# Korean translations for Trac. # Copyright (C) 2013 Edgewall Software # This file is distributed under the same license as the Trac project. # # Translators: # , 2013. # Jeroen Ruigrok van der Werven , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Trac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.edgewall.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-27 11:21+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-28 03:53+0000\n" "Last-Translator: YT H \n" "Language-Team: Korean " "(http://www.transifex.com/projects/p/trac/language/ko/)\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6dev-r0\n" #: tracopt/mimeview/php.py:96 msgid "" "You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version " "for syntax highlighting." msgstr "PHP CGI 바이너리를 사용하고 있는 것 같습니다. Trac은 구문 강조를 위해 CLI 버전을 필요로 합니다." #: tracopt/ticket/clone.py:49 #, python-format msgid "%(summary)s (cloned)" msgstr "%(summary)s (복제됨)" #: tracopt/ticket/clone.py:53 #, python-format msgid "" "Cloned from #%(id)s:\n" "----\n" "%(description)s" msgstr "" "#%(id)s에서 복제됨:\n" "----\n" "%(description)s" #: tracopt/ticket/clone.py:60 msgid "Clone" msgstr "복제" #: tracopt/ticket/clone.py:61 msgid "Create a copy of this ticket" msgstr "이 티켓의 사본 만들기" #: tracopt/ticket/commit_updater.py:275 msgid "" "Insert a changeset message into the output.\n" "\n" "This macro must be called using wiki processor syntax as follows:\n" "{{{\n" "{{{\n" "#!CommitTicketReference repository=\"reponame\" revision=\"rev\"\n" "}}}\n" "}}}\n" "where the arguments are the following:\n" " - `repository`: the repository containing the changeset\n" " - `revision`: the revision of the desired changeset" msgstr "" "변경사항 메시지를 출력합니다.\n" "\n" "이 매크로는 다음과 같이 위키 프로세서 문법으로 호출되어야 합니다:\n" "{{{\n" "{{{\n" "#!CommitTicketReference repository=\"저장소이름\" revision=\"리비전\"\n" "}}}\n" "}}}\n" "인수는 다음과 같습니다:\n" " - `repository`: 변경사항을 포함하는 저장소\n" " - `revision`: 원하는 변경사항의 리비전" #: tracopt/ticket/deleter.py:73 tracopt/ticket/deleter.py:90 #: trac/ticket/templates/report_list.html:82 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: tracopt/ticket/deleter.py:74 tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:42 msgid "Delete ticket" msgstr "티켓 삭제하기" #: tracopt/ticket/deleter.py:91 #, python-format msgid "Delete comment %(num)s" msgstr "%(num)s번 덧글 삭제하기" #: tracopt/ticket/deleter.py:140 #, python-format msgid "The ticket #%(id)s has been deleted." msgstr "#%(id)s 티켓이 삭제되었습니다." #: tracopt/ticket/deleter.py:147 #, python-format msgid "The ticket comment %(num)s on ticket #%(id)s has been deleted." msgstr "#%(id)s 티켓의 %(num)s번 덧글이 삭제되었습니다." #: tracopt/ticket/deleter.py:167 #, python-format msgid "Comment %(num)s not found" msgstr "%(num)s번 덧글을 찾을 수 없습니다." #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:11 #, python-format msgid "Delete Ticket #%(id)s" msgstr "티켓 #%(id)s 삭제" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:12 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:48 #, python-format msgid "Delete comment %(num)s on Ticket #%(id)s" msgstr "티켓 #%(id)s의 덧글 %(num)s번 삭제" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:20 #, python-format msgid "Delete [1:Ticket #%(id)s]" msgstr "[1:티켓 #%(id)s] 삭제하기" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:32 msgid "Are you sure you want to delete this ticket?" msgstr "이 티켓을 정말로 삭제하시겠습니까?" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:33 #, python-format msgid "" "(comments: %(comments)s,\n" " attachments: %(attachments)s)" msgstr "(덧글: %(comments)s 개, 첨부 파일: %(attachments)s 개)" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:36 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:61 #: trac/templates/attachment.html:70 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:95 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "이 동작은 되돌릴 수 없습니다." #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:41 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:65 #: trac/admin/templates/admin_components.html:55 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:24 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:74 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:50 #: trac/templates/attachment.html:63 trac/templates/attachment.html:76 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:108 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:21 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:44 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:118 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:84 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:98 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:73 #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:32 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:61 msgid "Are you sure you want to delete this ticket comment?" msgstr "이 티켓 덧글을 정말로 삭제하시겠습니까?" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:66 msgid "Delete comment" msgstr "덧글 삭제" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:283 #, python-format msgid "Subversion >= 1.0 required, found %(version)s" msgstr "Subversion 1.0 버전 이상이 필요하지만, %(version)s 버전이 발견되었습니다." #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:337 #, python-format msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository." msgstr "%(path)s은(는) Subversion 저장소처럼 보이지 않습니다." #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:344 #, python-format msgid "Couldn't open Subversion repository %(path)s: %(svn_error)s" msgstr "%(path)s의 Subversion 저장소를 열 수 없습니다: %(svn_error)s" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:664 #, python-format msgid "" "Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s)" " and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)." msgstr "" "차이점 비교가 일치하지 않음: 베이스는 %(oldnode)s(%(oldrev)s 리비전의 %(oldpath)s)이고 타겟은 " "%(newnode)s(%(newrev)s 리비전의 %(newpath)s)입니다." #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:823 #, python-format msgid "svn blame failed on %(path)s: %(error)s" msgstr "%(path)s에 대한 svn blame 실패: %(error)s" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:150 msgid "No svn:externals configured in trac.ini" msgstr "trac.ini 파일에 svn:externals 설정이 없습니다." #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:187 msgid "blocked" msgstr "차단됨" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:187 msgid "merged" msgstr "병합됨" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:221 msgid "non-inheritable" msgstr "상속 불가" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:223 msgid "merged on the directory itself but not below" msgstr "디렉토리 자체에는 병합되지만 이하에는 아님" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:239 msgid "eligible" msgstr "적합한 리비전" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:253 msgid "(toggle deleted branches)" msgstr "(삭제된 브랜치들을 토글하기)" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:291 msgid "View merge source" msgstr "병합 원본 보기" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:302 msgid "No revisions" msgstr "리비전 없음" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:309 #, python-format msgid "%(title)s: %(revs)s" msgstr "%(title)s: %(revs)s" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:345 msgid "merged: " msgstr "병합됨:" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:345 msgid "blocked: " msgstr "차단됨:" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:346 msgid "reverse-merged: " msgstr "역방향으로 병합됨: " #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:346 msgid "un-blocked: " msgstr "차단 해제됨: " #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:347 msgid "marked as non-inheritable: " msgstr "상속 불가로 표시됨:" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:348 msgid "unmarked as non-inheritable: " msgstr "상속 불가 표시가 해제됨:" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:360 msgid " (added)" msgstr " (추가됨)" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:397 msgid "removed" msgstr "제거됨" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:400 msgid " (with no actual effect on merging)" msgstr " (병합시에 실제적으로 영향이 없이)" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:401 #, python-format msgid "Property %(prop)s changed" msgstr "%(prop)s 속성이 변경됨" #: trac/about.py:47 trac/templates/about.html:10 trac/templates/about.html:29 msgid "About Trac" msgstr "Trac에 대해서" #: trac/attachment.py:165 #, python-format msgid "Attachment '%(title)s' does not exist." msgstr "'%(title)s' 첨부 파일이 없습니다." #: trac/attachment.py:167 msgid "Invalid Attachment" msgstr "유효하지 않은 첨부 파일" #: trac/attachment.py:234 msgid "Could not delete attachment" msgstr "첨부 파일을 삭제할 수 없습니다." #: trac/attachment.py:253 #, python-format msgid "Cannot reparent attachment \"%(att)s\" as %(realm)s:%(id)s is invalid" msgstr "%(realm)s:%(id)s이(가) 유효하지 않아 첨부 파일 \"%(att)s\"을(를) 이동할 수 없습니다." #: trac/attachment.py:258 #, python-format msgid "" "Cannot reparent attachment \"%(att)s\" as it already exists in " "%(realm)s:%(id)s" msgstr "%(realm)s:%(id)s에 이미 존재하므로 첨부 파일 \"%(att)s\"을(를) 이동할 수 없습니다." #: trac/attachment.py:277 #, python-format msgid "Could not reparent attachment %(name)s" msgstr "첨부 파일 %(name)s을(를) 이동할 수 없습니다." #: trac/attachment.py:313 #, python-format msgid "Cannot create attachment \"%(att)s\" as %(realm)s:%(id)s is invalid" msgstr "%(realm)s:%(id)s이(가) 유효하지 않아 \"%(att)s\"을(를) 첨부할 수 없습니다." #: trac/attachment.py:396 #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s' not found" msgstr "'%(filename)s' 첨부 파일이 