# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one # or more contributor license agreements. See the NOTICE file # distributed with this work for additional information # regarding copyright ownership. The ASF licenses this file # to you under the Apache License, Version 2.0 (the # "License"); you may not use this file except in compliance # with the License. You may obtain a copy of the License at # # http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 # # Unless required by applicable law or agreed to in writing, # software distributed under the License is distributed on an # "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY # KIND, either express or implied. See the License for the # specific language governing permissions and limitations # under the License. report.ci-management.access = Acceso report.ci-management.anthill.intro = Este proxecto usa {Anthill, http://www.anthillpro.com/html/products/anthillos/}. report.ci-management.bamboo.intro = Este proxecto usa {Bamboo, http://www.atlassian.com/software/bamboo/}. report.ci-management.buildforge.intro = Este proxecto usa {Build Forge, http://www-306.ibm.com/software/awdtools/buildforge/enterprise/}. report.ci-management.continuum.intro = Este proxecto usa {Continuum, http://continuum.apache.org/}. report.ci-management.cruisecontrol.intro = Este proxecto usa {CruiseControl, http://cruisecontrol.sourceforge.net/}. report.ci-management.description = Enlace \u00E1s definicio\u00F3ns dos procesos de integraci\u00f3n continua que constr\u00FAen e proban o c\u00f3digo de forma frecuente e regular. report.ci-management.general.intro = Este proxecto usa un Sistema de Integraci\u00f3n Continua report.ci-management.hudson.intro = Este proxecto usa {Hudson, http://hudson-ci.org/}. report.ci-management.jenkins.intro = Este proxecto usa {Jenkins, https://jenkins-ci.org/}. report.ci-management.luntbuild.intro = Este proxecto usa {Luntbuild, http://luntbuild.javaforge.com/}. report.ci-management.travis.intro = Este proxecto usa {Travis CI, https://travis-ci.org/}. report.ci-management.name = Integraci\u00f3n Continua report.ci-management.nocim = Non hai ning\u00fan sistema de integraci\u00f3n continua definido. Comprobe de novo dentro dalg\u00FAns d\u00edas. report.ci-management.notifiers.column.address = Direcci\u00f3n report.ci-management.notifiers.column.configuration = Configuraci\u00f3n report.ci-management.notifiers.column.type = Tipo report.ci-management.notifiers.intro = Configuraci\u00f3n para notificar aos desenvolvedores/usuarios cando algunha construci\u00f3n do proxecto non ten \u00e9xito, inclu\u00EDndo informaci\u00f3n de usuario e modo de notificaci\u00f3n. report.ci-management.notifiers.nolist = Non hai ningunha notificaci\u00f3n definida. Comprobe de novo dentro dalg\u00FAns d\u00edas. report.ci-management.notifiers.title = Notificadores report.ci-management.nourl = Non hai ninguna url definida para o sistema de integraci\u00f3n continua. report.ci-management.overview.title = Resumo report.ci-management.title = Integraci\u00f3n Continua report.ci-management.url = Enlace ao sistema de integraci\u00f3n continua usado polo proxecto. report.dependencies.column.artifactId = ArtifactId report.dependencies.column.classifier = Clasificador report.dependencies.column.description = Descrici\u00f3n report.dependencies.column.groupId = GroupId report.dependencies.column.optional = Opcional report.dependencies.column.isOptional = Si report.dependencies.column.isNotOptional = Non report.dependencies.column.type = Tipo report.dependencies.column.url = URL report.dependencies.column.version = Versi\u00f3n report.dependencies.description = Este documento presenta as dependencias do proxecto e proporciona informaci\u00f3n sobre cada dependencia. report.dependencies.file.details.column.classes = Clases report.dependencies.file.details.column.entries = Entradas