# IBM Confidential # PII file: basic/source/app.po # © Copyright IBM Corporation. All Right Reserved # NLS_ENCODING=UTF-8 ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||IDD_TT_ABOUT_DIALOG||1|||||||||| msgid "VCLTestTool" msgstr "VCLTestTool" ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_UNKNOWN_METHOD|||||||||||| msgid "Unknown method on object :($Arg1).($Arg2)" msgstr "オブジェクトの不明なメソッド: ($Arg1).($Arg2)" ##: basic||source\app\basic.src||string||IDS_NO_LONGNAME|||||||||||| msgid "No entries in Hid.Lst" msgstr "Hid.Lst にエントリがありません" ##: basic||source\app\basic.src||string||IDS_WARNING1|||||||||||| msgid "Warning " msgstr "警告" ##: basic||source\app\basic.src||fixedline||RID_TP_PROFILE||RID_FL_PROFILE|||||||||| msgid "Profile" msgstr "プロファイル" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_BUTTON_ID_NOT_THERE|||||||||||| msgid "There is no button with ID ($Arg1) at ($Arg2)" msgstr "($Arg2) では ID が ($Arg1) のボタンはありません" ##: basic||source\app\basic.src||pushbutton||RID_TP_MISC||PB_PROGDIR|||||||||| msgid "..." msgstr "..." ##: basic||source\app\basic.src||string||IDS_APPNAME|||||||||||| msgid "Testtool" msgstr "テストツール" ##: basic||source\app\basic.src||string||IDS_PAGE|||||||||||| msgid "Page " msgstr "ページ" ##: basic||source\app\basic.src||string||IDS_ERROR2|||||||||||| msgid " in line " msgstr " インライン" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_FILE||RID_FILESAVE|||||||||| msgid "~Save" msgstr "保存(~S)" ##: basic||source\app\testtool.src||string||S_STARTING_APPLICATION|||||||||||| msgid "Starting application" msgstr "アプリケーションを開始中" ##: basic||source\app\basic.src||fixedline||RID_TP_MISC||FL_COMMUNICATION|||||||||| msgid "Communication" msgstr "コミュニケーション" ##: basic||source\app\basic.src||floatingwindow||IDD_DISPLAY_HID|||||||||||| msgid "Display HId" msgstr "非表示の表示" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_WIN_DISABLED|||||||||||| msgid "($Arg1) could not be accessed. Disabled" msgstr "($Arg1) にアクセスできません。無効" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_NO_MENU|||||||||||| msgid "There is no menu at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) ではメニューがありません" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||RID_TP_FONT||FT_FONTSIZE|||||||||| msgid "Size" msgstr "サイズ" ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_NO_FILES_FOUND|||||||||||| msgid "No ($Arg1) files found" msgstr "($Arg1) ファイルが見つかりません" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||IDD_FIND_DIALOG||RID_FIXEDTEXT1|||||||||| msgid "~Text" msgstr "テキスト(~T)" ##: basic||source\app\basic.src||pushbutton||RID_TP_PROFILE||HID_SET|||||||||| msgid "..." msgstr "..." ##: basic||source\app\basic.src||pushbutton||RID_TP_GENERIC||RID_PB_NEW_AREA|||||||||| msgid "New" msgstr "新規作成" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||RID_TP_PROFILE||BASIS_TEXT|||||||||| msgid "Base directory" msgstr "ベースディレクトリ" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_FILE||RID_FILEOPEN|||||||||| msgid "~Open..." msgstr "開く(~O)..." ##: basic||source\app\basic.src||string||IDS_SAVEDLG|||||||||||| msgid "Testtool: Save File" msgstr "テストツール: ファイルの保存" ##: basic||source\app\basic.src||radiobutton||IDD_EDIT_VAR||RID_RB_NEW_BOOL_T|||||||||| msgid "True" msgstr "真(TRUE)" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_NO_SCROLLBAR|||||||||||| msgid "No scroll bar at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) ではスクロールバーがありません" ##: basic||source\app\basic.src||checkbox||RID_TP_PROFILE||CB_AUTORELOAD|||||||||| msgid "AutoReload" msgstr "自動再読み込み" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||IDD_EDIT_VAR||RID_FT_CONTENT|||||||||| msgid "Content" msgstr "コンテンツ" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_EDIT||RID_EDITSEARCH|||||||||| msgid "~Find..." msgstr "検索(~F)..." ##: basic||source\app\basic.src||modaldialog||IDD_TT_ABOUT_DIALOG|||||||||||| msgid "About VCLTestTool" msgstr "VCLTestTool について" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_INVALID_PARAMETERS|||||||||||| msgid "Invalid Parameters" msgstr "パラメータが無効です" ##: basic||source\app\basic.src||infobox||IDS_NOPRINTERERROR|||||||||||| msgid "The print function is not available!" msgstr "印刷機能を使用できません。" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_APP_SHUTDOWN|||||||||||| msgid "Application has been shut down" msgstr "アプリケーションがシャットダウンされました" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_RESETAPPLICATION_FAILED_COMPLEX|||||||||||| msgid "ResetApplication failed: too complex" msgstr "ResetApplication が失敗しました。複雑すぎます。" ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_NO_WARNINGS_DETECTED|||||||||||| msgid "** No warnings have occurred" msgstr "** 警告は発生しませんでした" ##: basic||source\app\basic.src||fixedline||RID_TP_GENERIC||RID_FL_AREA|||||||||| msgid "Area" msgstr "領域" ##: basic||source\app\basic.src||string||IDS_CANCEL|||||||||||| msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_NO_CONNECTION|||||||||||| msgid "No connection. Sequence No: ($Arg1)" msgstr "接続されていません。 