없습니다." #: trac/attachment.py:480 msgid "Bad request" msgstr "잘못된 요청" #: trac/attachment.py:499 #, python-format msgid "Back to %(parent)s" msgstr "%(parent)s(으)로 돌아가기" #: trac/attachment.py:605 #, python-format msgid "%(attachment)s attached to %(resource)s" msgstr "%(attachment)s이(가) %(resource)s에 첨부되었습니다." #: trac/attachment.py:660 #, python-format msgid "Unparented attachment %(id)s" msgstr "따로 떨어진 첨부 파일 %(id)s" #: trac/attachment.py:668 #, python-format msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s" msgstr "%(parent)s의 첨부 파일 '%(id)s'" #: trac/attachment.py:671 #, python-format msgid "Attachments of %(parent)s" msgstr "%(parent)s의 첨부 파일" #: trac/attachment.py:688 #, python-format msgid "%(parent)s doesn't exist, can't create attachment" msgstr "%(parent)s이(가) 존재하지 않아 파일을 첨부할 수 없습니다." #: trac/attachment.py:695 trac/attachment.py:722 trac/admin/web_ui.py:467 #: trac/admin/web_ui.py:470 trac/admin/web_ui.py:474 msgid "No file uploaded" msgstr "업로드된 파일이 없습니다." #: trac/attachment.py:703 msgid "Can't upload empty file" msgstr "빈 파일을 업로드할 수 없습니다." #: trac/attachment.py:708 #, python-format msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes" msgstr "최대 첨부파일 사이즈: %(num)s 바이트" #: trac/attachment.py:709 msgid "Upload failed" msgstr "업로드 실패" #: trac/attachment.py:737 #, python-format msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s" msgstr "첨부 파일의 %(field)s 필드가 유효하지 않습니다: %(message)s" #: trac/attachment.py:741 #, python-format msgid "Invalid attachment: %(message)s" msgstr "유효하지 않은 첨부 파일: %(message)s" #: trac/attachment.py:745 msgid "Note: File must be selected again." msgstr "주의: 파일을 다시 선택해야 합니다." #: trac/attachment.py:758 #, python-format msgid "" "You don't have permission to replace the attachment %(name)s. You can " "only replace your own attachments. Replacing other's attachments requires" " ATTACHMENT_DELETE permission." msgstr "" "%(name)s 첨부 파일을 교체할 권한이 없습니다. 자신이 올린 첨부 파일만을 교체할 수 있습니다. 다른 사람의 첨부 파일을 " "교체하려면 ATTACHMENT_DELETE 권한이 필요합니다." #: trac/attachment.py:789 #, python-format msgid "%(attachment)s (delete)" msgstr "%(attachment)s (삭제)" #: trac/attachment.py:803 #, python-format msgid "Maximum total attachment size: %(num)s bytes" msgstr "첨부 파일 합계 최대 크기: %(num)s 바이트" #: trac/attachment.py:804 msgid "Download failed" msgstr "다운로드 실패" #: trac/attachment.py:892 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:669 #: trac/wiki/web_ui.py:73 msgid "Plain Text" msgstr "일반 텍스트" #: trac/attachment.py:898 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:675 msgid "Original Format" msgstr "원본 형식" #: trac/attachment.py:940 trac/templates/list_of_attachments.html:20 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:83 #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:18 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:822 msgid "Download" msgstr "다운로드" #: trac/attachment.py:1034 #, python-format msgid "Invalid resource identifier '%(id)s'" msgstr "유효하지 않은 리소스 식별자 '%(id)s'" #: trac/attachment.py:1070 trac/admin/templates/admin_components.html:80 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:48 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:107 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:83 trac/templates/about.html:69 #: trac/templates/about.html:90 trac/templates/error.html:160 #: trac/ticket/admin.py:210 trac/ticket/admin.py:399 trac/ticket/admin.py:559 #: trac/versioncontrol/admin.py:113 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 #: trac/web/session.py:417 msgid "Name" msgstr "이름" #: trac/attachment.py:1070 msgid "Size" msgstr "크기" #: trac/attachment.py:1070 trac/templates/history_view.html:30 #: trac/ticket/templates/ticket.html:350 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:112 msgid "Author" msgstr "작성자" #: trac/attachment.py:1070 trac/templates/history_view.html:29 msgid "Date" msgstr "날짜" #: trac/attachment.py:1071 trac/templates/attachment.html:93 #: trac/ticket/api.py:299 trac/ticket/templates/ticket.html:379 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:92 msgid "Description" msgstr "상세 설명" #: trac/attachment.py:1094 trac/wiki/admin.py:108 #, python-format msgid "File '%(name)s' exists" msgstr "'%(name)s' 파일이 존재합니다." #: trac/config.py:44 msgid "Configuration Error" msgstr "설정 오류" #: trac/config.py:265 #, python-format msgid "Error reading '%(file)s', make sure it is readable." msgstr "'%(file)s'을(를) 읽는 데 오류가 발생했습니다. 읽기 가능한지 확인하십시오." #: trac/config.py:420 #, python-format msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected integer, got %(value)s" msgstr "[%(section)s] %(entry)s: 정수 값을 기대했지만, %(value)s 값을 받았습니다." #: trac/config.py:438 #, python-format msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected float, got %(value)s" msgstr "[%(section)s] %(entry)s: 실수 값을 기대했지만, %(value)s 값을 받았습니다." #: trac/config.py:666 #, python-format msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected one of (%(choices)s), got %(value)s" msgstr "[%(section)s] %(entry)s: (%(choices)s) 값들 중 하나를 기대했지만, %(value)s 값을 받았습니다." #: trac/config.py:761 trac/config.py:774 #, python-format msgid "Option '%(option)s' doesn't exist in section '%(section)s'" msgstr "'%(section)s' 구역에 '%(option)s' 설정 항목이 없습니다." #: trac/core.py:33 msgid "Trac Error" msgstr "Trac 오류" #: trac/env.py:218 msgid "" "Visit the Trac open source project at
http://trac.edgewall.org/" msgstr "" "Trac 공개 소스 프로젝트에 방문해 보십시오.
http://trac.edgewall.org/" #: trac/env.py:761 msgid "Database newer than Trac version" msgstr "데이터베이스가 Trac보다 더 새로운 버전입니다." #: trac/env.py:778 #, python-format msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)" msgstr "%(num)i 버전에 대한 업그레이드 모듈이 없습니다 (%(version)s.py)" #: trac/env.py:825 msgid "" "Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to" " point to a valid Trac environment." msgstr "\"TRAC_ENV\" 환경 변수가 없습니다. 유효한 Trac 저장소를 지정하기 위해 이 변수가 필요합니다." #: trac/env.py:854 trac/admin/console.py:281 #, python-format msgid "" "The Trac Environment needs to be upgraded.\n" "\n" "Run \"trac-admin %(path)s upgrade\"" msgstr "" "Trac 저장소를 업그레이드해야 합니다.\n" "\n" "\"trac-admin %(path)s upgrade\" 명령을 실행하십시오." #: trac/env.py:893 msgid "Copying resources from:" msgstr "다음으로부터 리소스를 복사:" #: trac/env.py:911 msgid "Creating scripts." msgstr "스크립트 생성." #: trac/env.py:923 #, python-format msgid "Invalid argument '%(arg)s'" msgstr "유효하지 않은 인수 '%(arg)s'" #: trac/env.py:928 #, python-format msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'" msgstr "핫카피는 존재하는 '%(dest)s'를 덮어쓸 수 없습니다." #: trac/env.py:937 #, python-format msgid "Hotcopying %(src)s to %(dst)s ..." msgstr "%(src)s를 %(dst)s로 핫카피..." #: trac/env.py:954 msgid "The following errors happened while copying the environment:" msgstr "저장소를 복사하는 동안에 다음 오류가 발생하였습니다:" #: trac/env.py:965 msgid "Backing up database ..." msgstr "데이터베이스 백업 중..." #: trac/env.py:970 msgid "Hotcopy done." msgstr "핫카피 완료." #: trac/env.py:975 trac/admin/api.py:131 msgid "Invalid arguments" msgstr "유효하지 않은 인수" #: trac/env.py:978 msgid "Database is up to date, no upgrade necessary." msgstr "데이터베이스가 최신입니다. 업그레이드가 필요하지 않습니다." #: trac/env.py:984 msgid "" "The pre-upgrade backup failed.\n" "Use '--no-backup' to upgrade without doing a backup.\n" msgstr "" "업그레이드 전 백업이 실패하였습니다.\n" "백업하지 않고 업그레이드를 하려면, '--no-backup' 옵션을 사용하십시오.\n" #: trac/env.py:988 msgid "The upgrade failed. Please fix the issue and try again.\n" msgstr "업그레이드를 실패하였습니다. 문제를 해결한 다음 다시 시도하십시오.\n" #: trac/env.py:1000 msgid "" "Warning: the wiki-macros directory in the environment is non-empty, but " "Trac\n" "doesn't load plugins from there anymore. Please remove it by hand." msgstr "" "경고: 저장소의 wiki-macros 디렉토리가 비어 있지 않지만, Trac은 더 이상 그곳에서 플러그인을 불러오지 않습니다. 직접" " 디렉토리를 제거해 주십시오." #: trac/env.py:1011 #, python-format msgid "" "Error while removing wiki-macros: %(err)s\n" "Trac doesn't load plugins from wiki-macros anymore. Please remove it by " "hand." msgstr "" "wiki-macros 디렉토리를 삭제하는 도중 오류가 발생하였습니다: %(err)s\n" "Trac은 더 이상 wiki-macros 디렉토리에서 플러그인을 불러오지 않습니다. 직접 디렉토리를 제거해 주십시오." #: trac/env.py:1016 #, python-format msgid "" "Upgrade done.\n" "\n" "You may want to upgrade the Trac documentation now by running:\n" "\n" " trac-admin %(path)s wiki upgrade" msgstr "" "업그레이드 완료.\n" "\n" "다음 명령을 실행하면 Trac 문서를 업그레이드 할 수 있습니다:\n" "\n" " trac-admin %(path)s wiki upgrade" #: trac/notification.py:159 msgid "TLS enabled but server does not support TLS" msgstr "TLS가 활성화되었지만, 서버가 TLS를 지원하지 않습니다." #: trac/notification.py:312 #, python-format msgid "Invalid email encoding setting: %(pref)s" msgstr "유효하지 않은 메일 인코딩 설정: %(pref)s" #: trac/notification.py:337 msgid "Unable to send email due to identity crisis." msgstr "신원을 증명할 수 없어 메일을 보낼 수 없습니다." #: trac/notification.py:341 #, python-format msgid "Neither %(from_)s nor %(reply_to)s are specified in the configuration." msgstr "%(from_)s(이)나 %(reply_to)s 둘 중 어느것도 설정되어 있지 않습니다." #: trac/notification.py:342 msgid "SMTP Notification Error" msgstr "SMTP 알림 오류" #: trac/notification.py:351 msgid "Header length is too short" msgstr "헤더의 길이가 너무 짧습니다." #: trac/perm.py:56 #, python-format msgid "" "%(perm)s privileges are required to perform this operation on " "%(resource)s. You don't have the required permissions." msgstr "%(resource)s에 대해 이 동작을 수행하기 위해서는 %(perm)s 권한이 필요합니다. 필요한 권한을 가지고 있지 않습니다." #: trac/perm.py:58 #, python-format msgid "" "%(perm)s privileges are required to perform this operation. You don't " "have the required permissions." msgstr "이 동작을 수행하기 위해서는 %(perm)s 권한이 필요합니다. 