report.dependencies.file.details.column.file = Ficheiro report.dependencies.file.details.column.packages = Paquetes report.dependencies.file.details.column.sealed = Selado report.dependencies.file.details.column.size = Tama\u00f1o report.dependencies.file.details.column.size.gb = GB report.dependencies.file.details.column.size.mb = MB report.dependencies.file.details.column.size.kb = kB report.dependencies.file.details.title = Detalles do Ficheiro report.dependencies.file.details.total = Total report.dependencies.graph.tables.licenses = Licencias report.dependencies.graph.tables.unknown = Desconocida report.dependencies.graph.title = Gr\u00e1fico de dependencias report.dependencies.graph.tree.title = \u00c1rbore de dependencias report.dependencies.intro.compile = Lista de dependencias de compilaci\u00f3n para o proxecto. Estas dependencias son necesarias para compilar e executar a aplicaci\u00f3n: report.dependencies.intro.provided = Lista de dependencias proporcinadas ao proxecto. Estas dependencias son necesarias para compilar a aplicaci\u00f3n, pero son proporcionadas polo entorno ao utilizala: report.dependencies.intro.runtime = Lista de dependencias en tempo de execuci\u00f3n para o proxecto. Estas dependencias son necesarias para executar a aplicaci\u00f3n: report.dependencies.intro.system = Lista de dependencias do sistema para o proxecto. Estas dependencias son necesarias para compilar a aplicaci\u00f3n: report.dependencies.intro.test = Lista de dependencias de probas do proxecto. Estas dependencias s\u00f3 son necesarias para compilar e executar as probas da aplicaci\u00f3n: report.dependencies.name = Dependencias report.dependencies.nolist = Este proxecto non ten dependencias. \u00C9 unha aplicaci\u00f3n independente que non depende de ning\u00fan outro proxecto. report.dependencies.repo.locations.artifact.breakdown = Localizaci\u00f3n de cada dependencia no repositorio. report.dependencies.repo.locations.cell.release.disabled = Non report.dependencies.repo.locations.cell.release.enabled = Si report.dependencies.repo.locations.cell.snapshot.disabled = Non report.dependencies.repo.locations.cell.snapshot.enabled = Si report.dependencies.repo.locations.cell.blacklisted.disabled = Non report.dependencies.repo.locations.cell.blacklisted.enabled = Si report.dependencies.repo.locations.column.artifact = Artefacto report.dependencies.repo.locations.column.blacklisted = En lista negra report.dependencies.repo.locations.column.release = Release report.dependencies.repo.locations.column.repoid = Repo ID report.dependencies.repo.locations.column.snapshot = Snapshot report.dependencies.repo.locations.column.url = URL report.dependencies.repo.locations.title = Localizaci\u00f3n dos repositorios report.dependencies.title = Dependencias do proxecto report.dependencies.unnamed = Sen nome report.dependency-convergence.convergence.caption = Dependencias usadas en subproxectos report.dependency-convergence.description = Este documento presenta a converxencia das versi\u00F3ns das dependencias en todo o proxecto e os seus subm\u00f3dulos. report.dependency-convergence.legend = Lenda: report.dependency-convergence.legend.different = Alomenos un proxecto usa unha versi\u00f3n diferente da dependencia. report.dependency-convergence.legend.shared = T\u00F3dolos proxectos comparten a mesma versi\u00f3n da dependencia. report.dependency-convergence.name = Converxencia de Dependencias report.dependency-convergence.stats.artifacts = N\u00famero de Artefactos \u00danicos (NAU): report.dependency-convergence.stats.caption = Estad\u00edsticas: report.dependency-convergence.stats.convergence = Converxencia (NDD/NAU): report.dependency-convergence.stats.dependencies = N\u00famero de Dependencias (NDD): report.dependency-convergence.stats.readyrelease = Listo para Liberar (100% Converxencia e non hai SNAPSHOTS): report.dependency-convergence.stats.readyrelease.error = Erro