkov - \\Izbriši vrstice\\\\" #: 00040503.xhp#par_id3150495.16.help.text msgid "Choose \\Modify - Flip\\ ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite \\Spremeni - Obrni\\ ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp#par_id3155742.17.help.text msgid "" "_: 00040503.xhp#par_id3155742.17.help.text\n" "Choose \\Format - Graphics - Graphics\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Slike - Slike\\" #: 00040503.xhp#par_id3158407.35.help.text msgid "Open context menu - choose \\Flip\\ (presentation documents)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Obrni\\ (dokumenti s predstavitvijo)" #: 00040503.xhp#par_id3150290.20.help.text msgid "Choose \\Modify - Flip - Vertically\\ ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite \\Spremeni - Obrni - Navpično\\ ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp#par_id3153179.21.help.text msgid "" "_: 00040503.xhp#par_id3153179.21.help.text\n" "Choose \\Format - Graphics - Graphics\\ tab" msgstr "Izberite zavihek \\Oblika - Slike - Slike\\" #: 00040503.xhp#par_id3157960.36.help.text msgid "Open context menu - choose \\Flip - Vertically\\ (presentation documents)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Obrni - Navpično\\ (dokumenti s predstavitvijo)" #: 00040503.xhp#par_id3153369.26.help.text msgid "Choose \\Modify - Flip - Horizontally\\ ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite \\Spremeni - Obrni - Vodoravno\\ ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp#par_id3147348.27.help.text msgid "Choose \\Format - Graphics\\, and then click the \\Graphics\\ tab" msgstr "Izberite \\Oblika - Slika\\, nato kliknite zavihek \\Slika\\" #: 00040503.xhp#par_id3156106.42.help.text msgid "Choose \\Format - Flip - Horizontally\\" msgstr "Izberite \\Oblika - Obrni - Vodoravno\\" #: 00040503.xhp#par_id3152578.37.help.text msgid "Right-click a selected object, and then choose \\Flip - Horizontally\\ ($[officename] Impress)" msgstr "Z desnim gumbom miške kliknite na izbrani predmet, nato izberite \\Obrni - Vodoravno\\ ($[officename] Impress)" #: 00040503.xhp#par_id3147318.38.help.text msgid "Choose \\Modify - Distribution\\ ($[officename] Draw)" msgstr "Izberite \\Spremeni - Porazdelitev\\ ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp#par_id3149064.39.help.text msgid "Open context menu - choose \\Distribution\\ ($[officename] Impress)" msgstr "Odprite kontekstni meni - izberite \\Porazdelitev \\ ($[officename] Impress)" #: 01000000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01000000.xhp#tit.help.text\n" "Showing and Hiding Docked Windows" msgstr "Prikazovanje in skrivanje sidranih oken" #: 01000000.xhp#hd_id3085157.1.help.text msgid "" "_: 01000000.xhp#hd_id3085157.1.help.text\n" "Showing and Hiding Docked Windows" msgstr "Prikazovanje in skrivanje sidranih oken" #: 01000000.xhp#par_id3149948.2.help.text msgid "Every \\docked\\ window has an icon to control the display properties of the window." msgstr "Vsako \\sidrano\\ okno ima ikono za določanje lastnosti prikaza okna." #: 01000000.xhp#par_id3150502.3.help.text msgid "To show or hide a docked window, click the icon." msgstr "Za prikaz ali skritje sidranega okna, kliknite na ikono." #: 01000000.xhp#hd_id3150465.13.help.text msgid "AutoShow and AutoHide Docked Windows" msgstr "Samodejni prikazovanje in samodejno skrivanje sidranih oken" #: 01000000.xhp#par_id3155504.14.help.text msgid "You can click the edge of a hidden docked window to open the window." msgstr "Kliknete lahko na rob skritega sidranega okna za odprtje okna." #: 01000000.xhp#par_id3153257.15.help.text msgid "The docked window closes automatically when you move the mouse pointer outside of the window." msgstr "Sidrano okno se samodejno zapre, ko miškin kazalec premaknete izven okna." #: 01000000.xhp#par_id3154046.16.help.text msgid "Multiple docked windows act as a single window in AutoShow/AutoHide mode." msgstr "Več sidranih oken deluje kot eno samo okno v načinu Samodejno prikazovanje/Samodejno skrivanje." #: 01000000.xhp#hd_id3145416.18.help.text msgid "Drag and Drop" msgstr "Povleci in spusti" #: 01000000.xhp#par_id3149578.19.help.text msgid "If you drag an object over the edge of a hidden docked window, the window opens in AutoShow mode." msgstr "Če povlečete predmet čez rob skritega sidranega okna, se okno odpre v načinu Samodejno prikazovanje." #: 01010000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01010000.xhp#tit.help.text\n" "Gallery context menu" msgstr "Kontekstni meni galerije" #: 01010000.xhp#hd_id3150672.1.help.text msgid "" "_: 01010000.xhp#hd_id3150672.1.help.text\n" "Gallery context menu" msgstr "Kontekstni meni galerije" #: 01010000.xhp#par_id3083278.3.help.text msgid "\\Defines how a selected graphic object is inserted into a document.