필요한 권한을 가지고 있지 않습니다." #: trac/perm.py:64 msgid "Insufficient privileges to perform this operation." msgstr "이 동작을 수행하기 위한 권한이 충분하지 않습니다." #: trac/perm.py:343 #, python-format msgid "%(name)s is not a valid action." msgstr "%(name)s은 유효한 작업이 아닙니다." #: trac/perm.py:656 msgid "User" msgstr "사용자" #: trac/perm.py:656 trac/admin/templates/admin_perms.html:63 #: trac/ticket/templates/batch_modify.html:37 #: trac/ticket/templates/ticket.html:321 msgid "Action" msgstr "작업" #: trac/perm.py:658 msgid "Available actions:" msgstr "이용 가능한 작업:" #: trac/perm.py:669 trac/admin/web_ui.py:370 msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names" msgstr "모두 대문자로 된 단어는 권한 이름을 위해 예약되어있습니다." #: trac/perm.py:675 #, python-format msgid "The user %(user)s already has permission %(action)s." msgstr "%(user)s 사용자는 이미 %(action)s 권한이 허용되어 있습니다." #: trac/perm.py:689 #, python-format msgid "Cannot remove permission %(action)s for user %(user)s." msgstr "%(user)s 사용자로부터 %(action)s 권한을 제거할 수 없습니다." #: trac/perm.py:706 #, python-format msgid "Cannot export to %(filename)s: %(error)s" msgstr "%(filename)s(으)로 내보낼 수 없습니다: %(error)s" #: trac/perm.py:719 #, python-format msgid "Invalid row %(line)d. Expected , , [action], [...]" msgstr "%(line)d 번째 줄이 유효하지 않습니다. <사용자>, <작업>, [작업], [...] 과 같은 형식이어야 합니다." #: trac/perm.py:727 #, python-format msgid "" "Invalid user %(user)s on line %(line)d: All upper-cased tokens are " "reserved for permission names." msgstr "%(line)d 번째 줄에 유효하지 않은 사용자 %(user)s: 모두 대문자로 된 단어는 권한 이름을 위해 예약되어 있습니다." #: trac/perm.py:736 #, python-format msgid "Cannot import from %(filename)s line %(line)d: %(error)s " msgstr "%(filename)s 파일의 %(line)d 번째 줄에서 가져올 수 없습니다: %(error)s " #: trac/perm.py:741 #, python-format msgid "Cannot import from %(filename)s: %(error)s" msgstr "%(filename)s에서 가져올 수 없습니다: %(error)s" #: trac/resource.py:336 #, python-format msgid "%(name)s at version %(version)s" msgstr "버전 %(version)s의 %(name)s" #: trac/admin/api.py:135 msgid "Command not found" msgstr "명령이 없습니다." #: trac/admin/console.py:113 #, python-format msgid "Error: %(msg)s" msgstr "오류: %(msg)s" #: trac/admin/console.py:132 #, python-format msgid "" "Welcome to trac-admin %(version)s\n" "Interactive Trac administration console.\n" "Copyright (C) 2003-2013 Edgewall Software\n" "\n" "Type: '?' or 'help' for help on commands.\n" " " msgstr "" "환영합니다. trac-admin %(version)s\n" "상호대화식으로 동작하는 Trac 관리 콘솔.\n" "Copyright (c) 2003-2013 Edgewall Software\n" "\n" "명령에 대해 도움말이 필요하면 '?' 또는 'help'를 입력하십시오.\n" " " #: trac/admin/console.py:166 #, python-format msgid "Failed to open environment: %(err)s" msgstr "저장소를 여는 데 실패하였습니다: %(err)s" #: trac/admin/console.py:249 #, python-format msgid "Completion error: %(err)s" msgstr "자동 완성 오류: %(err)s" #: trac/admin/console.py:316 #, python-format msgid "" "No documentation found for '%(cmd)s'. Use 'help' to see the list of " "commands." msgstr "'%(cmd)s'에 대한 문서가 없습니다. 'help'를 사용하여 명령 목록을 볼 수 있습니다." #: trac/admin/console.py:322 msgid "Did you mean this?" msgid_plural "Did you mean one of these?" msgstr[0] "이것을 원하십니까?" #: trac/admin/console.py:326 #, python-format msgid "trac-admin - The Trac Administration Console %(version)s" msgstr "trac-admin - Trac 관리 콘솔 %(version)s" #: trac/admin/console.py:330 msgid "Usage: trac-admin [command [subcommand] [option ...]]\n" msgstr "사용법: trac-admin [명령 [세부명령] [옵션 ...]]\n" #: trac/admin/console.py:333 msgid "Invoking trac-admin without command starts interactive mode.\n" msgstr "명령 없이 trac-admin을 실행하면 상호대화 모드로 시작합니다.\n" #: trac/admin/console.py:373 #, python-format msgid "Creating a new Trac environment at %(envname)s" msgstr "%(envname)s에 새로운 Trac 저장소 생성" #: trac/admin/console.py:375 msgid "" "\n" "Trac will first ask a few questions about your environment\n" "in order to initialize and prepare the project database.\n" "\n" " Please enter the name of your project.\n" " This name will be used in page titles and descriptions.\n" msgstr "" "\n" "Trac은 프로젝트 데이터베이스를 초기화하고 준비하기 위해서\n" "당신의 환경에 대해서 몇 가지 질문을 할 것입니다.\n" "\n" " 프로젝트 이름을 입력해 주십시오.\n" " 이 이름은 페이지의 제목과 설명에서 사용될 것 입니다.\n" #: trac/admin/console.py:383 #, python-format msgid "Project Name [%(default)s]> " msgstr "프로젝트 이름 [%(default)s]> " #: trac/admin/console.py:385 msgid "" "\n" " Please specify the connection string for the database to use.\n" " By default, a local SQLite database is created in the environment\n" " directory. It is also possible to use an already existing\n" " PostgreSQL database (check the Trac documentation for the exact\n" " connection string syntax).\n" msgstr "" "\n" " 사용하고 있는 데이터베이스에 대한 연결 문자열을 지정하십시오.\n" " 기본적으로, 지역 SQLite 데이터베이스가 저장소 디렉토리에 생성됩니다.\n" " 이미 존재하는 PostgreSQL 데이터베이스를 사용하는 것도 가능합니다.\n" " (정확한 연결 문자열 구문에 대해서는 Trac 문서를 확인하십시오.)\n" #: trac/admin/console.py:393 #, python-format msgid "Database connection string [%(default)s]> " msgstr "데이터베이스 연결 문자열 [%(default)s]> " #: trac/admin/console.py:400 #, python-format msgid "Initenv for '%(env)s' failed." msgstr "'%(env)s' 저장소 초기화 실패." #: trac/admin/console.py:403 msgid "Does an environment already exist?" msgstr "저장소가 이미 존재합니까?" #: trac/admin/console.py:407 msgid "Directory exists and is not empty." msgstr "디렉토리가 이미 존재하며 비어 있지 않습니다." #: trac/admin/console.py:413 #, python-format msgid "" "Base directory '%(env)s' does not exist. Please create it manually and " "retry." msgstr "기본 디렉토리 '%(env)s'이(가) 없습니다. 수동으로 디렉토리를 만든 다음 다시 시도하십시오." #: trac/admin/console.py:441 msgid "Creating and Initializing Project" msgstr "프로젝트 생성 및 초기화" #: trac/admin/console.py:458 msgid "Failed to create environment." msgstr "저장소를 생성하는데 실패했습니다." #: trac/admin/console.py:464 msgid " Installing default wiki pages" msgstr " 기본 위키 페이지 설치" #: trac/admin/console.py:473 msgid " Indexing default repository" msgstr " 기본 저장소 인덱싱" #: trac/admin/console.py:476 msgid "" "\n" "---------------------------------------------------------------------\n" "Warning: couldn't index the default repository.\n" "\n" "This can happen for a variety of reasons: wrong repository type,\n" "no appropriate third party library for this repository type,\n" "no actual repository at the specified repository path...\n" "\n" "You can nevertheless start using your Trac environment, but\n" "you'll need to check again your trac.ini file and the [trac]\n" "repository_type and repository_path settings.\n" msgstr "" "\n" "---------------------------------------------------------------------\n" "경고: 기본 저장소를 인덱싱할 수 없습니다.\n" "\n" "이것은 다음과 같은 다양한 이유로 발생할 수 있습니다:\n" "잘못된 저장소 형식, 이 저장소 타입에 대한 적당한 서드파티 라이브러리가 없을 때,\n" "지정한 저장소 경로에 실제 저장소가 없을 때, 등등...\n" "\n" "그래도 Trac 환경을 사용할 수 있지만,\n" "trac.ini 파일과 [trac] 항목의 repository_type과 repository_path 설정을 다시 체크할 필요가 " "있을 것입니다.\n" #: trac/admin/console.py:519 #, python-format msgid "" "\n" "---------------------------------------------------------------------\n" "Project environment for '%(project_name)s' created.\n" "\n" "You may now configure the environment by editing the file:\n" "\n" " %(config_path)s\n" "\n" "If you'd like to take this new project environment for a test drive,\n" "try running the Trac standalone web server `tracd`:\n" "\n" " tracd --port 8000 %(project_path)s\n" "\n" "Then point your browser to http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n" "There you can also browse the documentation for your installed\n" "version of Trac, including information on further setup (such as\n" "deploying Trac to a real web server).\n" "\n" "The latest documentation can also always be found on the project\n" "website:\n" "\n" " http://trac.edgewall.org/\n" "\n" "Congratulations!\n" msgstr "" "\n" "---------------------------------------------------------------------\n" "'%(project_name)s' 프로젝트 저장소 생성됨.\n" "\n" "다음 파일을 편집해서 저장소를 설정할 수 있습니다:\n" "\n" " %(config_path)s\n" "\n" "새로운 프로젝트 저장소를 테스트하고 싶다면,\n" "다음과 같이 Trac 단독 실행 웹 서버인 `tracd`를 실행하십시오:\n" "\n" " tracd --port 8000 %(project_path)s\n" "\n" "그리고 웹 브라우저에 http://localhost:8000/%(project_dir)s을(를) 입력하십시오.\n" "여기에서는 설치한 버전에 대한 Trac 문서를 탐색할 수 있습니다.\n" "(Trac을 실제 웹서버로 동작시키는 방법 등의, 설치에 대한 정보를 포함해서)\n" "\n" "최신 버전의 문서는 항상 다음의 프로젝트 웹사이트에서 찾을 수 있습니다:\n" "\n" " http://trac.edgewall.org/\n" "\n" "축하합니다!\n" #: trac/admin/console.py:528 msgid "" "Display help for trac-admin commands.\n" "\n" "Examples:\n" "{{{\n" "[[TracAdminHelp]] # all commands\n" "[[TracAdminHelp(wiki)]] # all wiki commands\n" "[[TracAdminHelp(wiki export)]] # the \"wiki export\" command\n" "[[TracAdminHelp(upgrade)]] # the upgrade command\n" "}}}" msgstr "" "trac-admin 명령어에 대한 도움말을 표시합니다.\n" "\n" "예제:\n" "{{{\n" "[[TracAdminHelp]] # 모든 명령\n" "[[TracAdminHelp(wiki)]] # 모든 위키 명령\n" "[[TracAdminHelp(wiki export)]] # \"wiki export\" 명령\n" "[[TracAdminHelp(upgrade)]] # 업그레이드 명령\n" "}}}" #: trac/admin/console.py:580 #, python-format msgid "Non-ascii environment path '%(path)s' not supported." msgstr "ASCII가 아닌 문자가 포함된 저장소 경로 '%(path)s'는 지원되지 않습니다." #: trac/admin/web_ui.py:74 msgid "Admin" msgstr "관리" #: trac/admin/web_ui.py:75 trac/admin/templates/admin.html:16 msgid "Administration" msgstr "Trac 관리" #: trac/admin/web_ui.py:91 msgid "No administration panels available" msgstr "관리 패널이 이용 가능하지 않습니다." #: trac/admin/web_ui.py:117 trac/admin/web_ui.py:121 msgid "Unknown administration panel" msgstr "알 수 없는 관리 패널" #: trac/admin/web_ui.py:133 msgid "Untitled" msgstr "제목 없음" #: trac/admin/web_ui.py:192 trac/ticket/admin.py:66 trac/ticket/admin.py:95 #: trac/ticket/admin.py:275 trac/ticket/admin.py:455 trac/ticket/admin.py:607 #: trac/ticket/admin.py:690 trac/ticket/report.py:248 #: trac/ticket/roadmap.py:779 trac/versioncontrol/admin.py:215 msgid "Your changes have been saved." msgstr "변경 내용이 저장되었습니다." #: trac/admin/web_ui.py:197 trac/ticket/admin.py:69 msgid "" "Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. " "Your changes have not been saved." msgstr "" "trac.ini 파일에 쓰는 동안 오류가 발생하였습니다. 