report.dependency-convergence.stats.readyrelease.error.convergence = Non alcanzas o 100% de converxencia. report.dependency-convergence.stats.readyrelease.error.snapshots = Tes dependencias SNAPSHOT. report.dependency-convergence.stats.readyrelease.success = \u00c9xito report.dependency-convergence.stats.snapshots = N\u00famero de Artefactos SNAPSHOT (NDS): report.dependency-convergence.stats.modules = N\u00famero de Subproxectos: report.dependency-convergence.title = Converxencia de Dependecias no Reactor report.index.nodescription = A\u00EDnda non se escribiu unha descrici\u00F3n para este proxecto. report.index.title = Benvido a report.issue-management.bugzilla.intro = Este proxecto usa {Bugzilla, http://www.bugzilla.org/}. report.issue-management.custom.intro = Este proxecto usa %issueManagementSystem% para xestionar as incidencias. report.issue-management.description = Enlace ao sistema de xesti\u00f3n de incidencias deste proxecto. As incidencias (erros, caracter\u00edsticas, cambios) p\u00F3dense crear e consultar usando este enlace. report.issue-management.general.intro = Este proxecto usa un Sistema de Xesti\u00f3n de Incidencias para xestionar as incidencias. report.issue-management.intro = Incidencias, problemas, e petici\u00F3ns de novas caracter\u00edsticas d\u00E9bense notificar a este proxecto usando o seguinte sistema de xesti\u00f3n de incidencias. report.issue-management.jira.intro = Este proxecto usa {JIRA, http://www.atlassian.com/software/jira}, un sistema de xesti\u00f3n de proxectos e incidencias baseado en J2EE. report.issue-management.name = Xesti\u00f3n de Incidencias report.issue-management.noissueManagement = Non hai ning\u00fan sistema de xesti\u00f3n de incidencias definido para o proxecto. Comprobe de novo dentro dalg\u00FAns d\u00edas. report.issue-management.overview.title = Resumo report.issue-management.scarab.intro = Este proxecto usa {Scarab, http://scarab.tigris.org/}. report.issue-management.title = Xesti\u00f3n de Incidencias report.licenses.description = Enlace \u00E1 definici\u00f3n das licenzas do proxecto. report.licenses.name = Licenza do Proxecto report.licenses.nolicense = Non hai ningunha licenza definida para o proxecto. report.licenses.overview.intro = Normalmente, a licenza indicada para o proxecto \u00E9 para o propio proxecto e non para as s\u00FAas dependencias. report.licenses.overview.title = Resumo report.licenses.title = Licenza do Proxecto report.licenses.unnamed = Sen nome report.mailing-lists.column.archive = Arquivo report.mailing-lists.column.name = Nome report.mailing-lists.column.otherArchives = Outros Arquivos report.mailing-lists.column.post = Enviar mensaxe report.mailing-lists.column.subscribe = Suscribirse report.mailing-lists.column.unsubscribe = Darse de baixa report.mailing-lists.description = Este documento proporciona informaci\u00f3n para suscribirse e acceder aos arquivos da lista de correo do proxecto. report.mailing-lists.intro = Estas son as listas de correo que foron creadas para o proxecto. Para cada lista, hai un enlace para suscribirse, darse de baixa e acceder aos arquivos. report.mailing-lists.name = Listas de Correo report.mailing-lists.nolist = Actualmente no hai listas de correo asociadas ao proxecto. report.mailing-lists.title = Listas de Correo do Proxecto report.scm.accessbehindfirewall.cvs.intro = Para os desenvolvedores bloqueados por un cortafogos corporativo, {CVSGrab, http://cvsgrab.sourceforge.net/} pode utilizar a interfaz web de viewcvs para facer un checkout do c\u00f3digo fonte. report.scm.accessbehindfirewall.general.intro = Consulta a documentaci\u00f3n do SCM utilizado para m\u00e1is inforamci\u00f3n sobre acceso a trav\u00e9s dun cortafogos. report.scm.accessbehindfirewall.svn.intro = Os usuarios bloqueados por un cortafogos corporativo que bloquea o acceso HTTP ao repositorio de Subversion poden intentar acceder a trav\u00e9s