# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one # or more contributor license agreements. See the NOTICE file # distributed with this work for additional information # regarding copyright ownership. The ASF licenses this file # to you under the Apache License, Version 2.0 (the # "License"); you may not use this file except in compliance # with the License. You may obtain a copy of the License at # # http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 # # Unless required by applicable law or agreed to in writing, # software distributed under the License is distributed on an # "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY # KIND, either express or implied. See the License for the # specific language governing permissions and limitations # under the License. # Spanish translations for BloodhoundMultiProduct. # Copyright (C) 2013 Apache Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Apache(TM) # Bloodhound project. # # Translators: # Olemis Lang , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bloodhound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@bloodhound.apache.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-11 23:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-06 13:13-0500\n" "Last-Translator: Olemis Lang \n" "Language-Team: Spanish " "(http://www.transifex.com/projects/p/bloodhound/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: multiproduct/api.py:82 msgid "" "Prefix used for default product when migrating single-product\n" "installations to multi-product." msgstr "" "Prefijo que identifica el producto utilizado durante la migración desde " "un sistema\n" "sin productos hacia instalaciones con multiples productos." #: multiproduct/api.py:89 msgid "Default product for newly created tickets." msgstr "" #: multiproduct/api.py:92 msgid "" "A pattern used to generate the base URL of product environments,\n" "e.g. the use cases listed in bh:wiki:/Proposals/BEP-0003#url-mapping .\n" "Both absolute as well as relative URLs are supported. The later\n" "will be resolved with respect to the base URL of the parent global\n" "environment. The pattern may contain references to $(envname)s,\n" "$(prefix)s and $(name)s placeholders representing the environment name,\n" "product prefix and product name respectively . If nothing is set the\n" "following will be used `products/$(prefix)s`\n" "\n" "Note the usage of `$(...)s` instead of `%(...)s` as the later form\n" "would be interpreted by the ConfigParser itself. " msgstr "" "Una expresión utilizada para generar a partir de los datos del producto " "su URL de base,\n" "e.g. los casos de uso enumerados en bh:wiki:/Proposals/BEP-0003#url-" "mapping .\n" "Se ofrece soporte URLs absolutas y relativas. Las últimas \n" "serán expandidas tomando como referencia la URL de base del entorno " "global.\n" "La expresión puede contener referencias a las variables $(envname)s,\n" "$(prefix)s y $(name)s que representan respectivamente el nombre del " "entorno global,\n" "el prefijo y el nombre del producto. Si no se especifica ningún valor " "entonces\n" "se asumirá la siguiente configuración `products/$(prefix)s`\n" "\n" "Es preciso destacar el uso de `$(...)s` en vez de `%(...)s` pues el " "último caso \n" "sería expandido por la instancia de la clase `ConfigParser` que procesa " "el fichero de configuración. " #: multiproduct/api.py:106 msgid "" "The path to the configuration file containing the settings shared\n" "by sibling product environments. By default will inherit\n" "global environment configuration." msgstr "" "El camino al fichero de configuración que contiene las configuraciones " "compartidas por\n" "los productos agrupados en un mismo entorno. El comportamiento " "predeterminado consiste en\n" "heredar las configuraciones del entorno global." #: multiproduct/api.py:635 multiproduct/templates/product_view.html:30 #: multiproduct/templates/product_view.html:37 msgid "Product" msgstr "Producto" #: multiproduct/api.py:655 #, python-format msgid "Product %(name)s" msgstr "Producto %(name)s" #: multiproduct/api.py:683 #, python-format msgid "Unsupported neighborhood %(realm)s" msgstr "El ámbito de recursos %(realm)s no es válido" #: multiproduct/api.py:688 #, python-format msgid "Unknown product prefix %(prefix)s" msgstr "El prefijo de producto %(prefix)s no es válido" #: multiproduct/api.py:748 #, python-format msgid "The user \"%s\" does not exist." msgstr "El usuario \"%s\" no existe." #: multiproduct/env.py:422 #, inherit=trac msgid "" "Reference URL for the Trac deployment.