웹 서버가 파일을 기록할 수 있는지 확인하십시오. 변경 사항은 저장되지 " "않았습니다." #: trac/admin/web_ui.py:210 trac/admin/web_ui.py:268 trac/admin/web_ui.py:356 #: trac/admin/web_ui.py:443 trac/prefs/web_ui.py:94 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9 msgid "General" msgstr "일반" #: trac/admin/web_ui.py:210 trac/admin/templates/admin_basics.html:13 msgid "Basic Settings" msgstr "기본 설정" #: trac/admin/web_ui.py:268 trac/admin/templates/admin_logging.html:10 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:22 msgid "Logging" msgstr "로깅" #: trac/admin/web_ui.py:277 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:31 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:87 msgid "None" msgstr "없음" #: trac/admin/web_ui.py:278 msgid "Console" msgstr "콘솔" #: trac/admin/web_ui.py:280 trac/templates/attachment.html:32 msgid "File" msgstr "파일" #: trac/admin/web_ui.py:282 msgid "Syslog" msgstr "시스템 로그" #: trac/admin/web_ui.py:284 msgid "Windows event log" msgstr "윈도우즈 이벤트 로그" #: trac/admin/web_ui.py:297 #, python-format msgid "Unknown log type %(type)s" msgstr "알 수 없는 로그 타입 %(type)s" #: trac/admin/web_ui.py:298 msgid "Invalid log type" msgstr "유효하지 않은 로그 타입" #: trac/admin/web_ui.py:312 #, python-format msgid "Unknown log level %(level)s" msgstr "알 수 없는 로그 레벨 %(level)s" #: trac/admin/web_ui.py:313 msgid "Invalid log level" msgstr "유효하지 않은 로그 레벨" #: trac/admin/web_ui.py:326 msgid "You must specify a log file" msgstr "로그 파일을 지정해야 합니다." #: trac/admin/web_ui.py:327 msgid "Missing field" msgstr "빠진 항목" #: trac/admin/web_ui.py:356 trac/admin/templates/admin_perms.html:10 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:60 msgid "Permissions" msgstr "권한" #: trac/admin/web_ui.py:377 msgid "Unknown action" msgstr "알 수 없는 작업" #: trac/admin/web_ui.py:381 #, python-format msgid "The subject %(subject)s has been granted the permission %(action)s." msgstr "%(subject)s에게 %(action)s 권한이 허용되었습니다." #: trac/admin/web_ui.py:386 #, python-format msgid "The permission %(action)s was already granted to %(subject)s." msgstr "%(action)s 권한은 이미 %(subject)s에게 허용되어 있습니다." #: trac/admin/web_ui.py:402 #, python-format msgid "The subject %(subject)s has been added to the group %(group)s." msgstr "%(subject)s이(가) %(group)s 그룹에 추가되었습니다." #: trac/admin/web_ui.py:407 #, python-format msgid "The subject %(subject)s was already added to the group %(group)s." msgstr "%(subject)s은(는) 이미 %(group)s 그룹에 추가되어 있습니다." #: trac/admin/web_ui.py:422 msgid "The selected permissions have been revoked." msgstr "선택한 권한을 회수하였습니다." #: trac/admin/web_ui.py:443 trac/admin/templates/admin_plugins.html:10 msgid "Plugins" msgstr "플러그인" #: trac/admin/web_ui.py:477 msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg" msgstr "업로드된 파일이 파이썬 소스 파일이나 egg 파일이 아닙니다." #: trac/admin/web_ui.py:482 #, python-format msgid "Plugin %(name)s already installed" msgstr "%(name)s 플러그인이 이미 설치되어 있습니다." #: trac/admin/web_ui.py:551 msgid "The following component has been disabled:" msgid_plural "The following components have been disabled:" msgstr[0] "다음 컴포넌트가 비활성화되었습니다:" #: trac/admin/web_ui.py:556 msgid "The following component has been enabled:" msgid_plural "The following components have been enabled:" msgstr[0] "다음 컴포넌트는 활성화되었습니다:" #: trac/admin/templates/admin.html:10 msgid "Administration:" msgstr "관리:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:9 msgid "Basics" msgstr "기본" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:17 msgid "Project" msgstr "프로젝트" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:19 #: trac/admin/templates/admin_components.html:37 #: trac/admin/templates/admin_components.html:66 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:21 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:35 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:28 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:85 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:26 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:61 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:50 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:95 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:112 msgid "Name:" msgstr "이름:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:24 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:62 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:29 #: trac/ticket/templates/ticket.html:237 msgid "Description:" msgstr "상세 설명:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:35 msgid "Default timezone:" msgstr "기본 시간대:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:37 msgid "Server's local time zone" msgstr "서버의 현지 시간대" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:44 msgid "Default language:" msgstr "기본 언어:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:46 #: trac/admin/templates/admin_basics.html:55 msgid "Browser's language" msgstr "웹 브라우저 언어에 따름" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:53 msgid "Default date format:" msgstr "기본 날짜 형식:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:57 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:65 msgid "ISO 8601 format" msgstr "ISO 8601 형식" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:63 #: trac/admin/templates/admin_components.html:99 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:70 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:55 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:132 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:180 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:100 msgid "Apply changes" msgstr "변경 사항 적용하기" #: trac/admin/templates/admin_components.html:10 trac/ticket/admin.py:77 msgid "Components" msgstr "컴포넌트" #: trac/admin/templates/admin_components.html:14 msgid "Manage Components" msgstr "컴포넌트 관리" #: trac/admin/templates/admin_components.html:18 msgid "Owner:" msgstr "소유자:" #: trac/admin/templates/admin_components.html:35 msgid "Modify Component:" msgstr "컴포넌트 수정:" #: trac/admin/templates/admin_components.html:42 msgid "" "Description (you may use\n" " [1:WikiFormatting]\n" " here):" msgstr "상세 설명 (여기에서 [1:위키 서식]을 사용할 수 있습니다):" #: trac/admin/templates/admin_components.html:56 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:25 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:75 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:51 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:85 msgid "Save" msgstr "저장하기" #: trac/admin/templates/admin_components.html:64 msgid "Add Component:" msgstr "컴포넌트 추가:" #: trac/admin/templates/admin_components.html:70 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:38 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:96 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:31 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:50 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:73 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:102 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:116 msgid "Add" msgstr "추가" #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 trac/ticket/admin.py:210 #: trac/ticket/api.py:293 trac/ticket/web_ui.py:1455 msgid "Owner" msgstr "소유자" #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:48 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:107 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:83 msgid "Default" msgstr "기본값" #: trac/admin/templates/admin_components.html:98 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:69 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:131 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:109 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:99 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:145 msgid "Remove selected items" msgstr "선택한 항목 삭제하기" #: trac/admin/templates/admin_components.html:101 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:72 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:134 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:102 msgid "" "You can remove all items from this list to completely hide this\n" " field from the user interface." msgstr "사용자 인터페이스에서 이 필드를 완전히 숨기려면, 목록의 모든 항목을 삭제합니다." #: trac/admin/templates/admin_components.html:107 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:82 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:140 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:108 msgid "" "As long as you don't add any items to the list, this field\n" " will remain completely hidden from the user interface." msgstr "목록에 어떤 항목도 추가하지 않으면, 이 필드는 사용자 인터페이스에서 완전히 숨겨집니다." #: trac/admin/templates/admin_enums.html:14 #, python-format msgid "Manage %(label_plural)s" msgstr "%(label_plural)s 관리" #: trac/admin/templates/admin_enums.html:19 #, python-format msgid "Modify %(label_singular)s" msgstr "%(label_singular)s 수정" #: trac/admin/templates/admin_enums.html:33 #, python-format msgid "Add %(label_singular)s" msgstr "%(label_singular)s 추가" #: trac/admin/templates/admin_enums.html:48 msgid "Order" msgstr "순서" #: trac/admin/templates/admin_enums.html:76 msgid "" "[1:Note:] The order of priorities determines