da conexi\u00f3n para desenvolvedores: report.scm.accessbehindfirewall.title = Acceso a trav\u00e9s dun cortafogos report.scm.accessthroughtproxy.svn.intro1 = O cliente Subversion pode funcionar a trav\u00e9s dun proxy, se se configura para iso. Primeiro, edita a configuraci\u00f3n de "servers" no teu ficheiro de configuraci\u00f3n para indicar que proxy se debe utilizar. A ruta ao ficheiro depende do sistema operativo. En Linux ou Unix est\u00e1 no directorio "~/.subversion". En Windows est\u00e1 en "%APPDATA%\\Subversion". (Proba "echo %APPDATA%", ten en conta que \u00E9 un directorio oculto.) report.scm.accessthroughtproxy.svn.intro2 = Hai comentarios no ficheiro explicando que facer. Se non tes o ficheiro, obt\u00e9n a \u00faltima versi\u00f3n do cliente de Subversion e executa calquera comando; isto far\u00e1 que se cree o directorio de configuraci\u00f3n e os ficheiros de patr\u00F3n. report.scm.accessthroughtproxy.svn.intro3 = Exemplo: Edita o ficheiro 'servers' e engade algo como isto: report.scm.accessthroughtproxy.title = Acceso a trav\u00e9s dun proxy report.scm.anonymousaccess.cvs.intro = No repositorio CVS desde proxecto p\u00F3dese facer un checkout mediante CVS an\u00F3nimo co seguinte conxunto de instrucci\u00F3ns. Cando se che pida un contrasinal para 'anonymous', simplemente preme a tecla Enter. report.scm.anonymousaccess.general.intro = Ref\u00EDrase \u00E1 documentaci\u00F3n do SCM usado para m\u00E1is informaci\u00F3n acerca de checkouts an\u00F3nimos. A URL de conexi\u00F3n \u00E9: report.scm.anonymousaccess.svn.intro = Pode facerse un checkout do c\u00F3digo fonte do Subversion de maneira an\u00F3nima co seguinte comando: report.scm.anonymousaccess.title = Acceso an\u00F3nimo report.scm.clearcase.intro = Este proxecto usa {ClearCase, http://www-306.ibm.com/software/awdtools/clearcase/} para xestionar o seu c\u00f3digo fonte. Informaci\u00f3n sobre ClearCase puede encontrarse en {http://www.redbooks.ibm.com/redbooks/pdfs/sg246399.pdf, http://www.redbooks.ibm.com/redbooks/pdfs/sg246399.pdf}. report.scm.cvs.intro = Este proxecto usa {Concurrent Versions System, http://www.cvshome.org/} para xestionar o seu c\u00f3digo fonte. Informaci\u00f3n sobre o uso de CVS pode encontrarse en {http://cvsbook.red-bean.com/, http://cvsbook.red-bean.com/}. report.scm.description = Este \u00E9 un enlace ao repositorio de c\u00f3digo que pode ser consultado mediante un navegador web. report.scm.devaccess.clearcase.intro = S\u00f3 os desenvolvedores do proxecto poden acceder \u00E1 \u00e1rbore ClearCase usando este m\u00e9todo. Substit\u00FAe o nome de usuario co valor axeitado. report.scm.devaccess.cvs.intro = S\u00f3 os desenvolvedores do proxecto poden acceder \u00E1 \u00e1rbore CVS usando este m\u00e9todo. Substit\u00FAe o nome de usuario co valor axeitado. report.scm.devaccess.general.intro = Consulta a documentaci\u00f3n do SCM utilizado para m\u00e1is informaci\u00f3n sobre o checkout. A URL de conexi\u00f3n \u00E9: report.scm.devaccess.perforce.intro = S\u00f3 os desenvolvedores do proxecto poden acceder \u00E1 \u00e1rbore Perforce usando este m\u00e9todo. Substit\u00FAe o nome de usuario e contrasinal co valor axeitado. report.scm.devaccess.starteam.intro = S\u00f3 os desenvolvedores do proxecto poden acceder \u00E1 \u00e1rbore Starteam usando este m\u00e9todo. Substit\u00FAe o nome de usuario co valor axeitado. report.scm.devaccess.svn.intro1.https = Todo o mundo ten acceso ao repositorio de Subversion mediante HTTP, pero os Committers deben realizar o checkout do repositorio Subversion mediante HTTPS. report.scm.devaccess.svn.intro1.other = Os Committers deben facer checkout do repositorio Subversion. report.scm.devaccess.svn.intro1.svn = Os Committers deben facer checkout do repositorio Subversion mediante SVN. report.scm.devaccess.svn.intro1.svnssh = Os Committers deben facer checkout do repositorio Subversion mediante