シーケンス番号: ($Arg1)" ##: basic||source\app\basic.src||querybox||IDS_ASK_DISKCHANGE_SAVE|||||||||||| msgid "File has been changed on data medium.\nOverwrite?" msgstr "データ記録媒体上でファイルが変更されました。\n上書きしますか?" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||IDD_EDIT_VAR||RID_FT_CONTENT_VALUE|||||||||| msgid "Previous contents" msgstr "前のコンテンツ" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_FILE||RID_QUIT|||||||||| msgid "~Exit" msgstr "終了(~E)" ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_NO_ERRORS_DETECTED|||||||||||| msgid "** No errors have occurred" msgstr "** エラーは発生しませんでした" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_NO_SELECT_FALSE|||||||||||| msgid "Select FALSE not allowed. Use MultiSelect at ($Arg1)" msgstr "FALSE を選択することはできません。 ($Arg1) で MultiSelect を使用してください。" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_WIN_NOT_FOUND|||||||||||| msgid "($Arg1) could not be found" msgstr "($Arg1) が見つかりません" ##: basic||source\app\basic.src||pushbutton||RID_TP_GENERIC||RID_PD_DEL_AREA|||||||||| msgid "Delete" msgstr "削除" ##: basic||source\app\basic.src||pushbutton||RID_TP_GENERIC||RID_PB_DEL_VALUE|||||||||| msgid "Delete" msgstr "削除" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_EDIT||RID_EDITCOPY|||||||||| msgid "~Copy" msgstr "コピー(~C)" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||IDD_PRINT_DIALOG||RID_TEXT|||||||||| msgid "Print " msgstr "印刷" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_EDIT||RID_EDITDEL|||||||||| msgid "~Delete" msgstr "削除(~D)" ##: basic||source\app\basic.src||errorbox||IDS_PATTERNNOTFOUND|||||||||||| msgid "Search key not found!" msgstr "検索キーが見つかりません。" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_NO_CANCEL_BUTTON|||||||||||| msgid "There is no Cancel button at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) では [キャンセル] ボタンがありません" ##: basic||source\app\basic.src||fixedline||RID_TP_PROFILE||FL_DIRECTORIES|||||||||| msgid "Profile settings" msgstr "プロファイル設定" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_UNKNOWN_COMMAND|||||||||||| msgid "Unknown command '($Arg1)'" msgstr "不明なコマンド '($Arg1)'" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_TT_EXTRAS||RID_OPTIONS|||||||||| msgid "~Settings" msgstr "設定(~S)" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_RUN||RID_RUNSTEPINTO|||||||||| msgid "~Single Step" msgstr "シングルステップ(~S)" ##: basic||source\app\basic.src||okbutton||IDD_DISPLAY_HID||RID_OK_CLOSE|||||||||| msgid "Close" msgstr "閉じる" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_HELP|||||||||||| msgid "~About..." msgstr "情報(~A)..." ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_INTERNAL_ERROR|||||||||||| msgid "Internal error at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) で内部エラー" ##: basic||source\app\basic.src||pageitem||IDD_OPTIONS_DLG.RES_TC_OPTIONS||RID_TP_MIS|||||||||| msgid "Misc" msgstr "その他" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_ENTRY_NOT_FOUND|||||||||||| msgid ""($Arg2)" entry at ($Arg1) not found" msgstr "($Arg1) での "($Arg2)" 項目が見つかりません" ##: basic||source\app\basic.src||modaldialog||IDD_REPLACE_DIALOG|||||||||||| msgid "Testtool: Replace Text" msgstr "テストツール: テキスト置換" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||RID_TP_MISC||FT_UNOPORT|||||||||| msgid "Remote UNO Port" msgstr "リモートの UNO ポート" ##: basic||source\app\basic.src||string||IDS_LIBFILTER|||||||||||| msgid "Libraries (*.SB)" msgstr "ライブラリ (*.SB)" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_NO_SAX_PARSER|||||||||||| msgid "No SAX Parser when using ($Arg1). Initialize with 'SAXReadFile' first." msgstr "($Arg1) の使用時に SAX パーサーがありませんでした。 先に 'SAXReadFile' で初期化してください。" ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_LONGNAME_UNKNOWN|||||||||||| msgid "Long-name unknown: ($Arg1)" msgstr "不明なロングネーム: ($Arg1)" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_POINTER_OUTSIDE_APPWIN|||||||||||| msgid "Pointer not inside application window at '($Arg1)'" msgstr "'($Arg1)' でポインタがアプリケーションウィンドウ内にありません" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_SELECTION_BY_ATTRIBUTE_ONLY_DIRECTORIES|||||||||||| msgid "Selection by attributes only possible for directories" msgstr "属性による選択はディレクトリについてのみ可能です" ##: basic||source\app\basic.src||string||RID_TT_EXTRAS_NAME|||||||||||| msgid "E~xtra" msgstr "拡張(~X)" ##: basic||source\app\basic.src||querybox||IDS_LOSS_OF_INFORMATION|||||||||||| msgid "Saving in an external format causes information loss." msgstr "外部書式で保存すると情報が失われる可能性があります。" ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_NO_INCLUDE_FILE_WARNINGS_DETECTED|||||||||||| msgid "** No warnings occurred during initialization" msgstr "** 初期化中に警告は発生しませんでした" ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_RETURNED_VALUE_NO_RECEIVER|||||||||||| msgid "Return value received but no receiver defined" msgstr "戻り値を受け取りましたが受信側が定義されていません" ##: basic||source\app\basic.src||okbutton||IDD_FIND_DIALOG||RID_OK|||||||||| msgid "~Find" msgstr "検索(~F)" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_EDIT||RID_EDITREPEAT|||||||||| msgid "Repeat S~earch" msgstr "再検索(~E)" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_RUN||RID_RUNCOMPILE|||||||||| msgid "~Compile" msgstr "コンパイル(~C)" ##: basic||source\app\basic.src||string||IDS_APPMODE_RUN|||||||||||| msgid "Run" msgstr "実行" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_NO_LIST_BOX_BUTTON|||||||||||| msgid "ListBoxButton does not exist in ($Arg1)" msgstr "ListBoxButton が ($Arg1) 内に存在しません" ##: basic||source\app\basic.src||pageitem||IDD_OPTIONS_DLG.RES_TC_OPTIONS||RID_TP_PRO|||||||||| msgid "Profile" msgstr "プロファイル" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||RID_TP_MISC||FT_PROGDIR|||||||||| msgid "OOo Program Dir" msgstr "OOo プログラムのディレクトリ" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_NUMBER_TOO_SMALL|||||||||||| msgid "The entry number ($Arg2) is too small in ($Arg1). Min allowed is ($Arg3)" msgstr "($Arg1) 内の項目番号 ($Arg2) が小さすぎます。 最小許容値は ($Arg3) です。" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_SLOT_IN_EXECUTE|||||||||||| msgid "Another Slot is being executed already." msgstr "別のスロットはすでに実行中です。" ##: basic||source\app\basic.src||string||IDS_BASFILTER|||||||||||| msgid "Source files (*.BAS)" msgstr "ソースファイル (*.BAS)" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_NO_YES_BUTTON|||||||||||| msgid "There is no Yes button at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) では [はい] ボタンがありません" ##: basic||source\app\basic.src||checkbox||RID_TP_CRASH||CB_ALLOWCONTACT|||||||||| msgid "Allow Contact" msgstr "連絡を許可" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_SIZE_NOT_CHANGEABLE|||||||||||| msgid "Size cannot be altered at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) ではサイズを変更できません" ##: basic||source\app\basic.src||string||IDS_CONTINUE|||||||||||| msgid "Continue" msgstr "次へ" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_RUN||RID_RUNBREAK|||||||||| msgid "~Break" msgstr "区切り(~B)" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_APPMENUBAR||RID_APPEDIT|||||||||| msgid "~Edit" msgstr "編集(~E)" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||RID_TP_MISC||TIMEOUT_TEXT|||||||||| msgid "Server Timeout" msgstr "サーバーのタイムアウト" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_APPMENUBAR||RID_APPWINDOW|||||||||| msgid "~Window" msgstr "ウィンドウ(~W)" ##: basic||source\app\basic.src||errorbox||IDS_NOMAINPGM|||||||||||| msgid "This window does not contain a main program!" msgstr "このウィンドウにはメインプログラムが含まれていません。" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||IDD_TT_ABOUT_DIALOG||4|||||||||| msgid "©1995-2005 Sun Microsystems, Inc." msgstr "©1995-2005 Sun Microsystems, Inc." ##: basic||source\app\basic.src||pageitem||IDD_OPTIONS_DLG.RES_TC_OPTIONS||RID_TP_CRA|||||||||| msgid "Crashreport" msgstr "キャッシュレポート" ##: basic||source\app\testtool.src||string||S_READING_LONGNAMES|||||||||||| msgid "Reading long-names" msgstr "ロングネームを読み取り中" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_NO_NO_BUTTON|||||||||||| msgid "There is no No button at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) では [いいえ] ボタンがありません" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||IDD_EDIT_VAR||RID_FT_NAME|||||||||| msgid "Name" msgstr "名前" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||IDD_DISPLAY_HID||RID_FT_CONTROLS|||||||||| msgid "Controls" msgstr "コントロール" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_APPMENUBAR||RID_APPFILE|||||||||| msgid "~File" msgstr "ファイル(~F)" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_BUTTON_HIDDEN_ON_TOOLBOX|||||||||||| msgid "The button is hidden in ToolBox at ($Arg1)" msgstr "ToolBox のボタンは ($Arg1) で非表示にされています" ##: basic||source\app\testtool.src||string||S_READING_CONTROLS|||||||||||| msgid "Reading Controls" msgstr "コントロールを読み取り中" ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_DOUBLE_NAME|||||||||||| msgid "Name double: ($Arg1)" msgstr "名前が重複しています: ($Arg1)" ##: basic||source\app\basic.src||querybox||IDS_ASK_DIRTY_AND_DISKCHANGE_SAVE|||||||||||| msgid "File has been changed on data medium\nand in the Editor. Save?" msgstr "データ記録媒体およびエディタ上で\nファイルが変更されました。保存しますか?" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_RUN||RID_RUNSTOP|||||||||| msgid "~Stop" msgstr "中止(~S)" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_CANNOT_MAKE_BUTTON_VISIBLE_IN_TOOLBOX|||||||||||| msgid "Button cannot be made visible in ToolBox at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) で ToolBox のボタンを表示することはできません" ##: basic||source\app\basic.src||querybox||IDS_ASK_DIRTY_SAVE|||||||||||| msgid "File has been changed. Save?" msgstr "ファイルが変更されました。