the\n" " coloring of entries in the ticket queries and reports." msgstr "[1:참고:] 우선 순위의 순서 값은 티켓 질의와 보고서에서 항목의 색을 결정하는 데 사용됩니다." #: trac/admin/templates/admin_logging.html:26 trac/templates/about.html:85 msgid "Configuration" msgstr "설정" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:28 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:18 msgid "Type:" msgstr "종류:" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:37 msgid "Log level:" msgstr "로그 수준:" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:45 msgid "Log file:" msgstr "로그 파일:" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:48 #, python-format msgid "" "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the\n" " [1:log] directory of the project environment ([2:%(dir)s])." msgstr "" "상대 경로로 지정했다면, 로그 파일은 프로젝트 저장소([2:%(dir)s])의\n" " [1:log] 디렉토리 안에 저장될 것입니다." #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/admin.py:235 #: trac/ticket/roadmap.py:963 msgid "Milestones" msgstr "마일스톤" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:20 msgid "Manage Milestones" msgstr "마일스톤 관리" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:26 msgid "Modify Milestone:" msgstr "마일스톤 수정:" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:31 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:88 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:61 msgid "Due:" msgstr "완료 기한:" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:32 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:35 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:45 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:49 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:90 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:32 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:35 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:66 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:69 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:65 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:68 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:77 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:80 #, python-format msgid "Format: %(datehint)s" msgstr "형식: %(datehint)s" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:41 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73 msgid "Completed:" msgstr "완료됨:" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:63 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:40 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:99 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:73 msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):" msgstr "상세 설명 (여기에서 [1:위키 서식]을 사용할 수 있습니다):" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:83 msgid "Add Milestone:" msgstr "마일스톤 추가:" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:92 #, python-format msgid "Format: %(datetimehint)s" msgstr "형식: %(datetimehint)s" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:107 trac/ticket/admin.py:399 msgid "Due" msgstr "완료 기한" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:107 trac/ticket/admin.py:399 msgid "Completed" msgstr "완료됨" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:107 trac/ticket/web_ui.py:194 msgid "Tickets" msgstr "티켓" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:14 msgid "Manage Permissions and Groups" msgstr "권한과 그룹 관리" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:19 msgid "Grant Permission:" msgstr "권한 허용:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:21 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:44 msgid "Subject:" msgstr "사용자:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:24 msgid "Action:" msgstr "작업:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:33 msgid "" "Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n" " or a group." msgstr "사용자나 그룹에 대해, 주어진 동작에 대한 권한을 허용합니다." #: trac/admin/templates/admin_perms.html:42 msgid "Add Subject to Group:" msgstr "그룹에 사용자 추가:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:47 msgid "Group:" msgstr "그룹:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:52 msgid "Add a user or group to an existing permission group." msgstr "사용자나 그룹을 존재하는 권한 그룹에 추가합니다." #: trac/admin/templates/admin_perms.html:63 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:88 msgid "Subject" msgstr "사용자" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:76 msgid "Action is no longer defined" msgstr "작업이 더 이상 정의되지 않음" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:81 msgid "No permissions" msgstr "지정된 권한이 없음" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:85 msgid "Group Membership" msgstr "그룹 회원" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:88 msgid "Group" msgstr "그룹" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:105 msgid "No group memberships" msgstr "지정된 그룹 회원이 없음" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:113 msgid "" "Note that [1:Subject] or [2:Group] names can't be all upper-case,\n" " as that is reserved for permission names." msgstr "" "[1:사용자]나 [2:그룹] 이름들은 모두 대문자일 수 없음에 주의하십시오. 모두 대문자로 된 이름은 권한 이름으로 예약되어 " "있습니다." #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:57 msgid "Manage Plugins" msgstr "플러그인 관리" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:61 msgid "Install Plugin:" msgstr "플러그인 설치:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:63 msgid "File: [1:]" msgstr "파일: [1:]" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:68 msgid "Install" msgstr "설치하기" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:72 msgid "" "The web server does not have sufficient permissions to store files in\n" " the environment plugins directory." msgstr "저장소의 플러그인 디렉토리에 파일을 저장하기 위한 충분한 권한을 웹서버가 가지고 있지 않습니다." #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:76 msgid "Upload a plugin packaged as Python egg." msgstr "파이썬 egg로 패키지된 플러그인을 업로드합니다." #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:100 trac/templates/diff_view.html:51 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:142 msgid "Author:" msgstr "작성자:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:109 msgid "Home page:" msgstr "홈페이지:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:116 msgid "License:" msgstr "라이선스:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:124 trac/ticket/admin.py:77 #: trac/ticket/api.py:306 msgid "Component" msgstr "컴포넌트" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:127 msgid "Show all descriptions" msgstr "상세 설명 모두 표시" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:129 msgid "Hide all descriptions" msgstr "상세 설명 모두 감춤" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:133 msgid "Enabled" msgstr "활성화됨" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:10 trac/ticket/admin.py:431 msgid "Versions" msgstr "버전" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:19 msgid "Manage Versions" msgstr "버전 관리" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:24 msgid "Modify Version:" msgstr "버전 수정:" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:31 msgid "Date:" msgstr "날짜:" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:59 msgid "Add Version:" msgstr "버전 추가:" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:64 msgid "Released:" msgstr "릴리즈된 날짜:" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:83 msgid "Released" msgstr "릴리즈된 날짜" #: trac/db/api.py:308 #, python-format msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\"" msgstr "지원되지 않는 데이터베이스 형식 \"%(scheme)s\"" #: trac/db/api.py:347 #, python-format msgid "" "Unknown scheme \"%(scheme)s\"; database connection string must start with" " {scheme}:/" msgstr "알 수 없는 \"%(scheme)s\" 스킴; 데이터베이스 연결 문자열은 {scheme}:/으로 시작해야 합니다." #: trac/db/mysql_backend.py:87 msgid "Cannot load Python bindings for MySQL" msgstr "MySQL을 위한 파이썬 바인딩을 불러올 수 없습니다." #: trac/db/mysql_backend.py:229 trac/db/postgres_backend.py:179 #: trac/db/postgres_backend.py:198 #, python-format msgid "Unable to run %(path)s: %(msg)s" msgstr "%(path)s을(를) 실행할 수 없습니다: %(msg)s" #: trac/db/mysql_backend.py:233 #, python-format msgid "mysqldump failed: %(msg)s" msgstr "mysqldump 실패: %(msg)s" #: trac/db/mysql_backend.py:235 trac/db/postgres_backend.py:204 #: trac/db/sqlite_backend.py:245 msgid "No destination file created" msgstr "대상 파일이 만들어지지 않았습니다." #: trac/db/pool.py:130 #, python-format msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds." msgstr "%(time)d 초 내에 데이터베이스 연결을 할 수 없었습니다." #: trac/db/postgres_backend.py:81 msgid "Cannot load Python bindings for PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL을 위한 파이썬 바인딩을 불러올 수 없습니다." #: trac/db/postgres_backend.py:202 #, python-format msgid "pg_dump failed: %(msg)s" msgstr "pg_dump 실패: %(msg)s" #: trac/db/sqlite_backend.py:156 msgid "Cannot load Python bindings for SQLite" msgstr "SQLite를 위한 파이썬 바인딩을 불러올 수 없습니다." #: trac/db/sqlite_backend.py:159 #, python-format msgid "Need at least PySqlite %(version)s or higher" msgstr "적어도 PySqlite %(version)s 이상의 버전이 필요합니다." #: trac/db/sqlite_backend.py:162 msgid "PySqlite 2.5.2 - 2.5.4 break Trac, please use 2.5.5 or higher" msgstr "PySqlite 2.5.2 ~ 2.5.4 버전은 Trac과 동작하지 않습니다. 2.5.5 이상의 버전을 사용하십시오." #: trac/db/sqlite_backend.py:195 #, python-format msgid "Database already exists at %(path)s" msgstr "데이터베이스가 %(path)s에 이미 존재합니다." #: trac/db/sqlite_backend.py:262 #, python-format msgid "Database \"%(path)s\" not found." msgstr "\"%(path)s\" 데이터베이스를 찾을 수 없습니다." #: trac/db/sqlite_backend.py:271 #, python-format msgid "" "The user %(user)s requires read _and_ write permissions to the database " "file %(path)s and the directory it is located in." msgstr "" "%(user)s 사용자는 %(path)s 데이터베이스 파일과 그 파일이 위치한 디렉토리에 대해 읽기 _와_ 쓰기 권한이 있어야 " "합니다." #: trac/mimeview/api.py:685 trac/mimeview/api.py:695 #, python-format msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s" msgstr "%(old)s에서 %(new)s(으)로 변환하기 위해 사용할 수 있는 MIME 변환기가 없습니다." #: trac/mimeview/api.py:808 #, python-format msgid "HTML preview using %(renderer)s failed (%(err)s)" msgstr "%(renderer)s을(를) 사용하여 HTML 미리보기 실패 (%(err)s)" #: trac/mimeview/api.py:839 #, python-format msgid "Can't use %(annotator)s annotator: %(error)s" msgstr "%(annotator)s 어노테이터를 사용할 수 없습니다: %(error)s" #: trac/mimeview/api.py:1114 trac/templates/error.html:148 msgid "Line" msgstr "줄" #: trac/mimeview/api.py:1114 msgid "Line numbers" msgstr "줄 번호" #: trac/mimeview/patch.py:171 #, python-format msgid "new file %(new)s" msgstr "새 파일 %(new)s" #: trac/mimeview/patch.py:175 #, python-format msgid "deleted file %(deleted)s" msgstr "삭제된 파일 %(deleted)s" #: trac/mimeview/patch.py:247 msgid "this hunk was shorter than expected" msgstr "이 조각은 기대한 것보다 더 작습니다." #: trac/mimeview/pygments.py:132 trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "구문 강조" #: trac/mimeview/pygments.py:141 trac/prefs/web_ui.py:160 msgid "Your preferences have been saved." msgstr "설정이 저장되었습니다." #: trac/mimeview/rst.py:125 trac/mimeview/rst.py:148 #, python-format msgid "%(link)s is not a valid TracLink" msgstr "%(link)s은(는) 유효한 TracLink가 아닙니다." #: trac/prefs/web_ui.py:56 trac/prefs/templates/prefs.html:16 msgid "Preferences" msgstr "설정" #: trac/prefs/web_ui.py:83 msgid "Unknown preference panel" msgstr "알 수 없는 설정 패널" #: trac/prefs/web_ui.py:95 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:10 msgid "Date & Time" msgstr "날짜 및 시간" #: trac/prefs/web_ui.py:96 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:10 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 단축키" #: trac/prefs/web_ui.py:97 trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:10 msgid "User Interface" msgstr "사용자 인터페이스" #: trac/prefs/web_ui.py:99 trac/prefs/templates/prefs_language.html:10 msgid "Language" msgstr "언어" #: trac/prefs/web_ui.py:101 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9 msgid "Advanced" msgstr "고급" #: trac/prefs/web_ui.py:167 msgid "The session has been loaded." msgstr "세션을 불러왔습니다." #: trac/prefs/templates/prefs.html:10 msgid "Preferences:" msgstr "설정:" #: trac/prefs/templates/prefs.html:17 msgid "" "This page lets you customize your personal settings for this site.\n" " These settings are stored on the server and are identified by a " "session\n" " key stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to" " be\n" " restored on subsequent visits." msgstr "" "이 페이지에서는 사이트에 대한 개인적인 설정을 할 수 있습니다.\n" "이 설정은 서버에 저장되며, 브라우저의 쿠키에 저장되는 세션 키에 의해 삭별됩니다.\n" "이 쿠키 값은 다음번 방문에도 설정 내용이 적용되도록 해줍니다." #: trac/prefs/templates/prefs.html:33 msgid "Save changes" msgstr "변경 사항 저장" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14 msgid "Session key:" msgstr "세션 키:" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:17 msgid "Change" msgstr "변경" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18 msgid "" "The session key is used to identify stored custom\n" " settings and session data on the server. Although it is\n" " automatically generated by default, you may change it to something\n" " easier to remember at any time if you wish to load your settings\n" " in a different web browser." msgstr "" "세션 키는 서버에 저장된 개인 설정과 세션 데이터를 식별하기 위해 사용됩니다.\n" "이 값은 기본적으로 자동으로 생성되지만, 다른 웹 브라우저에서 설정을 불러오려 한다면 기억하기 쉬운 값으로 언제든지 변경할 수 " "있습니다." #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26 msgid "Restore session:" msgstr "세션 복원:" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29 msgid "Load" msgstr "불러오기" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30 msgid "" "You may load a previously created session by entering the\n" " corresponding session key below. This lets you share settings " "between\n" " multiple computers and web browsers." msgstr "" "적절한 세션 키를 여기에 입력하면 이전에 생성했던 세션을 복구할 수 있습니다.\n" "이를 이용하면 여러 컴퓨터와 웹 브라우저에서 설정 값을 공유할 수 있습니다." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:16 msgid "Time zone:" msgstr "시간대:" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:18 msgid "Default time zone" msgstr "기본 시간대" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:25 msgid "" "Configuring your time zone will result in all\n" " dates and times displayed on this site to use your time zone\n" " instead of that of the server." msgstr "시간대를 설정하면, 이 사이트에서 표시되는 모든 날짜와 시간이 서버의 시간대 대신 설정한 시간대로 출력될 것입니다." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:34 #, python-format msgid "Example: The current time is [1:%(time)s] (UTC)." msgstr "예: 현재 시간은 [1:%(time)s] (UTC)입니다." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:39 #, python-format msgid "" "In your time zone %(tz)s, this would be displayed as\n" " [1:%(formatted)s]." msgstr "설정한 시간대인 %(tz)s에서는, 이 시간이 [1:%(formatted)s](으)로 표시됩니다." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:45 #, python-format msgid "In the default time zone, this would be displayed as [1:%(formatted)s]." msgstr "기본 시간대에서는, 이 시간이 [1:%(formatted)s](으)로 표시됩니다." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:51 msgid "" "Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean " "Time (GMT).[1:]\n" " A positive offset is used to indicate a timezone at the east of " "Greenwich, i.e. ahead of Universal Time." msgstr "" "참고: 협정 세계시(UTC)는 그리니치 평균시(GMT)로도 알려져 있습니다.[1:]\n" " 양의 오프셋은 영국 그리니치보다 동쪽에 있는 시간대, 즉, 협정 세계시보다 이른 시간대를 나타내기 위해서 사용됩니다." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:59 msgid "Date format:" msgstr "날짜 형식:" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:61 msgid "Default date format" msgstr "기본 날짜 형식" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:63 msgid "Your language setting" msgstr "언어 설정을 따름" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:69 msgid "" "Configuring your date format will result in formatting\n" " and parsing datetime displayed on this site to use your date format" "\n" " instead of that of the server." msgstr "날짜 형식을 설정하면, 이 사이트에서 표시되고 처리하는 시간 값에 서버의 형식 대신 설정한 형식을 사용할 것입니다." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:75 msgid "Date relative/absolute format:" msgstr "절대/상대 날짜 형식:" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:77 msgid "Default format" msgstr "기본 형식" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:79 msgid "Relative format" msgstr "상대 형식" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:81 msgid "Absolute format" msgstr "절대 형식" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:85 msgid "" "Configuring your relative/absolute format will result in\n" " formatting datetime displayed on this site to use your format " "instead of\n" " that of the server." msgstr "절대/상대 형식을 설정하면, 이 사이트에서 표시되는 시간 값에 서버의 형식 대신 설정한 형식을 사용할 것입니다." #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15 msgid "Full name:" msgstr "전체 이름:" #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20 msgid "Email address:" msgstr "메일 주소:" #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26 msgid "" "This information is used to automatically populate some forms\n" " on this site with your contact details." msgstr "이 정보는 당신의 연락처 정보로 사이트의 폼 값을 자동으로 채우는 데 사용됩니다." #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30 msgid "" "This information is used to associate your login name with your\n" " email address and full name, which is used for email\n" " notification and RSS feeds, for example." msgstr "이 정보는 당신의 메일 주소와 전체 이름을 로그인 이름과 연결짓는 데 사용됩니다 (메일 알림이나 RSS 피드 등)." #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:18 msgid "Enable access keys" msgstr "키보드 단축키를 활성화합니다." #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:21 msgid "" "This site provides keyboard shortcuts for\n" " faster access to certain functions of this site. As these shortcuts" " can\n" " cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n" " web browser, they are disabled by default. See\n" " [1:TracAccessibility]\n" " for more information on access keys." msgstr "" "이 사이트는 특정 기능에 빠르게 접근할 수 있는 키보드 단축키를 제공합니다.\n" "이러한 단축키가 데스크탑 시스템이나 웹브라우저에서 제공되는 단축키와 충돌할 수 있기 때문에, 기본적으로 비활성화되어있습니다.\n" "단축키에 대한 추가 정보는 [1:접근성] 페이지를 보십시오." #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:15 msgid "Language:" msgstr "언어:" #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:17 msgid "Default language" msgstr "기본 언어" #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:23 msgid "" "Configuring your language will result in all text\n" " displayed on this site to use your language instead of that of the\n" " server." msgstr "언어를 설정하면, 이 사이트에서 표시되는 모든 텍스트들이 서버의 언어 대신 설정된 언어로 표시될 것입니다." #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:27 msgid "" "The [1:Default language] option uses the browser's\n" " language negotiation feature to select the appropriate language." msgstr "[1:기본 언어] 옵션은 적절한 언어를 선택하기 위해서, 웹 브라우저의 언어 선택 기능을 이용합니다." #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:37 msgid "" "The Pygments syntax highlighter can be used with\n" " different coloring styles." msgstr "Pygments 구문 강조기는 여러 가지 색상 스타일로 사용할 수 있습니다." #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:39 msgid "Style:" msgstr "스타일:" #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:44 msgid "Preview:" msgstr "미리보기:" #: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:18 msgid "Use only symbols for buttons." msgstr "버튼에 기호만 사용합니다." #: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:21 msgid "" "Display only the icon or symbol for\n" " short inline buttons, and hide the text caption." msgstr "간단한 인라인 버튼에 대해 아이콘이나 기호로만 표시하고, 텍스트 설명은 숨깁니다." #: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:29 msgid "Hide help links." msgstr "도움말 링크를 숨깁니다." #: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:32 msgid "" "Don't show the various help links.