SVN+SSH. report.scm.devaccess.svn.intro2 = Para confirmar cambios ao repositorio, executa o comando seguinte (pedir\u00e1seche o contrasinal) report.scm.devaccess.title = Acceso de Desenvolvedor report.scm.general.intro = Este proxecto usa un Sistema de Xesti\u00f3n de C\u00f3digo Fonte para xestionar o seu c\u00f3digo. report.scm.name = Repositorio de C\u00f3digo report.scm.noscm = Non foi definido ning\u00fan sistema de xesti\u00f3n de c\u00f3digo fonte. Comprobe de novo dentro dalg\u00FAns d\u00edas. report.scm.overview.title = Resumo report.scm.perforce.intro = Este proxecto usa {Perforce, http://www.perforce.com/} para xestionar o seu c\u00f3digo. Instrucci\u00F3ns sobre o uso de Perforce poden atoparse en {http://www.perforce.com/perforce/doc.051/manuals/cmdref/index.html, http://www.perforce.com/perforce/doc.051/manuals/cmdref/index.html}. report.scm.starteam.intro = Este proxecto usa {Starteam, http://www.borland.com/us/products/starteam/} para xestionar o seu c\u00f3digo. report.scm.svn.intro = Este proxecto usa {Subversion, http://subversion.tigris.org/} para xestionar o seu c\u00f3digo. Instrucci\u00F3ns sobre o uso de Subversion poden atoparse en {http://svnbook.red-bean.com/, http://svnbook.red-bean.com/}. report.scm.title = Repositorio de Fontes report.scm.webaccess.nourl = Non hai ning\u00fan repositorio de fontes online definido para o proxecto. Comprobe de novo dentro dalg\u00FAns d\u00edas. report.scm.webaccess.title = Acceso Web report.scm.webaccess.url = Enlace ao repositorio de c\u00f3digo fonte online. report.summary.build.artifactid = ArtifactId report.summary.build.groupid = GroupId report.summary.build.title = Informaci\u00F3n de Construci\u00f3n report.summary.build.type = Tipo report.summary.build.version = Versi\u00f3n report.summary.description = Este documento presenta a informaci\u00f3n relacionada co proxecto report.summary.field = Campo report.summary.general.description = Descrici\u00f3n report.summary.general.homepage = P\u00e1xina de Inicio report.summary.general.name = Nombre report.summary.general.title = Informaci\u00f3n do Proxecto report.summary.name = Resumo do Proxecto report.summary.organization.name = Nome report.summary.organization.title = Organizaci\u00f3n report.summary.organization.url = URL report.summary.noorganization = Este proxecto non pertence a ningunha organizaci\u00f3n. report.summary.title = Resumo do Proxecto report.summary.value = Valor report.team.contributors.actualtime = Hora Real (GMT) report.team.contributors.email = Email report.team.contributors.intro = As seguintes persoas contribui\u00EDron ao proxecto mediante suxerencias, parches ou documentaci\u00f3n. report.team.contributors.name = Nome report.team.contributors.organization = Organizaci\u00f3n report.team.contributors.organizationurl = URL da Organizaci\u00f3n report.team.contributors.properties = Propiedades report.team.contributors.roles = Roles report.team.contributors.timezone = Zona Horaria report.team.contributors.title = Colaboradores report.team.contributors.url = URL report.team.description = Este documento proporciona informaci\u00f3n sobre os membros do proxecto. Estas son as persoas que contribui\u00EDron ao proxecto dunha forma ou otra. report.team.developers.actualtime = Hora Real (GMT) report.team.developers.email = Email report.team.developers.id = Id report.team.developers.intro = Esta \u00E9 unha lista de desarrolladores que tienen privilegios de commit e que han contribuido directamente al proxecto de unha forma u otra. report.team.developers.name = Nome report.team.developers.organization = Organizaci\u00f3n report.team.developers.organizationurl = URL da Organizaci\u00f3n report.team.developers.properties = Propiedades report.team.developers.roles = Roles report.team.developers.timezone = Zona Horaria report.team.developers.title = Miembros report.team.developers.url = URL