保存しますか?" ##: basic||source\app\basic.src||pushbutton||RID_TP_PROFILE||BASIS_SET|||||||||| msgid "..." msgstr "..." ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||LOAD_CONF||WORK|||||||||| msgid "Slot IDs" msgstr "スロット ID" ##: basic||source\app\basic.src||pageitem||IDD_OPTIONS_DLG.RES_TC_OPTIONS||RID_TP_GEN|||||||||| msgid "Generic" msgstr "全般" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_ALLOWED_ONLY_IN_DOCKING_MODE|||||||||||| msgid "Method only allowed in docking mode at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) ではメソッドはドッキングモードでのみ可能です" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_EDIT||RID_EDITREDO|||||||||| msgid "~Redo" msgstr "やり直す(~R)" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_UNO_PROPERTY_NITIALIZE_FAILED|||||||||||| msgid "UnoSlot: Properties could not be initialized" msgstr "UnoSlot: プロパティを初期化できませんでした" ##: basic||source\app\basic.src||pushbutton||RID_TP_GENERIC||RID_PB_SELECT_FILE|||||||||| msgid "Path ..." msgstr "パス ..." ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_NO_DIALOG_IN_GETACTIVE|||||||||||| msgid "GetActive does not return a dialog! Inform development" msgstr "GetActive がダイアログを返しません。 開発担当に報告してください。" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_SID_EXECUTE_FAILED|||||||||||| msgid "Slot ID could not be executed" msgstr "スロット ID を実行できませんでした" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_EDIT||RID_EDITPASTE|||||||||| msgid "~Paste" msgstr "貼り付け(~P)" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||RID_TP_PROFILE||LOG_TEXT|||||||||| msgid "Log base directory" msgstr "ベースディレクトリのログ" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_FILE||RID_FILECLOSE|||||||||| msgid "~Close" msgstr "閉じる(~C)" ##: basic||source\app\basic.src||string||IDS_DISASWIN|||||||||||| msgid "Disassembly" msgstr "逆アセンブリ" ##: basic||source\app\basic.src||querybox||IDS_ASKSAVEERROR|||||||||||| msgid "Error saving files! Run anyway?" msgstr "ファイルの保存でエラー。実行しますか?" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_NO_SELECTED_ENTRY|||||||||||| msgid "No entry is selected in ($Arg2) at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) で ($Arg2) 内の項目が選択されていません" ##: basic||source\app\basic.src||modelessdialog||IDD_PRINT_DIALOG|||||||||||| msgid "Testtool: Print File" msgstr "テストツール: ファイルの印刷" ##: basic||source\app\basic.src||pushbutton||RID_TP_PROFILE||RID_PD_DEL_PROFILE|||||||||| msgid "Delete" msgstr "削除" ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_FIRST_SHORTNAME_REQ_ASTRX|||||||||||| msgid "First short-name must start with * . Ignoring." msgstr "最初のショートネームは * で始まる必要があります。 無視されます。" ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_INCLUDE_FILE_WARNINGS_DETECTED|||||||||||| msgid "** ($Arg1) warnings occurred during initialization" msgstr "** 初期化中に ($Arg1) 警告が発生しました" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_FILE||RID_FILEPRINT|||||||||| msgid "~Print" msgstr "印刷(~P)" ##: basic||source\app\basic.src||checkbox||RID_TP_PROFILE||CB_AUTOSAVE|||||||||| msgid "Save before execute" msgstr "実行前に保存" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_GPF_ABORT|||||||||||| msgid "Program aborted with GPF" msgstr "GPF のためプログラムが中止されました" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_NO_HELP_BUTTON|||||||||||| msgid "There is no Help button at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) では [ヘルプ] ボタンがありません" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||RID_TP_CRASH||FT_EMAIL|||||||||| msgid "EMail" msgstr "E メール" ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_READING_FILE|||||||||||| msgid "Reading the files" msgstr "ファイルを読み取り中" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_NO_POPUP|||||||||||| msgid "Pop-up menu not open" msgstr "ポップアップメニューが開きません" ##: basic||source\app\basic.src||string||IDS_NONAME|||||||||||| msgid "Unnamed" msgstr "名前なし" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_ATTEMPT_TO_WRITE_READONLY|||||||||||| msgid "Attempt to write on read-only ($Arg1)" msgstr "読み取り専用の ($Arg1) に対して書き込もうとしています" ##: basic||source\app\basic.src||tabdialog||IDD_OPTIONS_DLG|||||||||||| msgid "Settings" msgstr "設定" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_RUN||RID_RUNSTEPOVER|||||||||| msgid "Si~ngle Step over Procedure" msgstr "プロシージャのシングルステップ(~N)" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_UNKNOWN_METHOD|||||||||||| msgid "Unknown method '($Arg1)' on ($Arg2)" msgstr "($Arg2) の不明なメソッド '($Arg1)'" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||IDD_EDIT_VAR||RID_FT_NEW_CONTENT|||||||||| msgid "New content" msgstr "新規コンテンツ" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_FILE||RID_FILENEW|||||||||| msgid "~New" msgstr "新規作成(~N)" ##: basic||source\app\basic.src||cancelbutton||IDD_FIND_DIALOG||RID_CANCEL|||||||||| msgid "~Cancel" msgstr "キャンセル(~C)" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||RID_TP_MISC||FT_HOST|||||||||| msgid "Host" msgstr "ホストコンピュータ" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_METHOD_FAILED|||||||||||| msgid "($Arg1) of entry "($Arg2)" failed" msgstr "項目 "($Arg2)" の ($Arg1) が失敗しました" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||IDD_EDIT_VAR||RID_FT_NAME_VALUE|||||||||| msgid "Name of variable" msgstr "変数名" ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_APPLICATION_START_FAILED|||||||||||| msgid "Application "($Arg1)" cannot be started. " msgstr "アプリケーション "($Arg1)" を起動できません。" ##: basic||source\app\basic.src||errorbox||IDS_READERROR|||||||||||| msgid "File cannot be read!" msgstr "ファイルを読み込めません。" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_TEAROFF_FAILED|||||||||||| msgid "TearOff failed in ToolBox at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) での ToolBox 内の TearOff が失敗しました" ##: basic||source\app\basic.src||cancelbutton||IDD_PRINT_DIALOG||RID_CANCEL|||||||||| msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" ##: basic||source\app\basic.src||string||IDS_ERROR1|||||||||||| msgid "Error " msgstr "エラー" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_UNO_URL_EXECUTE_FAILED_NO_FRAME|||||||||||| msgid "UNO URL "($Arg1)" could not be executed: No ActiveFrame on desktop." msgstr "UNO URL "($Arg1)" を実行できませんでした。デスクトップに ActiveFrame がないためです。" ##: basic||source\app\basic.src||edit||IDD_EDIT_VAR||RID_ED_NEW_STRING|||||||||| msgid "Edit" msgstr "編集" ##: basic||source\app\basic.src||fixedline||RID_TP_CRASH||FL_CRASHREPORT|||||||||| msgid "Crashreport" msgstr "キャッシュレポート" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_UNPACKING_STORAGE_FAILED|||||||||||| msgid "Unpacking storage "($Arg1)" to "($Arg2)" failed" msgstr "ストレージ "($Arg1)" の "($Arg2)" へのアンパックが失敗しました" ##: basic||source\app\basic.src||string||IDS_EDIT_VAR|||||||||||| msgid "Edit ($Arg1)" msgstr "編集 ($Arg1)" ##: basic||source\app\basic.src||pushbutton||IDD_DISPLAY_HID||RID_PB_BENENNEN|||||||||| msgid "Name" msgstr "名前" ##: basic||source\app\basic.src||string||IDS_RESFILTER|||||||||||| msgid "Result files (*.RES)" msgstr "結果ファイル (*.RES)" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_TABPAGE_NOT_FOUND|||||||||||| msgid "Tab page not found at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) でタブページが見つかりません" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_CANNOT_FIND_FLOATING_WIN|||||||||||| msgid "Cannot find FloatingWindow for floating DockingWindow at ($Arg1)." msgstr "DockingWindow の浮動表示用の FloatingWindow が ($Arg1) に見つかりません。" ##: basic||source\app\basic.src||pushbutton||IDD_DISPLAY_HID||RID_PB_SELECTALL|||||||||| msgid "Select all" msgstr "すべて選択" ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_TIMOUT_WAITING|||||||||||| msgid "Server Timeout while waiting for answer. Sequence No: ($Arg1)" msgstr "応答を待機中にサーバータイムアウト。 シーケンス番号: ($Arg1)" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_UNO_URL_EXECUTE_FAILED_NO_DISPATCHER|||||||||||| msgid "UNO URL "($Arg1)" could not be executed: No dispatcher was found." msgstr "UNO URL "($Arg1)" を実行できませんでした。ディスパッチャが見つからないためです。" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_BUTTON_DISABLED_ON_TOOLBOX|||||||||||| msgid "The button is disabled in ToolBox at ($Arg1)" msgstr "ToolBox のボタンは ($Arg1) で無効にされています" ##: basic||source\app\basic.src||string||IDS_APPMODE_BREAK|||||||||||| msgid "Break" msgstr "区切り" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_UNKNOWN_TYPE|||||||||||| msgid "Unknown object type ($Arg1) from UId or method '($Arg2)' not supported" msgstr "UId またはメソッド '($Arg2)' での不明なオブジェクトタイプ ($Arg1) はサポートされていません" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_WIN_INVISIBLE|||||||||||| msgid "($Arg1) is not visible" msgstr "($Arg1) が不可視です" ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_TIMOUT_SENDING|||||||||||| msgid "Server Timeout while sending. Sequence No: ($Arg1)" msgstr "送信中にサーバータイムアウト。 