# IBM Confidential # PII file: sw/source/ui/misc.po # © Copyright IBM Corporation. All Right Reserved # NLS_ENCODING=UTF-8 ##: sw||source\ui\misc\outline.src||stringlist||DLG_NUM_NAMES.LB_FORM||3|||||||||| msgid "Untitled 3" msgstr "Bez_názvu 3" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||tabdialog||DLG_DOC_FOOTNOTE|||||||||||| msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "Nastavení poznámek pod čarou/vysvětlivek" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||menuitem||DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT||FN_GL_DEFINE||HID_MD_GLOS_DEFINE|||||||| msgid "~New" msgstr "Nový" ##: sw||source\ui\misc\glosbib.src||pushbutton||DLG_BIB_BASE||PB_NEW|||||||||| msgid "~New" msgstr "Nový" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTEOPTION||FT_CONT_FROM|||||||||| msgid "Star~t of next page" msgstr "~Začátek další stránky" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||checkbox||TP_TEXTGRID_PAGE||CB_RUBYBELOW|||||||||| msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "Ruby text pod/vlevo od základního textu" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||4|||||||||| msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." ##: sw||source\ui\misc\num.src||checkbox||TP_NUM_POSITION||CB_RELATIVE|||||||||| msgid "Relati~ve" msgstr "Relati~vně" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||fixedline||TP_OUTLINE_NUM||FL_NUMBER|||||||||| msgid "Numbering" msgstr "Číslování" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||radiobutton||DLG_SORTING||RB_DN3|||||||||| msgid "Descending" msgstr "Sestupně" ##: sw||source\ui\misc\redlndlg.src||menuitem||MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT||MN_SORT_AUTHOR||HID_SORT_AUTHOR|||||||| msgid "Author" msgstr "Autor" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||2|||||||||| msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||fixedtext||TP_LINENUMBERING||FT_DIV_ROWS|||||||||| msgid "Lines" msgstr "Čáry" ##: sw||source\ui\misc\bookmark.src||fixedline||DLG_INSERT_BOOKMARK||FL_BOOKMARK|||||||||| msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||radiobutton||DLG_SORTING||RB_UP3|||||||||| msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||string||STR_QUERY_DELETE_GROUP1|||||||||||| msgid "Delete the category " msgstr "Odstranit kategorii " ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||FT_PREFIX|||||||||||| msgid "~Before" msgstr "Před" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||stringlist||TP_FOOTNOTEOPTION.LB_NUMCOUNT||1|||||||||| msgid "Per page" msgstr "Na stránku" ##: sw||source\ui\misc\redlndlg.src||modaldialog||DLG_MOD_REDLINE_ACCEPT||||HID_REDLINE_AUTOFMT_ACCEPT|||||||| msgid "Accept or Reject AutoFormat Changes" msgstr "Přijmout či zamítnout změny automatického formátu" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||fixedline||DLG_SORTING||FL_DIR|||||||||| msgid "Direction" msgstr "Směr" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||23|||||||||| msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (srbština)" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||radiobutton||TP_FOOTNOTEOPTION||RB_POS_PAGE|||||||||| msgid "~End of page" msgstr "Konec stránky" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||fixedline||TP_TEXTGRID_PAGE||FL_DISPLAY|||||||||| msgid "Grid display" msgstr "Zobrazení mřížky" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||stringlist||DLG_NUM_NAMES.LB_FORM||8|||||||||| msgid "Untitled 8" msgstr "Bez_názvu 8" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||FT_CONT|||||||||||| msgid "~Following page" msgstr "~Následující stránka" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||FT_TEXT_CHARFMT|||||||||||| msgid "~Endnote area" msgstr "~Oblast vysvětlivek" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||FT_PARA_TEMPL|||||||||||| msgid "Pa~ragraph" msgstr "~Odstavec" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||menuitem||DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM||MN_FORM6||HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS|||||||| msgid "Untitled 6" msgstr "Bez_názvu 6" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||fixedtext||TP_LINENUMBERING||FT_NUM_INVERVAL|||||||||| msgid "Interval" msgstr "Interval" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||pageitem||DLG_TAB_OUTLINE.1||TP_NUM_POSITION|||||||||| msgid "Position" msgstr "Pozice" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_ENDNOTEOPTION||FT_NUMTYPE|||||||||| msgid "~Numbering" msgstr "Čí~slování" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||checkbox||DLG_GLOSSARY||CB_NET_REL|||||||||| msgid "Inte~rnet" msgstr "Internetu" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||17|||||||||| msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (ruština)" ##: sw||source\ui\misc\num.src||string||DLG_SVXTEST_NUM_BULLET||ST_RESET|||||||||| msgid "~Remove" msgstr "Odebrat" ##: sw||source\ui\misc\redlndlg.src||menuitem||MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT||MN_SORT_DATE||HID_SORT_DATE|||||||| msgid "Date" msgstr "Datum" ##: sw||source\ui\misc\num.src||fixedtext||TP_NUM_POSITION||FT_INDENT|||||||||| msgid "Width of numbering" msgstr "Šířka číslování" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTEOPTION||FT_POS|||||||||| msgid "Position" msgstr "Pozice" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||menubutton||DLG_GLOSSARY||PB_EDIT|||||||||| msgid "Auto Te~xt" msgstr "Automatický te~xt" ##: sw||source\ui\misc\insfnote.src||radiobutton||DLG_INS_FOOTNOTE||RB_NUMBER_AUTO|||||||||| msgid "~Automatic" msgstr "~Automaticky" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||checkbox||TP_TEXTGRID_PAGE||CB_ACCROSSLINEFORLINES|||||||||| msgid "Specify line grid as visual reference only" msgstr "Určit řádek mřížky pouze jako vizuální vodítko" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||menuitem||DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT||FN_GL_EDIT||HID_MD_GLOS_EDIT|||||||| msgid "~Edit" msgstr "Upravit" ##: sw||source\ui\misc\redlndlg.src||menuitem||MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT||MN_SORT_POSITION||HID_SW_SORT_POSITION|||||||| msgid "Document position" msgstr "Pozice v dokumentu" ##: sw||source\ui\misc\num.src||fixedtext||TP_NUM_POSITION||FT_ALIGNED_AT|||||||||| msgid "Aligned at" msgstr "Zarovnat na" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||menuitem||DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM||MN_FORM8||HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS|||||||| msgid "Untitled 8" msgstr "Bez_názvu 8" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||string||STR_SW_CATEGORY|||||||||||| msgid "Category" msgstr "Kategorie" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTEOPTION||FT_SUFFIX|||||||||| msgid "~After" msgstr "Za" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||pushbutton||DLG_GLOSSARY||PB_BIB|||||||||| msgid "C~ategories..." msgstr "Kategorie..." ##: sw||source\ui\misc\outline.src||menuitem||DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM||MN_FORM3||HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS|||||||| msgid "Untitled 3" msgstr "Bez_názvu 3" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||fixedtext||TP_OUTLINE_NUM||FT_PREFIX|||||||||| msgid "~Before" msgstr "Před" ##: sw||source\ui\misc\redlndlg.src||modelessdialog||DLG_REDLINE_ACCEPT||||HID_REDLINE_ACCEPT|||||||| msgid "Accept or Reject Changes" msgstr "Přijmout nebo odmítnout změny" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||FT_ANCHR_CHARFMT|||||||||||| msgid "Te~xt area" msgstr "Oblast te~xtu" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||11|||||||||| msgid "Native Numbering" msgstr "Přirozené číslování" ##: sw||source\ui\misc\insfnote.src||radiobutton||DLG_INS_FOOTNOTE||RB_NUMBER_CHAR|||||||||| msgid "~Character" msgstr "Znak" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||radiobutton||DLG_SORTING||RB_UP|||||||||| msgid "~Ascending" msgstr "~Vzestupně" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||fixedline||TP_OUTLINE_NUM||FL_LEVEL|||||||||| msgid "Level" msgstr "Úroveň" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||checkbox||TP_LINENUMBERING||CB_COUNT_FRAMELINES|||||||||| msgid "Lines in text frames" msgstr "Řádky v textových rámcích" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||fixedline||DLG_SORTING||FL_DELIM|||||||||| msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" ##: sw||source\ui\misc\num.src||fixedline||TP_NUM_POSITION||FL_LEVEL|||||||||| msgid "Level" msgstr "Úroveň" ##: sw||source\ui\misc\pgfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTE_PAGE||FT_LINEDIST|||||||||| msgid "~Spacing to footnote contents" msgstr "Vzdálenost k obsahu poznámky" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||stringlist||DLG_NUM_NAMES.LB_FORM||5|||||||||| msgid "Untitled 5" msgstr "Bez_názvu 5" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTEOPTION||FT_PAGE_TEMPL|||||||||| msgid "~Page" msgstr "~Stránka" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||radiobutton||DLG_SORTING||RB_COL|||||||||| msgid "Col~umns" msgstr "Sloupce" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||fixedtext||TP_OUTLINE_NUM||FT_START|||||||||| msgid "~Start at" msgstr "Začít od" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||stringlist||DLG_NUM_NAMES.LB_FORM||6|||||||||| msgid "Untitled 6" msgstr "Bez_názvu 6" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||fixedtext||TP_LINENUMBERING||FT_CHAR_STYLE|||||||||| msgid "~Character Style" msgstr "Styl znaku" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||fixedtext||TP_OUTLINE_NUM||FT_NUMBER|||||||||| msgid "~Number" msgstr "Číslo" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||fixedtext||TP_OUTLINE_NUM||FT_CHARFMT|||||||||| msgid "~Character Style" msgstr "Styl znaku" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||fixedtext||TP_LINENUMBERING||FT_DIVISOR|||||||||| msgid "Text" msgstr "Text" ##: sw||source\ui\misc\num.src||fixedtext||TP_NUM_POSITION||FT_LISTTAB|||||||||| msgid "at" msgstr "od" ##: sw||source\ui\misc\insrule.src||fixedline||DLG_INSERT_RULER||FL_SEL|||||||||| msgid "Selection" msgstr "Výběr" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||string||TP_OUTLINE_NUM||ST_NO_COLL|||||||||| msgid "(none)" msgstr "(žádný)" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTEOPTION||FT_ANCHR_CHARFMT|||||||||| msgid "Te~xt area" msgstr "Oblast te~xtu" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||menuitem||DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM||MN_FORM4||HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS|||||||| msgid "Untitled 4" msgstr "Bez_názvu 4" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||checkbox||TP_TEXTGRID_PAGE||CB_ACCROSSLINEFORCHARS|||||||||| msgid "Specify line grid as visual reference only" msgstr "Určit řádek mřížky pouze jako vizuální vodítko" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||fixedtext||DLG_GLOSSARY||FT_SHORTNAME|||||||||| msgid "~Shortcut" msgstr "Zkratka" ##: sw||source\ui\misc\glosbib.src||fixedtext||DLG_BIB_BASE||FT_BIB|||||||||| msgid "Category" msgstr "Kategorie" ##: sw||source\ui\misc\num.src||stringlist||TP_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY||2|||||||||| msgid "Space" msgstr "Mezera" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||infobox||MSG_DOUBLE_SHORTNAME|||||||||||| msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." msgstr "Název zkratky již existuje. Zvolte jiný název." ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||radiobutton||DLG_SORTING||RB_DN|||||||||| msgid "~Descending" msgstr "~Sestupně" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTEOPTION||FT_TEXT_CHARFMT|||||||||| msgid "~Footnote area" msgstr "~Oblast poznámek pod čarou" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||menuitem||DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM||MN_FORM7||HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS|||||||| msgid "Untitled 7" msgstr "Bez_názvu 7" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedline||FL_CHAR_TEMPL|||||||||||| msgid "Character Styles" msgstr "Znakové styly" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||3|||||||||| msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||stringlist||TP_LINENUMBERING.LB_POS||3|||||||||| msgid "Inner" msgstr "Uvnitř" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||22|||||||||| msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (srbština)" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||menuitem||DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT||FN_GL_COPY_TO_CLIPBOARD||HID_MD_COPY_TO_CLIPBOARD|||||||| msgid "~Copy" msgstr "Kopírovat" ##: sw||source\ui\misc\pgfnote.src||fixedline||TP_FOOTNOTE_PAGE||FL_LINE|||||||||| msgid "Separator line" msgstr "Oddělovací čára" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||stringlist||DLG_NUM_NAMES.LB_FORM||2|||||||||| msgid "Untitled 2" msgstr "Bez_názvu 2" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||stringlist||DLG_NUM_NAMES.LB_FORM||4|||||||||| msgid "Untitled 4" msgstr "Bez_názvu 4" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||radiobutton||TP_TEXTGRID_PAGE||RB_NOGRID|||||||||| msgid "No grid" msgstr "Žádná mřížka" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||15|||||||||| msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (bulharština)" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||6|||||||||| msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||checkbox||TP_LINENUMBERING||CB_NUMBERING_ON|||||||||| msgid "~Show numbering" msgstr "Zobrazit číslování" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||fixedline||DLG_SORTING||FL_SORT|||||||||| msgid "Setting" msgstr "Nastavení" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTEOPTION||FT_OFFSET|||||||||| msgid "~Start at" msgstr "Začít od" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||stringlist||DLG_NUM_NAMES.LB_FORM||1|||||||||| msgid "Untitled 1" msgstr "Bez_názvu 1" ##: sw||source\ui\misc\num.src||stringlist||TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN||2|||||||||| msgid "Centered" msgstr "Na střed" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||radiobutton||TP_TEXTGRID_PAGE||RB_LINESGRID|||||||||| msgid "Grid (lines only)" msgstr "Mřížka (pouze řádky)" ##: sw||source\ui\misc\redlndlg.src||menuitem||MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT||MN_SORT_COMMENT||HID_SORT_COMMENT|||||||| msgid "Comment" msgstr "Komentář" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||fixedtext||TP_TEXTGRID_PAGE||FT_COLOR|||||||||| msgid "Grid