\\" msgstr "\\Določa način, kako je izbrana slika vstavljena v dokument.\\" #: 01010000.xhp#par_id3156053.5.help.text msgid "\\Inserts a copy of the selected graphic object directly into the document.\\" msgstr "\\Vstavi kopijo izbrane slike neposredno v dokument.\\" #: 01010000.xhp#par_id3149038.7.help.text msgid "\\Inserts the selected graphic as a link.\\" msgstr "\\Vstavi izbrano sliko kot povezavo.\\" #: 01010000.xhp#par_id3158428.15.help.text msgid "\\The\\ Preview \\command displays the selected graphic.\\" msgstr "\\Ukaz\\ Predogled \\prikaže izbrano sliko.\\" #: 01010000.xhp#par_id3154522.19.help.text msgid "\\Assigns a title to a selected Gallery object.\\" msgstr "\\Dodeli naslov izbrani sliki iz galerije.\\" #: 01010000.xhp#par_id3149750.17.help.text msgid "\\Deletes the selected graphic after confirmation.\\" msgstr "\\Po potrditvi izbriše izbrano sliko.\\" #: 01020000.xhp#tit.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#tit.help.text\n" "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode" msgstr "Kontekstni meni spletnih strani v načinu Samo za branje" #: 01020000.xhp#hd_id3158397.1.help.text msgid "" "_: 01020000.xhp#hd_id3158397.1.help.text\n" "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode" msgstr "Kontekstni meni spletnih strani v načinu Samo za branje" #: 01020000.xhp#par_id3145348.18.help.text msgid "\\Opens a dialog where you can save the selected graphics.\\" msgstr "\\Odpre pogovorno okno, v katerem lahko shranite izbrane grafike.\\" #: 01020000.xhp#par_id3151262.31.help.text msgid "\\Copies the link at the mouse pointer to the clipboard.\\" msgstr "\\Kopira povezavo pod miškinim kazalcem na odložišče.\\" #: 01020000.xhp#par_id3155934.37.help.text msgid "\\Copies a selected graphic to the clipboard.\\" msgstr "\\Kopira izbrano grafiko v odložišče.\\" #: 01020000.xhp#par_id3145629.22.help.text msgid "\\If you have deactivated the graphics display, choose the\\ Load Graphics \\command to make them visible.\\" msgstr "\\Če ste deaktivirali prikaz grafik, izberite ukaz \\Naloži grafike \\, da bodo vidne.\\" #: 01020000.xhp#par_id3150902.24.help.text msgid "\\Sets all graphics in the document to be invisible.\\" msgstr "\\Nastavi vse slike v dokumentu kot nevidne.\\" #: 01020000.xhp#par_id3153910.26.help.text msgid "\\Disables inserted plug-ins.\\ Click this command again to reactivate the \\plug-ins\\." msgstr "\\Onemogoči vstavljene vtičnike.\\ Znova kliknite na ta ukaz za ponovno aktiviranje \\vtičnikov\\." #: 01020000.xhp#par_id3148548.38.help.text msgid "\\Allows you to save the background of a Web page.\\" msgstr "\\Omogoča shranjevanje ozadja spletne strani.\\" #: 01050000.xhp#tit.help.text msgid "General" msgstr "Splošno" #: 01050000.xhp#hd_id3158397.1.help.text msgid "\\General\\" msgstr "\\Splošno\\" #: 01050000.xhp#par_id3159242.2.help.text msgid "\\The\\ General \\tab page lists the general properties of the current theme.\\" msgstr "\\Zavihek\\ Splošno \\ navede splošne nastavitve trenutne teme.\\" #: 01050000.xhp#hd_id3150264.3.help.text msgid "Name" msgstr "Ime" #: 01050000.xhp#par_id3154094.4.help.text msgid "\\Displays the name of the theme.\\ If no name has been assigned, you can type a new name in the text box." msgstr "\\Prikaže ime teme.\\Če ni bilo dodeljeno nobeno ime, lahko vtipkate novo ime v besedilno polje." #: 01050000.xhp#hd_id3147089.5.help.text msgid "" "_: 01050000.xhp#hd_id3147089.5.help.text\n" "Type" msgstr "Vrsta" #: 01050000.xhp#par_id3145071.6.help.text msgid "Specifies the object type. " msgstr "Določa vrsto predmeta." #: 01050000.xhp#hd_id3147576.7.help.text msgid "Location" msgstr "Mesto" #: 01050000.xhp#par_id3146797.8.help.text msgid "Specifies the complete object path." msgstr "Določa polno pot predmeta." #: icon_alt.xhp#tit.help.text msgid "Standard Icons Alt Texts to be Embedded" msgstr "Standardne ikone besedil Alt za vdelavo" #: icon_alt.xhp#par_idN10546.help.text msgid "\\Icon \\" msgstr "\\Ikona \\" #: icon_alt.xhp#par_idN10555.help.text msgid "\\Warning Icon \\" msgstr "\\Opozorilna ikona \\" #: icon_alt.xhp#par_idN10564.help.text msgid "\\Tip Icon \\" msgstr "\\Ikona nasveta \\" #: icon_alt.xhp#par_idN10573.help.text msgid "\\Note Icon \\" msgstr "\\Ikona opombe \\"