シーケンス番号: ($Arg1)" ##: basic||source\app\basic.src||pushbutton||RID_TP_PROFILE||RID_PB_NEW_PROFILE|||||||||| msgid "New" msgstr "新規作成" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_SELECT_DESELECT_VIA_STRING_NOT_IMPLEMENTED|||||||||||| msgid "Select/Deselect with string not implemented at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) では文字列による選択/ 選択解除は実装されていません" ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_SHORTNAME_UNKNOWN|||||||||||| msgid "Short-name unknown during copying: ($Arg1)" msgstr "コピー中に不明なショートネーム: ($Arg1)" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_NO_RETRY_BUTTON|||||||||||| msgid "There is no Repeat button at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) では [繰り返し] ボタンがありません" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_CANNOT_CREATE_DIRECTORY|||||||||||| msgid "Cannot create Directory: "($Arg1)"" msgstr "ディレクトリ "($Arg1)" を作成できません" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_BUTTONID_REQUIRED|||||||||||| msgid "A button ID needs to be given at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) ではボタン ID を指定する必要があります" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_FILE||RID_FILESAVELIB|||||||||| msgid "Save Li~brary..." msgstr "ライブラリの保存(~B)..." ##: basic||source\app\testtool.src||string||S_READING_BASIC_MODULE|||||||||||| msgid "Reading BASIC module" msgstr "BASIC モジュールを読み取り中" ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_RETURNED_VALUE_ID_MISSMATCH|||||||||||| msgid "Return value received but different Id expected" msgstr "戻り値を受け取りましたが予期した ID とは異なります" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_SPLITWIN_NOT_FOUND|||||||||||| msgid "SplitWindow not found at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) で SplitWindow が見つかりません" ##: basic||source\app\basmsg.src||string||S_PROG_START|||||||||||| msgid "Program start: ($Arg1); ($Arg2)" msgstr "プログラムの開始: ($Arg1); ($Arg2)" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_SIZE_BELOW_MINIMUM|||||||||||| msgid "The Size is below the minimum. x=($Arg1) ,y=($Arg2)" msgstr "サイズの値が最小値を下回っています。x=($Arg1) ,y=($Arg2)" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_CONTROLTYPE_NOT_SUPPORTED|||||||||||| msgid "ControlType ($Arg1) is not supported" msgstr "ControlType ($Arg1) はサポートされていません" ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_INVALID_LINE|||||||||||| msgid "Line "($Arg1)" is invalid." msgstr "行 "($Arg1)" が無効です。" ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_CANNOT_OPEN_FILE|||||||||||| msgid "File cannot be opened: ($Arg1)" msgstr "ファイルを開けません: ($Arg1)" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||IDD_REPLACE_DIALOG||RID_FIXEDTEXT2|||||||||| msgid "~Replace by" msgstr "置換テキスト(~R)" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_DEPRECATED|||||||||||| msgid "Deprecated! Please change the script." msgstr "推奨されません。 スクリプトを変更してください。" ##: basic||source\app\basic.src||errorbox||IDS_WRITEERROR|||||||||||| msgid "File cannot be saved!" msgstr "ファイルを保存できません。" ##: basic||source\app\basic.src||checkbox||RID_TP_PROFILE||HID_CHECK|||||||||| msgid "Default HID directory" msgstr "デフォルトの HID ディレクトリ" ##: basic||source\app\basic.src||string||IDS_APPNAME2|||||||||||| msgid "VCLTestTool" msgstr "VCLTestTool" ##: basic||source\app\basic.src||querybox||IDS_ASKDIRTYRELOAD|||||||||||| msgid "File has been changed on data medium\nand in the Editor. Reload?" msgstr "データ記録媒体およびエディタ上で\nファイルが変更されました。リロードしますか?" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_RUN||RID_RUNSTART|||||||||| msgid "~Start" msgstr "開始(~S)" ##: basic||source\app\basic.src||string||IDS_PRINTMSG|||||||||||| msgid "Printout of " msgstr "印刷出力:" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_ALLOWED_ONLY_IN_FLOATING_MODE|||||||||||| msgid "Method only allowed in floating mode at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) ではメソッドは浮動モードでのみ可能です" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||RID_TP_FONT||FT_FONTNAME|||||||||| msgid "Type" msgstr "タイプ" ##: basic||source\app\basic.src||radiobutton||IDD_EDIT_VAR||RID_RB_NEW_BOOL_F|||||||||| msgid "False" msgstr "偽(FALSE)" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||RID_TP_CRASH||FT_CRPORT|||||||||| msgid "Port" msgstr "ポート" ##: basic||source\app\basic.src||string||IDS_LOADDLG|||||||||||| msgid "Testtool: Load File" msgstr "テストツール: ファイルのロード" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_ITEMS_INVISIBLE|||||||||||| msgid "The items are hidden at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) で項目が非表示になっています" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_NO_SELECTED_ENTRY_DEPRECATED|||||||||||| msgid "No entry is selected in TreeListBox at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) で TreeListBox 内の項目が選択されていません" ##: basic||source\app\testtool.src||string||S_INVALID_KEYCODE|||||||||||| msgid "Is an invalid KeyCode!" msgstr "無効なキーコードです。" ##: basic||source\app\basic.src||string||IDS_OBJECT|||||||||||| msgid "Object" msgstr "オブジェクト" ##: basic||source\app\basic.src||errorbox||IDS_INVALID_VALUE|||||||||||| msgid "The value is invalid and cannot be set." msgstr "値が無効で設定できません。" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||RID_TP_CRASH||FT_CRHOST|||||||||| msgid "Host" msgstr "ホストコンピュータ" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_NO_OK_BUTTON|||||||||||| msgid "There is no OK button at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) では [OK] ボタンがありません" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_RESETAPPLICATION_FAILED_UNKNOWN|||||||||||| msgid "ResetApplication failed: unknown window type" msgstr "ResetApplication が失敗しました。