\n" "\n" "This is the base URL that will be used when producing\n" "documents that will be used outside of the web browsing\n" "context, like for example when inserting URLs pointing to Trac\n" "resources in notification e-mails." msgstr "" "URL de referencia para acceder a la instancia de Trac.\n" "\n" "Esta es la URL que será utilizada para generar documentos\n" "que serán utilizados en contextos distintos a la consulta del sitio con \n" "un navegador web, como puede ser al insertar en e-mails de notificación\n" "las URLs que apuntar a los recursos del proyecto." #: multiproduct/env.py:437 #, inherit=trac msgid "" "Optionally use `[trac] base_url` for redirects.\n" "\n" "In some configurations, usually involving running Trac behind\n" "a HTTP proxy, Trac can't automatically reconstruct the URL\n" "that is used to access it. You may need to use this option to\n" "force Trac to use the `base_url` setting also for\n" "redirects. This introduces the obvious limitation that this\n" "environment will only be usable when accessible from that URL,\n" "as redirects are frequently used. ''(since 0.10.5)''" msgstr "" "Utilizar `[trac] base_url` opcionalmente para redirecciones HTTP.\n" "\n" "En algunas configuraciones, generalmente involucrando el uso de Trac " "detrás\n" "de un proxy HTTP, el sistema no puede reconstruir automaticamente la URL\n" "en la que está desplegada la instancia. Esta opción obliga a Trac\n" "a utilizar la opción `base_url` en las redirecciones HTTP.\n" "Esto introduce la limitación evidente consistente en que\n" "el entorno del proyecto solo será accesible desde la URL configurada,\n" "ya que las redirecciones HTTP son de uso muy frecuente. ''(desde 0.10.5)''" #: multiproduct/env.py:471 msgid "E-Mail address of the product's leader / administrator." msgstr "E-mail del administrador, jefe o líder del proyecto" #: multiproduct/env.py:482 msgid "URL of the icon of the product." msgstr "URL del ícono del proyecto" #: multiproduct/env.py:485 #, inherit=trac msgid "" "Logging facility to use.\n" "\n" "Should be one of (`inherit`, `none`, `file`, `stderr`,\n" "`syslog`, `winlog`)." msgstr "" "Seleccionar destino de registro de eventos.\n" "\n" "Tiene que ser asignado a uno de estos valores (`inherit`, `none`, `file`," " `stderr`, \n" "`syslog`, `winlog`)." #: multiproduct/env.py:491 #, inherit=trac msgid "" "If `log_type` is `file`, this should be a path to the\n" "log-file. Relative paths are resolved relative to the `log`\n" "directory of the environment." msgstr "" "Si `log_type` es `file`, esta opción contendrá el camino al\n" "fichero de registro de eventos. Los caminos relativos serán determinados" " \n" "a partir de la carpeta `log` del entorno." #: multiproduct/env.py:496 #, inherit=trac msgid "" "Level of verbosity in log.\n" "\n" "Should be one of (`CRITICAL`, `ERROR`, `WARN`, `INFO`, `DEBUG`)." msgstr "" "Nivel de registro de eventos.\n" "\n" "Tiene que ser asignado a uno de estos valores (`CRITICAL`, `ERROR`, " "`WARN`, `INFO`, `DEBUG`)." #: multiproduct/env.py:502 #, inherit=trac msgid "" "Custom logging format.\n" "\n" "If nothing is set, the following will be used:\n" "\n" "Trac[$(module)s] $(levelname)s: $(message)s\n" "\n" "In addition to regular key names supported by the Python\n" "logger library (see\n" "http://docs.python.org/library/logging.html), one could use:\n" "\n" "- $(path)s the path for the current environment\n" "- $(basename)s the last path component of the current environment\n" "- $(project)s the project name\n" "\n" "Note the usage of `$(...)s` instead of `%(...)s` as the latter form\n" "would be interpreted by the ConfigParser itself.\n" "\n" "Example:\n" "`($(thread)d) Trac[$(basename)s:$(module)s] $(levelname)s: $(message)s`\n" "\n" "''(since 0.10.5)''" msgstr "" "Formato personalizado de los registros de eventos.