color" msgstr "Barva mřížky" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||fixedline||DLG_SORTING||FL_LANG|||||||||| msgid "Language" msgstr "Jazyk" ##: sw||source\ui\misc\num.src||fixedtext||TP_NUM_POSITION||FT_BORDERDIST|||||||||| msgid "Indent" msgstr "Odsazení" ##: sw||source\ui\misc\insfnote.src||radiobutton||DLG_INS_FOOTNOTE||RB_TYPE_ENDNOTE|||||||||| msgid "~Endnote" msgstr "Vysvětlivka" ##: sw||source\ui\misc\pgfnote.src||stringlist||TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS||3|||||||||| msgid "Right" msgstr "Vpravo" ##: sw||source\ui\misc\pgfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTE_PAGE||FT_LINEPOS|||||||||| msgid "~Position" msgstr "Umístění" ##: sw||source\ui\misc\redlndlg.src||menuitem||MN_REDLINE_POPUP||MN_SUB_SORT|||||||||| msgid "Sort By" msgstr "Řadit podle" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||fixedtext||TP_TEXTGRID_PAGE||FT_TEXTSIZE|||||||||| msgid "Max. base text size" msgstr "Maximální základní velikost textu" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||fixedtext||TP_OUTLINE_NUM||FT_SUFFIX|||||||||| msgid "~After" msgstr "Za" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||radiobutton||DLG_SORTING||RB_DN2|||||||||| msgid "Descending" msgstr "Sestupně" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||stringlist||TP_FOOTNOTEOPTION.LB_NUMCOUNT||2|||||||||| msgid "Per chapter" msgstr "Na kapitolu" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||fixedtext||TP_LINENUMBERING||FT_NUM_ROWS|||||||||| msgid "lines" msgstr "řádků" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTEOPTION||FT_NUMTYPE|||||||||| msgid "Num~bering" msgstr "Čís~lování" ##: sw||source\ui\misc\num.src||stringlist||TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN||1|||||||||| msgid "Left" msgstr "Vlevo" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||radiobutton||RB_POS_PAGE|||||||||||| msgid "End ~of page" msgstr "Konec strany" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||fixedline||DLG_SORTING||FL_SORT_2|||||||||| msgid "Sort criteria" msgstr "Řadit podle" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||infobox||MSG_SRTERR|||||||||||| msgid "Cannot sort selection" msgstr "Vybrané objekty není možné řadit" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||stringlist||TP_LINENUMBERING.LB_POS||4|||||||||| msgid "Outer" msgstr "Vnější" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||fixedtext||DLG_SORTING||FT_KEYTYP|||||||||| msgid "Key type" msgstr "Druh klíče" ##: sw||source\ui\misc\num.src||pageitem||DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1||RID_SVXPAGE_SYM_PICK_SINGLE_NUM|||||||||| msgid "Numbering" msgstr "Číslování" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||FT_OFFSET|||||||||||| msgid "~Start at" msgstr "Začít od" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||radiobutton||TP_TEXTGRID_PAGE||RB_CHARSGRID|||||||||| msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "Mřížka (řádky a znaky)" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||menuitem||DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT||FN_GL_DEFINE_TEXT||HID_MD_GLOS_DEFINE_TEXT|||||||| msgid "New (text only)" msgstr "Nový (pouze text)" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||fixedtext||DLG_RENAME_GLOS||FT_NS|||||||||| msgid "~Shortcut" msgstr "Zkratka" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTEOPTION||FT_CONT|||||||||| msgid "End ~of footnote" msgstr "Konec ~poznámky pod čarou" ##: sw||source\ui\misc\pgfnote.src||radiobutton||TP_FOOTNOTE_PAGE||RB_MAXHEIGHT|||||||||| msgid "Maximum footnote ~height" msgstr "Maximální výška poznámky" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedline||FL_TEMPL|||||||||||| msgid "Styles" msgstr "Styly" ##: sw||source\ui\misc\insrule.src||string||DLG_INSERT_RULER||ST_SIMPLE|||||||||| msgid "Plain" msgstr "Prosté" ##: sw||source\ui\misc\glosbib.src||fixedtext||DLG_BIB_BASE||FT_PATH|||||||||| msgid "Path" msgstr "Cesta" ##: sw||source\ui\misc\num.src||stringlist||TP_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY||1|||||||||| msgid "Tab stop" msgstr "Krok tabulátoru" ##: sw||source\ui\misc\redlndlg.src||menuitem||MN_REDLINE_POPUP||MN_EDIT_COMMENT||HID_EDIT_COMMENT|||||||| msgid "Edit Comment..." msgstr "Upravit komentář..." ##: sw||source\ui\misc\num.src||stringlist||TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN||3|||||||||| msgid "Right" msgstr "Vpravo" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||string||STR_GLOSSARY|||||||||||| msgid "AutoText :" msgstr "Automatický text:" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||stringlist||DLG_NUM_NAMES.LB_FORM||9|||||||||| msgid "Untitled 9" msgstr "Bez_názvu 9" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||checkbox||DLG_GLOSSARY||CB_INSERT_TIP|||||||||| msgid "~Display remainder of name as suggestion while typing" msgstr "Zobrazovat zbytek názvu jako návrh při psaní" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||pageitem||DLG_TAB_OUTLINE.1||TP_OUTLINE_NUM|||||||||| msgid "Numbering" msgstr "Číslování" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||fixedtext||DLG_SORTING||FT_COL|||||||||| msgid "Column" msgstr "Sloupec" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTEOPTION||FT_PARA_TEMPL|||||||||| msgid "Pa~ragraph" msgstr "~Odstavec" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||9|||||||||| msgid "Graphics" msgstr "Obrázky" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||13|||||||||| msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (bulharština)" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedline||TP_FOOTNOTEOPTION||FL_NUM|||||||||| msgid "Instant Numbering" msgstr "Automatické číslování" ##: sw||source\ui\misc\num.src||stringlist||TP_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY||3|||||||||| msgid "Nothing" msgstr "Nic" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||fixedtext||TP_TEXTGRID_PAGE||FT_RUBYSIZE|||||||||| msgid "Max. Ruby text size" msgstr "Maximální velikost textu Ruby" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedline||FL_CONT|||||||||||| msgid "Continuation notice" msgstr "Pokračující komentář" ##: sw||source\ui\misc\num.src||pageitem||DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1||RID_SVXPAGE_SYM_PICK_NUM|||||||||| msgid "Multilevel" msgstr "Více úrovní" ##: sw||source\ui\misc\num.src||fixedtext||TP_NUM_POSITION||FT_LABEL_FOLLOWED_BY|||||||||| msgid "Numbering followed by" msgstr "Po číslování" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||modaldialog||DLG_GLOSSARY||||FN_GLOSSARY_DLG|||||||| msgid "Auto Text" msgstr "Automatický text" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||radiobutton||DLG_SORTING||RB_TABCH|||||||||| msgid "~Character" msgstr "Znak" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||checkbox||TP_TEXTGRID_PAGE||CB_DISPLAY|||||||||| msgid "Display grid" msgstr "Zobrazovat mřížku" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||fixedtext||TP_TEXTGRID_PAGE||FT_LINESPERPAGE|||||||||| msgid "Lines per page" msgstr "Řádků na stranu" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||checkbox||DLG_GLOSSARY||CB_FILE_REL|||||||||| msgid "~File system" msgstr "Souborový systém" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||string||DLG_SORTING||STR_NUMERIC|||||||||| msgid "Numeric" msgstr "Číselný" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||16|||||||||| msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (ruština)" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||okbutton||DLG_GLOSSARY||PB_INSERT|||||||||| msgid "~Insert" msgstr "Vložit" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||fixedline||TP_LINENUMBERING||FL_DIVISOR|||||||||| msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||20|||||||||| msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (srbština)" ##: sw||source\ui\misc\pgfnote.src||stringlist||TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS||2|||||||||| msgid "Centered" msgstr "Na střed" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||fixedline||DLG_GLOSSARY||FL_RELATIVE|||||||||| msgid "Save links relative to" msgstr "Uložit odkazy relativně k" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||8|||||||||| msgid "Bullet" msgstr "Odrážka" ##: sw||source\ui\misc\insfnote.src||radiobutton||DLG_INS_FOOTNOTE||RB_TYPE_FTN|||||||||| msgid "~Footnote" msgstr "Poznámka pod čarou" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||fixedtext||TP_LINENUMBERING||FT_POS|||||||||| msgid "Position" msgstr "Pozice" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedline||TP_FOOTNOTEOPTION||FL_TEMPL|||||||||| msgid "Styles" msgstr "Styly" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||pushbutton||DLG_GLOSSARY||PB_PATH|||||||||| msgid "~Path..." msgstr "Cesta..." ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||menuitem||DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT||FN_GL_REPLACE||HID_MD_GLOS_REPLACE|||||||| msgid "Replace" msgstr "Nahradit" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||menuitem||DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT||FN_GL_REPLACE_TEXT||HID_MD_GLOS_REPLACE|||||||| msgid "Rep~lace (text only)" msgstr "Nahradit (pouze text)" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||radiobutton||DLG_SORTING||RB_TAB|||||||||| msgid "~Tabs" msgstr "Tabulátory" ##: sw||source\ui\misc\num.src||fixedtext||TP_NUM_POSITION||FT_NUMDIST|||||||||| msgid "Minimum space numbering <-> text" msgstr "Minimální mezera: číslování <-> text" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||fixedtext||DLG_RENAME_GLOS||FT_OS|||||||||| msgid "Short~cut" msgstr "Zkratka" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||radiobutton||RB_POS_CHAPTER|||||||||||| msgid "End of ~document" msgstr "Konec dokumentu" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedline||TP_FOOTNOTEOPTION||FL_CONT|||||||||| msgid "Continuation notice" msgstr "Pokračující komentář" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||1|||||||||| msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." ##: sw||source\ui\misc\num.src||fixedline||TP_NUM_POSITION||FL_POSITION|||||||||| msgid "Position and spacing" msgstr "Umístění a mezery" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||pageitem||DLG_DOC_FOOTNOTE.1||TP_ENDNOTEOPTION|||||||||| msgid "Endnotes" msgstr "Vysvětlivky" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||modaldialog||DLG_NUM_NAMES||||HID_NUM_NAMES|||||||| msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" ##: sw||source\ui\misc\insfnote.src||modaldialog||DLG_INS_FOOTNOTE|||||||||||| msgid "Create Footnotes and Endnotes" msgstr "Vytvořit poznámky pod čarou a vysvětlivky" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||fixedline||TP_LINENUMBERING||FL_COUNT|||||||||| msgid "Count" msgstr "Počet" ##: sw||source\ui\misc\glosbib.src||fixedtext||DLG_BIB_BASE||FT_SELECT|||||||||| msgid "Selection list" msgstr "Seznam pro výběr" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||fixedline||TP_TEXTGRID_PAGE||FL_GRID_TYPE|||||||||| msgid "Grid" msgstr "Mřížka" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedline||TP_ENDNOTEOPTION||FL_NUM|||||||||| msgid "Instant Numbering" msgstr "Automatické číslování" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||string||DLG_SORTING||STR_ROW|||||||||| msgid "Rows" msgstr "Řádky" ##: sw||source\ui\misc\num.src||fixedtext||TP_NUM_POSITION||FT_INDENT_AT|||||||||| msgid "Indent at" msgstr "Odsadit na" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||21|||||||||| msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (srbština)" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||fixedtext||TP_LINENUMBERING||FT_OFFSET|||||||||| msgid "Spacing" msgstr "Mezery" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||fixedtext||TP_TEXTGRID_PAGE||FT_CHARWIDTH|||||||||| msgid "Character ~width" msgstr "Šířka ~znaku" ##: sw||source\ui\misc\num.src||pushbutton||TP_NUM_POSITION||PB_STANDARD|||||||||| msgid "Default" msgstr "Výchozí" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||radiobutton||TP_FOOTNOTEOPTION||RB_POS_CHAPTER|||||||||| msgid "En~d of document" msgstr "Konec dokumentu" ##: sw||source\ui\misc\pgfnote.src||stringlist||TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS||1|||||||||| msgid "Left" msgstr "Vlevo" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||menuitem||DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT||FN_GL_DELETE||HID_MD_GLOS_DELETE|||||||| msgid "~Delete" msgstr "Odstranit" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||FT_PAGE_TEMPL|||||||||||| msgid "~Page" msgstr "~Stránka" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||menuitem||DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM||MN_SAVE||HID_NUM_OUTL_NUM_SAVEAS|||||||| msgid "Save ~As..." msgstr "Uložit jako..." ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||string||DLG_GLOSSARY||ST_READONLY_PATH|||||||||| msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" msgstr "Adresáře 'automatického textu' jsou určeny pouze ke čtení. Přejete si zobrazit dialog pro výběr cest?" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||modaldialog||DLG_RENAME_GLOS||||HID_RENAME_GLOSSARY|||||||| msgid "Rename AutoText" msgstr "Přejmenovat automatický text" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTEOPTION||FT_NUMCOUNT|||||||||| msgid "~Counting" msgstr "~Počítání" ##: sw||source\ui\misc\redlndlg.src||menuitem||MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT||MN_SORT_ACTION||HID_SORT_ACTION|||||||| msgid "Action" msgstr "Akce" ##: sw||source\ui\misc\bookmark.src||string||STR_REMOVE_WARNING|||||||||||| msgid "The following characters are not valid and have been removed: " msgstr "Následující znaky jsou neplatné a byly odebrány: " ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||stringlist||TP_LINENUMBERING.LB_POS||1|||||||||| msgid "Left" msgstr "Vlevo" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||menuitem||DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM||MN_FORM9||HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS|||||||| msgid "Untitled 9" msgstr "Bez_názvu 9" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||fixedtext||TP_TEXTGRID_PAGE||FT_CHARSPERLINE|||||||||| msgid "Characters per line" msgstr "Znaků na řádek" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||14|||||||||| msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (bulharština)" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||10|||||||||| msgid "None" msgstr "Žádné" ##: sw||source\ui\misc\pgfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTE_PAGE||FT_LINETYPE|||||||||| msgid "~Weight" msgstr "Tloušťka" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||cancelbutton||DLG_GLOSSARY||PB_CLOSE|||||||||| msgid "~Close" msgstr "Zavřít" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||menuitem||DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT||FN_GL_RENAME||HID_MD_GLOS_RENAME|||||||| msgid "Rename..." msgstr "Přejmenovat..." ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||checkbox||TP_TEXTGRID_PAGE||CB_SNAPTOCHARS|||||||||| msgid "~Snap to characters" msgstr "~Přichytávat ke znakům" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||infobox||MSG_NO_GLOSSARIES|||||||||||| msgid "There is no AutoText in this file." msgstr "Tento soubor neobsahuje žádný automatický text." ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||fixedtext||DLG_SORTING||FT_DIR|||||||||| msgid "Order" msgstr "Pořadí" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||stringlist||TP_LINENUMBERING.LB_POS||2|||||||||| msgid "Right" msgstr "Vpravo" ##: sw||source\ui\misc\insfnote.src||fixedline||DLG_INS_FOOTNOTE||FL_TYPE|||||||||| msgid "Type" msgstr "Typ" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||fixedtext||DLG_GLOSSARY||FT_NAME|||||||||| msgid "~Name" msgstr "Název" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||modaldialog||DLG_SORTING||||FN_SORTING_DLG|||||||| msgid "Sort" msgstr "Řadit" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||checkbox||DLG_SORTING||CB_KEY3|||||||||| msgid "Key ~3" msgstr "Klíč 3" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||radiobutton||DLG_SORTING||RB_ROW|||||||||| msgid "~Rows" msgstr "Řádky" ##: sw||source\ui\misc\pgfnote.src||fixedline||TP_FOOTNOTE_PAGE||FL_FOOTNOTE_SIZE|||||||||| msgid "Footnote area" msgstr "Oblast poznámek pod čarou" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||checkbox||DLG_SORTING||CB_KEY1|||||||||| msgid "Key ~1" msgstr "Klíč 1" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||5|||||||||| msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||12|||||||||| msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (bulharština)" ##: sw||source\ui\misc\bookmark.src||modaldialog||DLG_INSERT_BOOKMARK||||FN_INSERT_BOOKMARK|||||||| msgid "Create Document Bookmark" msgstr "Vytvořit záložku dokumentu" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||checkbox||TP_LINENUMBERING||CB_RESTART_PAGE|||||||||| msgid "~Restart every new page" msgstr "Restartovat každou novou stránku" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||fixedtext||TP_OUTLINE_NUM||FT_ALL_LEVEL|||||||||| msgid "Sho~w sublevels" msgstr "Zobrazit nižší úrovně" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||checkbox||DLG_SORTING||CB_KEY2|||||||||| msgid "Key ~2" msgstr "Klíč 2" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||querybox||MSG_QUERY_DELETE|||||||||||| msgid "Delete AutoText?" msgstr "Chcete odstranit automatický text?" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||fixedtext||TP_OUTLINE_NUM||FT_COLL|||||||||| msgid "~Paragraph Style" msgstr "Styl odstavce" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||string||DLG_SORTING||STR_COL|||||||||| msgid "Column" msgstr "Sloupec" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||fixedtext||DLG_RENAME_GLOS||FT_ON|||||||||| msgid "Na~me" msgstr "Název" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||menuitem||DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM||MN_FORM1||HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS|||||||| msgid "Untitled 1" msgstr "Bez_názvu 1" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||FT_SUFFIX|||||||||||| msgid "~After" msgstr "Za" ##: sw||source\ui\misc\num.src||tabdialog||DLG_SVXTEST_NUM_BULLET|||||||||||| msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Odrážky a číslování" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||fixedline||DLG_NUM_NAMES||FL_FORM|||||||||| msgid "Format" msgstr "Formát" ##: sw||source\ui\misc\insrule.src||modaldialog||DLG_INSERT_RULER||||HID_RULER_DIALOG|||||||| msgid "Insert Horizontal Ruler" msgstr "Vložit vodorovnou čáru" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||radiobutton||DLG_SORTING||RB_UP2|||||||||| msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||fixedline||TP_LINENUMBERING||FL_DISPLAY|||||||||| msgid "View" msgstr "Zobrazení" ##: sw||source\ui\misc\insfnote.src||fixedline||DLG_INS_FOOTNOTE||FL_NUMBER|||||||||| msgid "Numbering" msgstr "Číslování" ##: sw||source\ui\misc\num.src||fixedtext||TP_NUM_POSITION||FT_ALIGN|||||||||| msgid "N~umbering alignment" msgstr "Zarovnání čís~lování" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||checkbox||TP_LINENUMBERING||CB_COUNT_EMPTYLINES|||||||||| msgid "Blank lines" msgstr "Prázdné řádky" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||menuitem||DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT||FN_GL_MACRO||HID_MD_GLOS_MACRO|||||||| msgid "~Macro..." msgstr "Makro..." ##: sw||source\ui\misc\glosbib.src||pushbutton||DLG_BIB_BASE||PB_RENAME|||||||||| msgid "~Rename" msgstr "Přejmenovat" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||stringlist||TP_FOOTNOTEOPTION.LB_NUMCOUNT||3|||||||||| msgid "Per document" msgstr "Na dokument" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||fixedtext||DLG_RENAME_GLOS||FT_NN|||||||||| msgid "~New" msgstr "Nový" ##: sw||source\ui\misc\bookmark.src||pushbutton||DLG_INSERT_BOOKMARK||BT_DELETE|||||||||| msgid "~Delete" msgstr "Odstranit" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTEOPTION||FT_PREFIX|||||||||| msgid "~Before" msgstr "Před" ##: sw||source\ui\misc\num.src||pageitem||DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1||RID_SVXPAGE_SYM_PICK_BULLET|||||||||| msgid "Bullets" msgstr "Odrážky" ##: sw||source\ui\misc\pgfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTE_PAGE||FT_LINEWIDTH|||||||||| msgid "~Length" msgstr "Délka" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||string||DLG_GLOSSARY.LB_BIB||ST_READONLY|||||||||| msgid "read-only" msgstr "pouze ke čtení" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||menuitem||DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM||MN_FORM5||HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS|||||||| msgid "Untitled 5" msgstr "Bez_názvu 5" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||tabpage||TP_LINENUMBERING||||HID_LINENUMBERING|||||||| msgid "Line Numbers" msgstr "Čísla řádků" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedtext||FT_CONT_FROM|||||||||||| msgid "~Start" msgstr "Začátek" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||menuitem||DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM||MN_FORM2||HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS|||||||| msgid "Untitled 2" msgstr "Bez_názvu 2" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||string||STR_SAVE_GLOSSARY|||||||||||| msgid "Save AutoText" msgstr "Uložit automatický text" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||7|||||||||| msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||fixedline||TP_FOOTNOTEOPTION||FL_CHAR_TEMPL|||||||||| msgid "Character Styles" msgstr "Znakové styly" ##: sw||source\ui\misc\glosbib.src||pushbutton||DLG_BIB_BASE||PB_DELETE|||||||||| msgid "~Delete" msgstr "Odstranit" ##: sw||source\ui\misc\glosbib.src||modaldialog||DLG_BIB_BASE||||HID_BIB_BASE|||||||| msgid "Edit Categories" msgstr "Upravit kategorie" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||string||STR_QUERY_DELETE_GROUP2|||||||||||| msgid "?" msgstr "?" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||menuitem||DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT||FN_GL_IMPORT||HID_MD_GLOS_IMPORT|||||||| msgid "~Import..." msgstr "Importovat..." ##: sw||source\ui\misc\outline.src||string||DLG_TAB_OUTLINE||ST_FORM|||||||||| msgid "~Format" msgstr "Formát" ##: sw||source\ui\misc\srtdlg.src||checkbox||DLG_SORTING||CB_CASE|||||||||| msgid "Match case" msgstr "Rozlišovat velikost" ##: sw||source\ui\misc\insfnote.src||string||DLG_INS_FOOTNOTE||STR_CHAR|||||||||| msgid "Character" msgstr "Znak" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||checkbox||TP_TEXTGRID_PAGE||CB_PRINT|||||||||| msgid "Print grid" msgstr "Tisknout mřížku" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||18|||||||||| msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (ruština)" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||fixedtext||TP_OUTLINE_NUM||FT_DELIM|||||||||| msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" ##: sw||source\ui\misc\pgfnote.src||radiobutton||TP_FOOTNOTE_PAGE||RB_MAXHEIGHT_PAGE|||||||||| msgid "~Not larger than page area" msgstr "Ne větší než oblast stránky" ##: sw||source\ui\misc\pgfnote.src||fixedtext||TP_FOOTNOTE_PAGE||FT_DIST|||||||||| msgid "Space to text" msgstr "Vzdálenost k textu" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||fixedtext||TP_LINENUMBERING||FT_DIV_INTERVAL|||||||||| msgid "Every" msgstr "Každý" ##: sw||source\ui\misc\pggrid.src||fixedline||TP_TEXTGRID_PAGE||FL_LAYOUT|||||||||| msgid "Grid layout" msgstr "Rozvržení mřížky" ##: sw||source\ui\misc\numberingtypelistbox.src||itemlist||STRRES_NUMTYPES.1||19|||||||||| msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (ruština)" ##: sw||source\ui\misc\linenum.src||fixedtext||TP_LINENUMBERING||FT_FORMAT|||||||||| msgid "F~ormat" msgstr "Formát" ##: sw||source\ui\misc\outline.src||stringlist||DLG_NUM_NAMES.LB_FORM||7|||||||||| msgid "Untitled 7" msgstr "Bez_názvu 7" ##: sw||source\ui\misc\docfnote.src||pageitem||DLG_DOC_FOOTNOTE.1||TP_FOOTNOTEOPTION|||||||||| msgid "Footnotes" msgstr "Poznámky pod čarou" ##: sw||source\ui\misc\glossary.src||checkbox||DLG_GLOSSARY||CB_SHOW_EXAMPLE|||||||||| msgid "Sho~w preview" msgstr "Zobrazit náhled"