ウィンドウタイプが不明です。" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_DIRECTORY_NOT_EMPTY|||||||||||| msgid "Directory has to be Empty to unpack to. Directory: "($Arg1)"" msgstr "アンパック先のディレクトリを空にする必要があります ディレクトリ: "($Arg1)"" ##: basic||source\app\basic.src||modaldialog||IDD_FIND_DIALOG|||||||||||| msgid "Testtool: Find Text" msgstr "テストツール: テキスト検索" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_EDIT||RID_EDITCUT|||||||||| msgid "~Cut" msgstr "切り取り(~C)" ##: basic||source\app\basic.src||querybox||IDS_RUNNING|||||||||||| msgid "BASIC is still running! Exit anyway?" msgstr "BASIC がまだ実行中です。終了しますか?" ##: basic||source\app\basic.src||okbutton||IDD_REPLACE_DIALOG||RID_OK|||||||||| msgid "~Replace" msgstr "置換(~R)" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_NO_DEFAULT_BUTTON|||||||||||| msgid "There is no Default button defined at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) では [デフォルト] ボタンがありません" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_HELPID_ON_TOOLBOX_NOT_FOUND|||||||||||| msgid "HelpID in ToolBox not found at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) で ToolBox での HelpID が見つかりません" ##: basic||source\app\basic.src||checkbox||RID_TP_PROFILE||CB_STOPONSYNTAXERRORS|||||||||| msgid "Stop on Syntax Errors" msgstr "シンタックスエラーで停止" ##: basic||source\app\basic.src||modaldialog||RID_CALLDLG|||||||||||| msgid "Dynamic Link No. " msgstr "ダイナミックリンク番号" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_FILE||RID_FILELOADLIB|||||||||| msgid "~Load Library..." msgstr "ライブラリのロード(~L)..." ##: basic||source\app\basic.src||checkbox||RID_TP_CRASH||CB_USEPROXY|||||||||| msgid "Use Proxy" msgstr "プロキシを使用" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_MENU_NOT_CLOSING|||||||||||| msgid "Menu not closing." msgstr "メニューが終了していません。" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_RUN||RID_TOGLEBRKPNT|||||||||| msgid "Set / Delete Break Point" msgstr "区切り点の設定/削除" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_WINDOW_DISAPPEARED|||||||||||| msgid "Window disappeared in the meantime at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) でウィンドウが一時的に消えました" ##: basic||source\app\basic.src||pushbutton||IDD_DISPLAY_HID||RID_PB_KOPIEREN|||||||||| msgid "Copy" msgstr "コピー" ##: basic||source\app\basic.src||errorbox||IDS_CANTSAVE|||||||||||| msgid "Library cannot be saved!" msgstr "ライブラリを保存できません。" ##: basic||source\app\basic.src||string||IDS_TXTFILTER|||||||||||| msgid "Results as text file (*.TXT)" msgstr "テキスト形式の結果ファイル (*.TXT)" ##: basic||source\app\basmsg.src||string||S_ERROR_OUTSIDE_TESTCASE|||||||||||| msgid "Error outside of test case" msgstr "テストケースの外部でエラー" ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_RETURN_SEQUENCE_MISSMATCH|||||||||||| msgid "Return Stream has wrong sequence: ($Arg1) instead of ($Arg2)" msgstr "返されたストリームのシーケンスが正しくありません。($Arg2) ではなく ($Arg1) になっています。" ##: basic||source\app\basic.src||string||IDS_INCFILTER|||||||||||| msgid "Include files (*.INC)" msgstr "インクルードファイル (*.INC)" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||IDD_DISPLAY_HID||RID_FT_SLOTS|||||||||| msgid "Slots" msgstr "スロット" ##: basic||source\app\basic.src||errorbox||IDS_CANTLOAD|||||||||||| msgid "Library cannot be loaded!" msgstr "ライブラリをロードできません。" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_TRISTATE_NOT_ALLOWED|||||||||||| msgid "Tristate cannot be set at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) では 3 ステートを設定できません" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_ERROR_IN_SET_TEXT|||||||||||| msgid "Set text did not function" msgstr "テキスト設定が機能しませんでした" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||RID_TP_FONT||FT_FONTSTYLE|||||||||| msgid "Typeface" msgstr "書体" ##: basic||source\app\basic.src||string||IDS_WARNING_PREFIX|||||||||||| msgid "Warning: " msgstr "警告:" ##: basic||source\app\basic.src||floatingwindow||LOAD_CONF|||||||||||| msgid "Reading Configuration Files" msgstr "設定ファイルの読み取り" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||IDD_REPLACE_DIALOG||RID_FIXEDTEXT1|||||||||| msgid "~Search for" msgstr "検索テキスト(~S)" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||RID_TP_MISC||FT_TTPORT|||||||||| msgid "Testtool Port" msgstr "テストツールのポート" ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_UNKNOWN_SLOT_CONTROL|||||||||||| msgid "Slot/Control unknown :"($Arg1)"" msgstr "不明なスロット/コントロール: "($Arg1)"" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_RUN||RID_RUNDISAS|||||||||| msgid "~Disassemble" msgstr "逆アセンブル(~D)" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_APPMENUBAR||RID_APPHELP|||||||||| msgid "~Help" msgstr "ヘルプ(~H)" ##: basic||source\app\basic.src||pageitem||IDD_OPTIONS_DLG.RES_TC_OPTIONS||RID_TP_FON|||||||||| msgid "Font" msgstr "フォント" ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||LOAD_CONF||FILENAME|||||||||| msgid "File.win" msgstr "File.win" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_INVALID_POSITION|||||||||||| msgid "Invalid position at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) で無効な位置" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_NO_ACTIVE_WINDOW|||||||||||| msgid "No active window found (GetNextCloseWindow)" msgstr "アクティブウィンドウが見つかりません (GetNextCloseWindow)" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_NO_MORE_FILES|||||||||||| msgid "No more files" msgstr "もうファイルがありません" ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_NAME_NOT_THERE|||||||||||| msgid "Name doesn't exist: #($Arg1)" msgstr "名前が存在しません: #($Arg1)" ##: basic||source\app\basic.src||pushbutton||RID_TP_PROFILE||LOG_SET|||||||||| msgid "..." msgstr "..." ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_EDIT||RID_EDITREPLACE|||||||||| msgid "~Replace..." msgstr "置換(~R)..." ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_APPLICATION_RESTARTED|||||||||||| msgid "Application has been restarted." msgstr "アプリケーションが再起動されました。" ##: basic||source\app\basic.src||fixedline||RID_TP_MISC||FL_OTHER|||||||||| msgid "Other settings" msgstr "その他の設定" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_NUMBER_TOO_BIG|||||||||||| msgid "Entry number ($Arg2) is too large in ($Arg1). Max. allowed is ($Arg3)" msgstr "($Arg1) 内の項目番号 ($Arg2) が大きすぎます。 最大許容値は ($Arg3) です。" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_UNO_URL_EXECUTE_FAILED_DISABLED|||||||||||| msgid "UNO URL "($Arg1)" could not be run: Disabled" msgstr "UNO URL "($Arg1)" を実行できませんでした。無効になっているためです。" ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_WARNINGS_DETECTED|||||||||||| msgid "** ($Arg1) warnings occurred" msgstr "** ($Arg1) 警告が発生しました" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_NO_STATUSBAR|||||||||||| msgid "No status bar at ($Arg1)" msgstr "($Arg1) でステータスバーがありません" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_RUN||RID_RUNPREVERR|||||||||| msgid "~Previous Error" msgstr "前のエラー(~P)" ##: basic||source\app\basic.src||cancelbutton||IDD_REPLACE_DIALOG||RID_CANCEL|||||||||| msgid "~Cancel" msgstr "キャンセル(~C)" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_RUN||RID_RUNNEXTERR|||||||||| msgid "~Next Error" msgstr "次のエラー(~N)" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_SID_EXECUTE_FAILED_NO_DISPATCHER|||||||||||| msgid "Slot ID cannot be executed. No ActiveDispatcher" msgstr "スロット ID を実行できません。 ActiveDispatcher がありません。" ##: basic||source\app\testtool.src||string||S_READING_SLOT_IDS|||||||||||| msgid "Reading Slot IDs" msgstr "スロット ID を読み取り中" ##: basic||source\app\basic.src||pushbutton||RID_TP_GENERIC||RID_PB_NEW_VALUE|||||||||| msgid "New" msgstr "新規作成" ##: basic||source\app\basmsg.src||string||S_WARNING_PREFIX|||||||||||| msgid "Warning: " msgstr "警告:" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_FILE||RID_FILESAVEAS|||||||||| msgid "Save~ As..." msgstr "名前を付けて保存(~A)..." ##: basic||source\app\basic.src||querybox||IDS_ASKRELOAD|||||||||||| msgid "File has been changed on data medium. Reload?" msgstr "データ記録媒体上でファイルが変更されました。リロードしますか?" ##: basic||source\app\basic.src||modelessdialog||IDD_EDIT_VAR|||||||||||| msgid "Edit variable" msgstr "変数の編集" ##: basic||source\app\basic.src||infobox||IDS_NOT_YET_IMPLEMENTED|||||||||||| msgid "Not yet implemented" msgstr "この機能は動作しません" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_NO_SUBMENU|||||||||||| msgid "Submenu does not exist" msgstr "サブメニューがありません" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_FILE||RID_FILESETUP|||||||||| msgid "P~rinter Setting..." msgstr "プリンタの設定(~R)..." ##: basic||source\app\basic.src||fixedtext||RID_TP_MISC||FT_LRU|||||||||| msgid "Max LRU Files" msgstr "最大 LRU ファイル数" ##: basic||source\app\ttmsg.src||string||S_ERRORS_DETECTED|||||||||||| msgid "** ($Arg1) errors occurred" msgstr "** ($Arg1) エラーが発生しました" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_NO_LIST_BOX_STRING|||||||||||| msgid "String does not exist in ($Arg1)" msgstr "文字列が ($Arg1) 内に存在しません" ##: basic||source\app\svtmsg.src||string||S_ERROR_SAVING_IMAGE|||||||||||| msgid "Error #($Arg1) when saving the image" msgstr "イメージの保存中にエラー #($Arg1)" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_EDIT||RID_EDITUNDO|||||||||| msgid "~Undo" msgstr "元に戻す(~U)" ##: basic||source\app\testtool.src||string||S_MANDATORY_FILE|||||||||||| msgid "\ncould not be found.\nThis file is indispensable." msgstr "\n見つかりませんでした。\nこのファイルは必須です。" ##: basic||source\app\basic.src||fixedline||RID_TP_GENERIC||RID_FL_VALUE|||||||||| msgid "Setting" msgstr "設定" ##: basic||source\app\basic.src||menuitem||RID_APPMENUBAR||RID_APPRUN|||||||||| msgid "~Program" msgstr "プログラム(~P)"