\n" "\n" "Si no se especifica nada se utilizará el enfoque siguiente:\n" "\n" "Trac[$(module)s] $(levelname)s: $(message)s\n" "\n" "Además de los valores soportados por la librería estándar de Python\n" "para registro de eventos (consulte\n" "http://docs.python.org/library/logging.html), también se puede utilizar:\n" "\n" "- $(path)s el camino a la carpeta del entorno\n" "- $(basename)s el último componente del camino a la carpeta del entorno\n" "- $(project)s el nombre del proyecto\n" "\n" "Es preciso destacar el uso de `$(...)s` en vez de `%(...)s` pues el " "último caso \n" "sería expandido por la instancia de la clase `ConfigParser` que procesa " "el fichero de configuración. \n" "Ejemplo:\n" "`($(thread)d) Trac[$(basename)s:$(module)s] $(levelname)s: $(message)s`\n" "\n" "''(desde 0.10.5)''" #: multiproduct/product_admin.py:98 multiproduct/web_ui.py:175 #, inherit=trac msgid "Your changes have been saved." msgstr "Sus cambios han sido aplicados." #: multiproduct/product_admin.py:112 msgid "All fields are required!" msgstr "¡Todos los campos son obligatorios!" #: multiproduct/product_admin.py:122 multiproduct/web_ui.py:195 #, python-format msgid "The product \"%(id)s\" has been added." msgstr "El producto \"%(id)s\" ha sido añadido." #: multiproduct/product_admin.py:127 msgid "Invalid product id." msgstr "Identificador de product no válido" #: multiproduct/product_admin.py:128 #, python-format msgid "Product %(id)s already exists." msgstr "El producto %(id)s ya existe." #: multiproduct/product_admin.py:133 multiproduct/web_ui.py:103 #: multiproduct/web_ui.py:107 msgid "Product removal is not allowed!" msgstr "¡La eliminación de un producto no está permitida!" #: multiproduct/product_admin.py:197 #: multiproduct/templates/admin_products.html:106 msgid "Prefix" msgstr "Prefijo" #: multiproduct/product_admin.py:197 #: multiproduct/templates/admin_products.html:106 #, inherit=trac msgid "Owner" msgstr "Responsable" #: multiproduct/product_admin.py:197 #: multiproduct/templates/admin_products.html:106 #: multiproduct/templates/repository_links.html:43 #, inherit=trac msgid "Name" msgstr "Nombre" #: multiproduct/product_admin.py:200 msgid "Command 'product remove' not supported yet" msgstr "El comando 'product remove' no está implementado" #: multiproduct/product_admin.py:237 msgid "" "Do not show any product admin panels in this list even if\n" "allowed by white list. Value must be a comma-separated list of\n" "`cat:id` strings respectively identifying the section and identifier\n" "of target admin panel. Empty values of `cat` and `id` will be ignored\n" "and warnings emitted if TracLogging is enabled. If `id` is set\n" "to `*` then all panels in `cat` section will be added to blacklist\n" "while in product context." msgstr "" "No mostrar ninguno de los paneles de administración incluidos en esta " "lista incluso si\n" "fuera permitido en la lista blanca. Debe ser una lista de valores " "separados por comas\n" "con cada elemento de la forma `cat:id` identificando respectivamente la " "sección y el identificador\n" "del panel de administración en cuestión. Si `cat` y/o `id` estuvieran " "vaciós el elemento será descartado\n" "y se emitirán mensajes en el registro de eventos si la funcionalidad " "TracLogging estuviera activada.\n" "Si `id` es `*` entonces todos los paneles en la sección `cat` serán " "añadidos a la lista negra\n" "y no serán mostrados en los productos." #: multiproduct/product_admin.py:321 #, python-format, inherit=trac msgid "" "No documentation found for '%(cmd)s'. Use 'help' to see the list of " "commands." msgstr "" "No se encontró documentación para '%(cmd)s'. Use 'help' para listar los " "comandos." #: multiproduct/product_admin.py:327 #, inherit=trac msgid "Did you mean this?" msgid_plural "Did you mean one of these?" msgstr[0] "¿Acaso no será este?" msgstr[1] "¿Acaso no será uno de estos?" #: multiproduct/product_admin.py:331 #, python-format, inherit=trac msgid "trac-admin - The Trac Administration Console %(version)s" msgstr "trac-admin - La consola de administración de Trac %(version)s" #: multiproduct/product_admin.py:369 #, inherit=trac msgid "Unknown administration panel" msgstr "Panel de administración desconocido" #: multiproduct/product_admin.py:420 #, inherit=trac msgid "Version Control" msgstr "Control de versiones" #: multiproduct/product_admin.py:421 #: multiproduct/templates/repository_links.html:30 msgid "Repository Links" msgstr "Repositorios del producto" #: multiproduct/product_admin.py:422 #, inherit=trac msgid "Repositories" msgstr "Repositorios" #: multiproduct/web_ui.py:87 multiproduct/web_ui.py:112 #, python-format msgid "Product %(pid)s not found" msgstr "No se encontró el producto %(pid)s" #: multiproduct/web_ui.py:91 msgid "Unable to render product page. Wrong setup?" msgstr "No se a podido mostrar la página del producto. Verifique su configuración" #: multiproduct/web_ui.py:94 multiproduct/templates/admin_products.html:30 #: multiproduct/templates/product_list.html:30 #: multiproduct/templates/product_list.html:35 msgid "Products" msgstr "Productos" #: multiproduct/web_ui.py:167 multiproduct/web_ui.py:187 #, python-format msgid "" "A product with name \"%(name)s\" already exists, please choose a " "different name." msgstr "" "Ya existe un producto con nombre \"%(name)s\", por favor escoja otro " "nombre." #: multiproduct/web_ui.py:170 multiproduct/web_ui.py:185 msgid "You must provide a name for the product." msgstr "El nombre del producto es obligatorio" #: multiproduct/web_ui.py:180 msgid "You must provide a prefix for the product." msgstr "El prefijo del producto es obligatorio" #: multiproduct/web_ui.py:182 #, python-format msgid "Product \"%(id)s\" already exists, please choose another prefix." msgstr "El producto \"%(id)s\" ya existe, por favor escoja otro prefijo." #: multiproduct/templates/admin_products.html:34 msgid "Manage Products" msgstr "Administrar Productos" #: multiproduct/templates/admin_products.html:38 msgid "Owner:" msgstr "Responsable:" #: multiproduct/templates/admin_products.html:55 msgid "Modify Product:" msgstr "Modificar Producto:" #: multiproduct/templates/admin_products.html:57 #: multiproduct/templates/admin_products.html:89 msgid "Prefix:" msgstr "Prefijo:" #: multiproduct/templates/admin_products.html:60 #: multiproduct/templates/admin_products.html:92 #, inherit=trac msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: multiproduct/templates/admin_products.html:65 #, inherit=trac msgid "" "Description (you may use\n" " [1:WikiFormatting]\n" " here):" msgstr "" "Descripción (puedes usar\n" " [1:WikiFormatting]\n" " aqui):" #: multiproduct/templates/admin_products.html:78 #, inherit=trac msgid "Save" msgstr "Guardar" #: multiproduct/templates/admin_products.html:79 #: multiproduct/templates/product_delete.html:44 #: multiproduct/templates/product_edit.html:64 #, inherit=trac msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: multiproduct/templates/admin_products.html:87 msgid "Add Product:" msgstr "Añadir Producto:" #: multiproduct/templates/admin_products.html:96 #: multiproduct/templates/repository_links.html:83 #, inherit=trac msgid "Add" msgstr "Añadir" #: multiproduct/templates/admin_products.html:106 #, inherit=trac msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: multiproduct/templates/admin_products.html:125 #: multiproduct/templates/repository_links.html:69 #, inherit=trac msgid "Remove selected items" msgstr "Quitar seleccionados" #: multiproduct/templates/admin_products.html:126 msgid "Apply changes" msgstr "Aplicar cambios" #: multiproduct/templates/admin_products.html:127 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Clear default" msgstr "(predeterminado)" #: multiproduct/templates/admin_products.html:129 #, inherit=trac msgid "" "You can remove all items from this list to completely hide this\n" " field from the user interface." msgstr "" "Puedes quitar todos los objetos de esta lista para ocultar completamente\n" " este campo de la interfaz de usuario." #: multiproduct/templates/admin_products.html:135 #, inherit=trac msgid "" "As long as you don't add any items to the list, this field\n" " will remain completely hidden from the user interface." msgstr "" "Mientras no añadas ningún item a la lista, este campo\n" " permanecerá completamente oculto en la interfaz de usuario." #: multiproduct/templates/product_delete.html:30 #: multiproduct/templates/product_delete.html:35 msgid "Delete Product" msgstr "Eliminar Producto" #: multiproduct/templates/product_delete.html:40 msgid "Are you sure you want to delete this product?" msgstr "¿Realmente desea eliminar este producto?" #: multiproduct/templates/product_delete.html:43 #: multiproduct/templates/product_view.html:54 msgid "Delete product" msgstr "Eliminar producto" #: multiproduct/templates/product_edit.html:31 #: multiproduct/templates/product_edit.html:39 msgid "Edit Product" msgstr "Editar Producto" #: multiproduct/templates/product_edit.html:32 #: multiproduct/templates/product_edit.html:40 msgid "New Product" msgstr "Nuevo Producto" #: multiproduct/templates/product_edit.html:46 msgid "Short name for the product (prefix):" msgstr "Identificador del producto (prefijo):" #: multiproduct/templates/product_edit.html:49 msgid "Name of the product:" msgstr "Nombre del producto:" #: multiproduct/templates/product_edit.html:55 #, inherit=trac msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):" msgstr "Descripción (puedes utilizar [1:WikiFormatting] aquí):" #: multiproduct/templates/product_edit.html:62 msgid "Submit changes" msgstr "Enviar cambios" #: multiproduct/templates/product_edit.html:63 msgid "Add Product" msgstr "Añadir Product" #: multiproduct/templates/product_list.html:53 msgid "Add new product" msgstr "Añadir nuevo producto" #: multiproduct/templates/product_view.html:31 msgid "Edit this product" msgstr "Editar este producto" #: multiproduct/templates/product_view.html:48 msgid "Edit product" msgstr "Editar producto" #: multiproduct/templates/repository_links.html:33 msgid "Manage repository links" msgstr "Gestionar repositorios del producto" #: multiproduct/templates/repository_links.html:44 #, inherit=trac msgid "Type" msgstr "Tipo" #: multiproduct/templates/repository_links.html:45 #, inherit=trac msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: multiproduct/templates/repository_links.html:46 #, inherit=trac msgid "Revision" msgstr "Revisión" #: multiproduct/templates/repository_links.html:53 #: multiproduct/templates/repository_links.html:55 #, inherit=trac msgid "(default)" msgstr "(predeterminado)" #: multiproduct/templates/repository_links.html:58 #, python-format, inherit=trac msgid "Alias of %(repo)s" msgstr "Alias de %(repo)s" #: multiproduct/templates/repository_links.html:65 msgid "No linked repositories." msgstr "No hay repositorios en este producto" #: multiproduct/templates/repository_links.html:68 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: multiproduct/templates/repository_links.html:76 msgid "Add repository link" msgstr "Añadir enlace a repositorio" #: multiproduct/templates/repository_links.html:87 msgid "No repositories to add." msgstr "No hay repositorios disponibles" #: multiproduct/ticket/batch.py:49 #, inherit=trac msgid "add" msgstr "añadido" #: multiproduct/ticket/batch.py:50 #, inherit=trac msgid "remove" msgstr "eliminado" #: multiproduct/ticket/batch.py:51 #, inherit=trac msgid "add / remove" msgstr "eliminado" #: multiproduct/ticket/batch.py:52 #, inherit=trac msgid "set to" msgstr "poner" #: multiproduct/ticket/query.py:115 #, python-format, inherit=trac msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query" msgstr "La página %(page)s es mayor que el número de páginas de la consulta" #: multiproduct/ticket/query.py:294 #, python-format, inherit=trac, missing msgid "Ticket completion status for each %(group)s" msgstr "Estado de resolución de incidencias para cada %(group)s" #: multiproduct/ticket/query.py:309 #, inherit=trac msgid "No results" msgstr "No hay resultados" #: multiproduct/ticket/query.py:342 #, python-format, inherit=trac msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets matching %(query)s" msgstr "Las incidencias %(groupvalue)s %(groupname)s coinciden con %(query)s" #: multiproduct/ticket/query.py:366 #, python-format, inherit=trac msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:" msgstr "Incidencias de %(groupvalue)s %(groupname)s:" #: multiproduct/ticket/web_ui.py:84 msgid "id can't be set for a new ticket request." msgstr "" "No se puede establecer un identificador para la petición de nueva " "incidencia." #: multiproduct/ticket/web_ui.py:91 multiproduct/ticket/web_ui.py:101 msgid "Invalid ticket number" msgstr "Número de incidencia no válido" #: multiproduct/ticket/web_ui.py:156 #, review, python-format msgid "%(title)s: %(message)s" msgstr "%(title)s: %(message)s" #: multiproduct/ticket/web_ui.py:177 msgid "View Tickets" msgstr "Ver incidencias"