# IBM Confidential # PII file: crashrep/source/all.po # © Copyright IBM Corporation. All Right Reserved # NLS_ENCODING=UTF-8 ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_DISK_FULL%|||||||||||| msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent." msgstr "Det gick inte att spara felrapporten temporärt och därför inte heller skicka den. " ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI%|||||||||||| msgid "The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n Please use a MAPI-compatible e-mail program." msgstr "Det gick inte att skicka felrapporten eftersom e-poststandardprogrammet inte har funktioner för MAPI.\n Använd ett MAPI-kompatibelt e-postprogram." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_PORT%|||||||||||| msgid "~Port" msgstr "~Port" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%CANCEL_BUTTON%|||||||||||| msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_BODY3%|||||||||||| msgid "Customer Privacy\nThe information gathered is limited to data concerning the state of %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% when the error occurred. Other information about passwords or document contents is not collected.\n\nThe information will only be used to improve the quality of %PRODUCTNAME% and will not be shared with third parties.\nFor more information on Sun Microsystems' privacy policy, visit\n" msgstr "Kundsekretess\nInformationen som samlas in begränsas till information om programläget för %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% när felet inträffade. Annan information, t.ex. lösenord och dokumentinnehåll samlas inte in.\n\nInformationen används endast till att förbättra kvaliteten av %PRODUCTNAME% och kommer inte att delas med tredje part.\nMer information om Sun Microsystems sekretessregler finns på\n" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%OPTIONS_TITLE%|||||||||||| msgid "Options" msgstr "Alternativ" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_DESCRIPTION%|||||||||||| msgid "The %PRODUCTNAME% Error Report tool needs to be connected to the Internet to be able to send error reports.\n\nCompanies often use proxy servers in conjunction with a firewall to protect the network.\n\nIf this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server." msgstr "Felrapportverktyget i %PRODUCTNAME% behöver ansluta till Internet om det ska gå att skicka felrapporter.\n\nFöretag använder ofta proxyservrar och brandväggar för att skydda nätverket.\n\nOm det gäller även ert företag måste du ange adressen och porten för servern." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SEND_BUTTON%|||||||||||| msgid "S~end" msgstr "S~kicka" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_BODY1%|||||||||||| msgid "This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Sun Microsystems to help improve future versions.\n\n" msgstr "Felrapportverktyget samlar in information om hur %PRODUCTNAME% fungerar och skickar den till Sun Microsystems så att framtida versioner kan förbättras.\n\n" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%MSG_CMDLINE_USAGE%|||||||||||| msgid "Usage:" msgstr "Användning:" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS%|||||||||||| msgid "You have marked the option 'I allow Sun Microsystems to contact me regarding this report.'\nPlease enter your e-mail address." msgstr "Du har markerat alternativet Jag tillåter att Sun Microsystems kontaktar mig angående den här rapporten. \nFyll i din e-postadress." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_BODY2%|||||||||||| msgid "It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n\n" msgstr "Det är enkelt. Du behöver bara skicka rapporten genom att klicka på Skicka i på nästa sida. Du kan också kort beskriva hur felet inträffade och sedan klicka på Skicka. Om du vill läsa rapporten klickar du på Visa rapport. Ingen information skickas om du väljer Skicka inte.\n\n" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SENDING_REPORT_HEADER%|||||||||||| msgid "Sending Error Report" msgstr "Skicka felrapport" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_CAPTION%|||||||||||| msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report" msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% - felrapport" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%MSG_PARAM_PROCESSID%|||||||||||| msgid "-p " msgstr "-p " ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED%|||||||||||| msgid "Status: The error report has been sent successfully." msgstr "Status: Felrapporten har skickats." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%REPORT_HEADER%|||||||||||| msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%" msgstr "Ett fel uppstod när %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% kördes." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%REPORT_BODY%|||||||||||| msgid "The %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report has gathered information that could help Sun Microsystems improve %PRODUCTNAME%.