report.team.intro.description1 = Un proxecto con \u00e9xito necesita moita xente en varios roles. Algun\u00FAs membros escriben o c\u00f3digo ou a documentaci\u00f3n, mentres que outros son importantes coma testers ou enviando parches e suxerencias. report.team.intro.description2 = O equipo est\u00e1 composto por Membros e Colaboradores. Os Membros te\u00F1en acceso directo ao c\u00f3digo fonte do proxecto e fan evolucinar o c\u00f3digo de forma activa. Os Colaboradores melloran o proxecto mediante o env\u00edo de parches e suxerencias aos Membros. O n\u00famero de Colaboradores do proxecto non est\u00e1 acotado. Impl\u00edcate hoxe. T\u00F3dolos colaboradores do proxecto son moi valorados. report.team.intro.title = O Equipo report.team.name = Equipo do Proxecto report.team.nocontributor = Non hai colaboradores listados neste proxecto. Compr\u00F3bao de novo nuns d\u00edas. report.team.nodeveloper = Non hai desenvolvedores traballando neste proxecto. report.team.title = Listado do Equipo report.transitivedependencies.intro = Esta \u00E9 unha lista de dependencias transitivas para o proxecto. As dependencias transitivas son dependencias das dependencias do proxecto. report.transitivedependencies.nolist = Non son necesarias dependencias transitivas neste proxecto. report.transitivedependencies.title = Dependencias Transitivas do Proxecto report.dependency-management.name = Xesti\u00f3n de Dependencias report.dependency-management.description = Este documento presenta as dependencias que estean definidas mediante a secci\u00f3n dependencyManagement. report.dependency-management.title = Xesti\u00f3n de Dependencias do Proxecto report.dependency-management.nolist = Non hai dependencias na secci\u00f3n DependencyManagement do proxecto. report.dependency-management.column.groupId = GroupId report.dependency-management.column.artifactId = ArtifactId report.dependency-management.column.version = Versi\u00f3n report.dependency-management.column.classifier = Clasificador z : report.dependency-management.intro.provided = Esta \u00E9 unha lista das dependencias proporcionadas ao proxecto na secci\u00f3n DependencyManagement deste proxecto. Estas dependencias poden ser inclu\u00EDdas nos subm\u00f3dulos para compilar e executar o subm\u00f3dulo, pero deben ser proporcionadas polo entorno ao utilizar a librer\u00eda: report.dependency-management.intro.runtime = Esta \u00E9 unha lista das dependencias en tempo de execuci\u00f3n na secci\u00f3n DependencyManagement deste proxecto. Estas dependencias pueden ser inclu\u00EDdas en os subm\u00f3dulos para ejecutar el subm\u00f3dulo: report.dependency-management.intro.system = Esta \u00E9 unha lista das dependencias do sistema na secci\u00f3n DependencyManagement do proxecto. Estas dependencias poden ser inclu\u00EDdas nos subm\u00f3dulos para compilar o subm\u00f3dulo: report.dependency-management.intro.test = Esta \u00E9 unha lista das dependencias para probas na secci\u00f3n DependencyManagement do proxecto. Estas dependencias poden ser inclu\u00EDdas nos subm\u00f3dulos para compilar e executar as probas de unidade do subm\u00f3dulo: report.plugin-management.name = Xesti\u00f3n de Plugins report.plugin-management.description = Este documento presenta os plugins que se definiron mediante a secci\u00f3n pluginManagement. report.plugin-management.title = Xesti\u00f3n de Plugins do Proxecto report.plugins.name = Plugins do Proxecto report.plugins.description = Este documento presenta os plugins para a construcci\u00f3n e Xeraci\u00f3n de informes usados polo proxecto. report.plugins.build.title = Plugins para a Construcci\u00f3n do Proxecto report.plugins.report.title = Plugins para a Xeraci\u00f3n de Informes do Proxecto report.plugins.nolist = Non hai plugins definidos na secci\u00f3n Build deste proxecto. report.plugins.report.nolist = Non hai plugins de informes definidos na secci\u00f3n Reporting deste proxecto.