\n" " This reduces the verbosity of the pages." msgstr "각종 도움말 링크를 보이지 않습니다. 이는 페이지의 복잡성을 줄입니다." #: trac/search/web_ui.py:72 trac/search/templates/search.html:12 #: trac/search/templates/search.html:26 trac/search/templates/search.html:31 #: trac/templates/theme.html:29 msgid "Search" msgstr "검색" #: trac/search/web_ui.py:166 #, python-format msgid "Browse repository path %(path)s" msgstr "저장소 경로 %(path)s 탐색" #: trac/search/web_ui.py:206 #, python-format msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long." msgstr "검색 질의문이 너무 짧습니다. 질의문은 최소 %(num)s 글자보다 길어야 합니다." #: trac/search/web_ui.py:245 trac/ticket/query.py:785 trac/ticket/report.py:459 msgid "Next Page" msgstr "다음 페이지" #: trac/search/web_ui.py:251 trac/ticket/query.py:790 trac/ticket/report.py:462 msgid "Previous Page" msgstr "이전 페이지" #: trac/search/templates/search.html:11 msgid "Search Results" msgstr "검색 결과" #: trac/search/templates/search.html:43 #: trac/ticket/templates/query_results.html:20 #: trac/ticket/templates/report_view.html:78 msgid "Results" msgstr "결과" #: trac/search/templates/search.html:51 #, python-format msgid "Quickjump to %(name)s" msgstr "%(name)s로 바로 가기" #: trac/search/templates/search.html:59 #, python-format msgid "By %(author)s" msgstr "%(author)s이(가) 작성함" #: trac/search/templates/search.html:68 #: trac/ticket/templates/report_view.html:97 #: trac/ticket/templates/report_view.html:208 msgid "No matches found." msgstr "일치하는 결과가 없습니다." #: trac/search/templates/search.html:72 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracSearch]\n" " for help on searching." msgstr "[1:참고:] 검색에 대한 도움이 필요하면 [2:검색 안내] 페이지를 보십시오." #: trac/templates/about.html:26 msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management" msgstr "Trac: 통합된 소프트웨어 형상 관리 및 프로젝트 관리 도구" #: trac/templates/about.html:30 msgid "" "Trac is a web-based software project management and bug/issue\n" " tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n" " It provides an integrated Wiki, an interface to version control\n" " systems, and a number of convenient ways to stay on top of events" "\n" " and changes within a project." msgstr "" "Trac은 쉬운 사용에 적은 형식에 초점을 맞춘, 웹 기반의 소프트웨어 프로젝트 관리 도구이자 버그/이슈 추적 시스템입니다.\n" "Trac은 통합된 위키, 버전 컨트롤 시스템 인터페이스, 프로젝트의 이벤트와 변경 사항에 대한 최신 상태를 유지할 수 있는 편리한 " "방법들을 제공합니다." #: trac/templates/about.html:36 msgid "" "Trac is distributed under the modified BSD License.[1:]\n" " The complete text of the license can be found\n" " [2:online]\n" " as well as in the [3:COPYING] file included in the distribution." msgstr "" "Trac은 수정된 BSD 라이선스에 따라 배포됩니다.[1:]\n" "라이선스의 전문은 배포에 포함된 [3:COPYING] 파일과 [2:온라인]에서 찾아볼 수 있습니다." #: trac/templates/about.html:41 msgid "python powered" msgstr "파이썬으로 구동됨" #: trac/templates/about.html:44 msgid "" "Please visit the Trac open source project:\n" " [1:http://trac.edgewall.org/]" msgstr "Trac 오픈 소스 프로젝트를 방문해 주십시오: [1:http://trac.edgewall.org/]" #: trac/templates/about.html:46 msgid "" "Copyright © 2003-2013\n" " [1:Edgewall Software]" msgstr "저작권 © 2003~2013 [1:Edgewall Software]" #: trac/templates/about.html:54 msgid "System Information" msgstr "시스템 정보" #: trac/templates/about.html:56 msgid "Package" msgstr "패키지" #: trac/templates/about.html:56 trac/templates/about.html:69 #: trac/templates/history_view.html:28 trac/ticket/admin.py:431 #: trac/ticket/api.py:307 msgid "Version" msgstr "버전" #: trac/templates/about.html:67 msgid "Installed Plugins" msgstr "설치된 플러그인" #: trac/templates/about.html:69 msgid "Location" msgstr "위치" #: trac/templates/about.html:77 trac/templates/error.html:192 #: trac/web/main.py:589 msgid "N/A" msgstr "정보 없음" #: trac/templates/about.html:89 msgid "Section" msgstr "구역" #: trac/templates/about.html:91 trac/templates/error.html:160 msgid "Value" msgstr "값" #: trac/templates/attach_file_form.html:15 msgid "Attach file" msgstr "파일 첨부" #: trac/templates/attachment.html:12 msgid "– Attachment" msgstr "– 파일 첨부" #: trac/templates/attachment.html:13 msgid "– Attachments" msgstr "– 첨부 파일 목록" #: trac/templates/attachment.html:14 #, python-format msgid "%(filename)s on %(parent)s – Attachment" msgstr "%(parent)s의 %(filename)s – 첨부 파일" #: trac/templates/attachment.html:29 #, python-format msgid "Add Attachment to [1:%(parent)s]" msgstr "[1:%(parent)s]에 첨부 파일 추가" #: trac/templates/attachment.html:33 #, python-format msgid "(size limit %(value)s)" msgstr "(용량 제한 %(value)s)" #: trac/templates/attachment.html:37 msgid "Attachment Info" msgstr "첨부 파일 정보" #: trac/templates/attachment.html:40 trac/ticket/templates/ticket.html:355 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:42 msgid "Your email or username:" msgstr "메일 주소 또는 사용자 이름:" #: trac/templates/attachment.html:46 msgid "Description of the file (optional):" msgstr "파일에 대한 설명 (생략 가능):" #: trac/templates/attachment.html:52 msgid "Replace existing attachment of the same name" msgstr "같은 이름의 첨부 파일이 존재하면 교체함" #: trac/templates/attachment.html:62 msgid "Add attachment" msgstr "첨부 파일 추가하기" #: trac/templates/attachment.html:70 msgid "Are you sure you want to delete this attachment?" msgstr "이 첨부 파일을 정말로 삭제하시겠습니까?" #: trac/templates/attachment.html:77 trac/templates/attachment.html:119 msgid "Delete attachment" msgstr "첨부 파일 삭제" #: trac/templates/attachment.html:86 msgid "Attach another file" msgstr "다른 파일 첨부하기" #: trac/templates/attachment.html:98 trac/templates/list_of_attachments.html:21 #: trac/templates/macros.html:19 trac/util/text.py:621 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:189 #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:17 #, python-format msgid "%(size)s bytes" msgstr "%(size)s 바이트" #: trac/templates/attachment.html:96 #, python-format msgid "" "File %(file)s,\n" " [1:%(size)s]\n" " (added by %(author)s, %(date)s)" msgstr "" "%(file)s 파일,\n" " [1:%(size)s]\n" " (%(author)s에 의해 %(date)s에 추가됨)" #: trac/templates/diff_div.html:72 #, python-format msgid "" "Property %(name)s\n" " changed from %(old)s to %(new)s" msgstr "%(name)s 속성이 %(old)s에서 %(new)s로 변경됨" #: trac/templates/diff_div.html:76 #, python-format msgid "Property %(name)s set to %(value)s" msgstr "%(name)s 속성이 %(value)s(으)로 설정됨" #: trac/templates/diff_div.html:79 #, python-format msgid "Property %(name)s deleted" msgstr "%(name)s 속성이 제거됨" #: trac/templates/diff_div.html:86 msgid "Differences" msgstr "차이점" #: trac/templates/diff_options.html:10 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:138 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:146 msgid "View differences" msgstr "차이점 보기" #: trac/templates/diff_options.html:13 msgid "inline" msgstr "인라인" #: trac/templates/diff_options.html:15 msgid "side by side" msgstr "양쪽으로" #: trac/templates/diff_options.html:18 msgid "" "[1:[2:]\n" " Show]\n" " [3:[4:]\n" " lines around each change]" msgstr "" "[1:[2:]\n" " 각 변경 사항 주변]\n" " [3:[4:]\n" " 줄 보기]" #: trac/templates/diff_options.html:28 msgid "Show the changes in full context" msgstr "전체 문맥에서 변경 사항 표시" #: trac/templates/diff_options.html:32 msgid "Ignore:" msgstr "다음 변경 사항 무시하기:" #: trac/templates/diff_options.html:36 msgid "Blank lines" msgstr "빈 줄" #: trac/templates/diff_options.html:41 msgid "Case changes" msgstr "대소문자 차이" #: trac/templates/diff_options.html:46 msgid "White space changes" msgstr "공백문자 차이" #: trac/templates/diff_options.html:50 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:57 #: trac/ticket/templates/query.html:220 #: trac/ticket/templates/report_view.html:49 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:28 #: trac/timeline/templates/timeline.html:36 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:80 msgid "Update" msgstr "업데이트" #: trac/templates/diff_view.html:18 #, python-format msgid "" "Changes between\n" " [1:Version %(old)s] and\n" " [2:Version %(new)s] of\n" " [3:%(name)s]" msgstr "[3:%(name)s]의 [1:버전 %(old)s]와(과) [2:버전 %(new)s] 사이 차이점" #: trac/templates/diff_view.html:23 #, python-format msgid "" "Changes between\n" " [1:Initial Version] and\n" " [2:Version %(new)s] of\n" " [3:%(name)s]" msgstr "[3:%(name)s]의 [1:초기 버전]과 [2:버전 %(new)s] 사이 차이점" #: trac/templates/diff_view.html:28 #, python-format msgid "" "Changes from\n" " [1:Version %(new)s] of\n" " [2:%(name)s]" msgstr "[2:%(name)s]의 [1:버전 %(new)s]와(과) 차이점" #: trac/templates/diff_view.html:43 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:136 msgid "Timestamp:" msgstr "시간:" #: trac/templates/diff_view.html:45 trac/templates/diff_view.html:53 #: trac/templates/diff_view.html:59 msgid "(multiple changes)" msgstr "(여러 개의 변경 사항)" #: trac/templates/diff_view.html:47 #, python-format msgid "%(date)s (%(duration)s ago)" msgstr "%(date)s (%(duration)s 전)" #: trac/templates/diff_view.html:55 #, python-format msgid "(IP: %(ipnr)s)" msgstr "(IP: %(ipnr)s)" #: trac/templates/diff_view.html:57 trac/ticket/templates/batch_modify.html:12 #: trac/ticket/templates/batch_ticket_notify_email.txt:9 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21 msgid "Comment:" msgstr "설명:" #: trac/templates/diff_view.html:65 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:198 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:86 msgid "Legend:" msgstr "범례:" #: trac/templates/diff_view.html:67 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:200 msgid "Unmodified" msgstr "변경되지 않음" #: trac/templates/diff_view.html:68 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:201 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:88 msgid "Added" msgstr "추가됨" #: trac/templates/diff_view.html:69 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:202 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:90 msgid "Removed" msgstr "삭제됨" #: trac/templates/diff_view.html:70 trac/ticket/api.py:336 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:204 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:92 trac/wiki/admin.py:197 msgid "Modified" msgstr "수정됨" #: trac/templates/error.html:10 trac/templates/index.html:18 #: trac/web/main.py:516 msgid "Error" msgstr "오류" #: trac/templates/error.html:65 msgid "Create" msgstr "생성하기" #: trac/templates/error.html:80 msgid "Oops…" msgstr "이런…" #: trac/templates/error.html:82 msgid "Trac detected an internal error:" msgstr "Trac에서 내부 오류가 검출됨:" #: trac/templates/error.html:87 msgid "" "There was an internal error in Trac.