\nIn the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n" msgstr "Felrapportverktyget i %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% har samlat in information som kan hjälpa Sun Microsystems att förbättra %PRODUCTNAME%.\nI utrymmet nedan kan du ange rubriken för rapporten och beskriva vilka åtgärder du försökte utföra när felet inträffade. Klicka sedan på Skicka.\n" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ENTER_EMAIL%|||||||||||| msgid "Please enter your e-mail address." msgstr "Fyll i din e-postadress." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%BACK_BUTTON%|||||||||||| msgid " << ~Back" msgstr " << ~Föregående" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SENDING_REPORT_STATUS%|||||||||||| msgid "Status: Sending error report" msgstr "Status: Skickar felrapport" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PRIVACY_URL%|||||||||||| msgid "http://www.sun.com/privacy/" msgstr "http://www.sun.com/privacy/" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ENTER_TITLE%|||||||||||| msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?" msgstr "Vilken typ av dokument (t.ex. presentation) arbetade du med när felet inträffade?" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ENTER_DESCRIPTION%|||||||||||| msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?" msgstr "~Hur använde du %PRODUCTNAME% när felet inträffade?" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%NEXT_BUTTON%|||||||||||| msgid "~Next >>" msgstr "~Nästa >>" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_ADDRESS%|||||||||||| msgid "HT~TP Proxy" msgstr "HT~TP-proxy" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SHOW_REPORT_BUTTON%|||||||||||| msgid "Show ~Report..." msgstr "Visa ~rapport..." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_DIRECT%|||||||||||| msgid "Use ~direct connection to the Internet" msgstr "Anslut till Internet ~direkt" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%WELCOME_HEADER%|||||||||||| msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report" msgstr "Välkommen till %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% - felrapport" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%DONOT_SEND_BUTTON%|||||||||||| msgid "Do ~Not Send" msgstr "Skicka i~nte" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION%|||||||||||| msgid "Shows this help text.\nDetailed information can be found in the Setup Guide." msgstr "Visar den här hjälptexten.\nDetaljerad information finns i installationshandboken." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_SYSTEM%|||||||||||| msgid "Use ~system settings" msgstr "Använd ~systeminställningarna" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%OPTIONS_BUTTON%|||||||||||| msgid "~Options..." msgstr "~Alternativ..." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SAVE_REPORT_BUTTON%|||||||||||| msgid "~Save Report..." msgstr "~Spara rapport..." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_SENDMAIL%|||||||||||| msgid "The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\nPlease check the 'sendmail' settings." msgstr "Det gick inte att skicka felrapporten eftersom sendmail-funktionen inte kunde startas.\nKontrollera sendmail-inställningarna." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%SAVE_REPORT_TITLE%|||||||||||| msgid "Save Report to" msgstr "Spara rapport till" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION%|||||||||||| msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool" msgstr "Tilldelar process-IDt (PID) för %PRODUCTNAME% till felrapportverktyget." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_MANUAL%|||||||||||| msgid "Use ~manual settings" msgstr "Använd ~manuella inställningar" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_NOCONNECT%|||||||||||| msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings." msgstr "Det gick inte att skicka rapporten eftersom datorn inte är ansluten till Internet. Kontrollera Internet-inställningarna." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ERROR_MSG_PROXY%|||||||||||| msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool." msgstr "Det gick inte att skicka felrapporten. Kontrollera proxyinställningarna under Alternativ i felrapporteringsverktyget." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%REPORT_CAPTION%|||||||||||| msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report" msgstr "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% - felrapport" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%PROXY_SETTINGS_HEADER%|||||||||||| msgid "Proxy settings" msgstr "Proxyinställningar" ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%ALLOW_CONTACT%|||||||||||| msgid "~I allow Sun Microsystems to contact me regarding this report." msgstr "~Jag tillåter att Sun Microsystems kontaktar mig angående den här rapporten." ##: crashrep||source\all\crashrep.ulf||LngText||%OK_BUTTON%|||||||||||| msgid "OK" msgstr "OK"