\n" " It is recommended that you notify your local\n" " [1:\n" " Trac administrator] with the information needed to\n" " reproduce the issue." msgstr "" "Trac에 내부 오류가 발생하였습니다.\n" "문제를 재현하는 데 필요한 정보와 함께, 이 사실을 로컬 [1:Trac 관리자]에게 알려주는 것이 좋습니다." #: trac/templates/error.html:95 #, python-format msgid "To that end, you could %(create)s a ticket." msgstr "이를 위해, 티켓을 %(create)s 할 수 있습니다." #: trac/templates/error.html:97 msgid "The action that triggered the error was:" msgstr "오류를 발생시킨 동작은 다음과 같습니다:" #: trac/templates/error.html:102 msgid "This is probably a local installation issue." msgstr "이것은 아마도 로컬 설치에 관련된 문제인 것 같습니다." #: trac/templates/error.html:103 #, python-format msgid "" "You should %(create)s a ticket at the admin Trac to report\n" " the issue." msgstr "문제를 보고하려면 관리 Trac에 티켓을 %(create)s해야 합니다." #: trac/templates/error.html:109 msgid "Found a bug in Trac?" msgstr "Trac에서 버그를 찾았습니까?" #: trac/templates/error.html:110 msgid "" "If you think this should work and you can reproduce the problem,\n" " you should consider creating a bug report." msgstr "" "이 문제가 해결되어야 한다고 생각하고, 문제를 다시 발생시킬 수 있다면,\n" " Trac 팀에 이 문제를 보고하여 주십시오." #: trac/templates/error.html:113 #, python-format msgid "Note that the %(name)s plugin seems to be involved." msgstr "참고로 %(name)s 플러그인이 관련된 것 같습니다." #: trac/templates/error.html:116 msgid "Note that the following plugins seem to be involved:" msgstr "참고로 다음 플러그인이 관련된 것 같습니다:" #: trac/templates/error.html:120 msgid "Please report this issue to the plugin maintainer." msgstr "플러그인 관리자에게 이 문제를 보고하여 주십시오." #: trac/templates/error.html:122 msgid "" "Before you do that, though, please first try\n" " [1:[2:searching]\n" " for similar issues], as it is quite likely that this " "problem\n" " has been reported before. For questions about " "installation\n" " and configuration of Trac or its plugins, please try the\n" " [3:mailing list]\n" " instead of creating a ticket." msgstr "" "하지만 이 문제가 전에 이미 보고되었을 수 있기 때문에, 보고하기 전에 먼저 [1:비슷한 문제를 [2:검색]]하시기 바랍니다.\n" "Trac이나 플러그인의 설치 및 설정에 대한 질문은, 티켓을 만드는 대신 [3:메일링 리스트]를 이용해 주십시오." #: trac/templates/error.html:131 #, python-format msgid "" "Otherwise, please %(create)s a new bug report\n" " describing the problem and explain how to reproduce it." msgstr "그렇지 않다면, 새로운 버그 보고를 %(create)s하여 무엇이 문제이며 어떻게 다시 발생시킬 수 있는지 설명해 주십시오." #: trac/templates/error.html:135 msgid "Python Traceback" msgstr "파이썬 실행 흐름 역추적" #: trac/templates/error.html:136 msgid "Most recent call last:" msgstr "가장 최근의 호출이 마지막에 표시됩니다:" #: trac/templates/error.html:140 #, python-format msgid "" "[1:File \"%(file)s\",\n" " line [2:%(line)s], in]\n" " [3:%(function)s]" msgstr "[1:\"%(file)s\" 파일의 [2:%(line)s] 번째 줄,] [3:%(function)s] 함수" #: trac/templates/error.html:146 msgid "Code fragment:" msgstr "코드 조각:" #: trac/templates/error.html:158 msgid "Local variables:" msgstr "지역 변수:" #: trac/templates/error.html:172 #, python-format msgid "File \"%(file)s\", line %(line)s, in %(function)s" msgstr "\"%(file)s\" 파일의 %(line)s 번째 줄, %(function)s 함수" #: trac/templates/error.html:175 msgid "Switch to plain text view" msgstr "일반 텍스트 보기로 전환하기" #: trac/templates/error.html:178 msgid "System Information:" msgstr "시스템 정보:" #: trac/templates/error.html:186 msgid "Enabled Plugins:" msgstr "활성화된 플러그인:" #: trac/templates/error.html:202 msgid "TracGuide" msgstr "Trac 지침서" #: trac/templates/error.html:202 msgid "— The Trac User and Administration Guide" msgstr "— Trac 사용자 및 관리자 지침서" #: trac/templates/history_view.html:16 #, python-format msgid "Change History for [1:%(name)s]" msgstr "[1:%(name)s]에 대한 변경 이력" #: trac/templates/history_view.html:22 trac/templates/history_view.html:55 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:58 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:101 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:204 msgid "View changes" msgstr "변경 사항 보기" #: trac/templates/history_view.html:24 msgid "Change history" msgstr "변경 이력" #: trac/templates/history_view.html:31 msgid "Comment" msgstr "설명" #: trac/templates/history_view.html:43 msgid "View this version" msgstr "이 버전 보기" #: trac/templates/history_view.html:46 #, python-format msgid "IP-Address: %(ipnr)s" msgstr "IP 주소: %(ipnr)s" #: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12 msgid "Available Projects" msgstr "이용 가능한 프로젝트" #: trac/templates/layout.html:28 #, python-format msgid "Search %(project)s" msgstr "%(project)s 검색" #: trac/templates/layout.html:69 msgid "Download in other formats:" msgstr "다른 형식으로 다운로드:" #: trac/templates/list_of_attachments.html:19 msgid "View attachment" msgstr "첨부 파일 보기" #: trac/templates/list_of_attachments.html:18 #, python-format msgid "" "[1:%(file)s][2:​]\n" " ([3:%(size)s]) -\n" " added by [4:%(author)s] %(date)s." msgstr "" "[1:%(file)s][2:​]\n" " ([3:%(size)s]) -\n" " %(date)s에 [4:%(author)s]이(가) 추가함." #: trac/templates/list_of_attachments.html:28 #: trac/templates/list_of_attachments.html:44 #: trac/ticket/templates/ticket.html:378 msgid "Attachments" msgstr "첨부 파일 목록" #: trac/templates/list_of_attachments.html:38 #: trac/templates/list_of_attachments.html:54 msgid "Download all attachments as:" msgstr "모든 첨부 파일을 다운로드:" #: trac/templates/list_of_attachments.html:39 #: trac/templates/list_of_attachments.html:55 msgid ".zip" msgstr ".zip" #: trac/templates/macros.html:37 trac/templates/macros.html:38 msgid "Previous" msgstr "이전" #: trac/templates/macros.html:47 trac/templates/macros.html:48 msgid "Next" msgstr "다음" #: trac/templates/preview_file.html:15 msgid "(The file is empty)" msgstr "(파일이 비어있습니다)" #: trac/templates/preview_file.html:19 #, python-format msgid "" "[1:HTML preview not available], since the file size exceeds %(size)s " "bytes." msgstr "파일 크기가 %(size)s 바이트를 초과하였기 때문에, [1:HTML 미리보기를 이용할 수 없습니다]." #: trac/templates/preview_file.html:22 msgid "[1:HTML preview not available], since no preview renderer could handle it." msgstr "어떤 미리보기 렌더러도 처리할 수 없기 때문에, [1:HTML 미리보기를 이용할 수 없습니다]." #: trac/templates/preview_file.html:26 msgid "Try [1:downloading] the file instead." msgstr "대신 파일을 [1:다운로드] 하십시오." #: trac/templates/progress_bar.html:26 #, python-format msgid "%(count)s/%(total)s %(title)s" msgstr "%(count)s/%(total)s %(title)s" #: trac/templates/progress_bar.html:37 #, python-format msgid "Total number of %(unit)s: %(count)s" msgstr "%(unit)s의 총 수: %(count)s" #: trac/templates/progress_bar.html:41 #, python-format msgid "%(title)s: %(count)s" msgstr "%(title)s: %(count)s" #: trac/templates/progress_bar_grouped.html:17 msgid "(none)" msgstr "(없음)" #: trac/templates/theme.html:27 msgid "Search:" msgstr "검색:" #: trac/templates/theme.html:41 msgid "Context Navigation" msgstr "상황에 맞는 메뉴" #: trac/templates/theme.html:50 msgid "Hide this warning" msgstr "이 경고를 숨김" #: trac/templates/theme.html:50 trac/templates/theme.html:58 msgid "close" msgstr "닫기" #: trac/templates/theme.html:52 msgid "Warning:" msgstr "경고:" #: trac/templates/theme.html:58 msgid "Hide this notice" msgstr "이 알림을 숨김" #: trac/templates/theme.html:72 #, python-format msgid "" "Powered by [1:[2:Trac %(version)s]][3:]\n" " By [4:Edgewall Software]." msgstr "" "[1:[2:Trac %(version)s]] 버전[3:]\n" " [4:Edgewall Software]에서 만듭니다." #: trac/ticket/admin.py:37 msgid "(Undefined)" msgstr "(정의되지 않음)" #: trac/ticket/admin.py:48 msgid "Ticket System" msgstr "티켓 시스템" #: trac/ticket/admin.py:93 #, python-format msgid "The component \"%(name)s\" already exists." msgstr "\"%(name)s\" 컴포넌트가 이미 존재합니다." #: trac/ticket/admin.py:117 #, python-format msgid "The component \"%(name)s\" has been added." msgstr "\"%(name)s\" 컴포넌트가 추가되었습니다." #: trac/ticket/admin.py:122 trac/ticket/model.py:859 trac/ticket/model.py:878 msgid "Invalid component name." msgstr "컴포넌트 이름이 유효하지 않습니다." #: trac/ticket/admin.py:123 #, python-format msgid "Component %(name)s already exists." msgstr "%(name)s 컴포넌트가 이미 존재합니다." #: trac/ticket/admin.py:130 msgid "No component selected" msgstr "선택한 컴퍼넌트가 없습니다." #: trac/ticket/admin.py:136 msgid "The selected components have been removed." msgstr "선택한 컴포넌트가 제거되었습니다." #: trac/ticket/admin.py:235 trac/ticket/api.py:305 msgid "Milestone" msgstr "마일스톤" #: trac/ticket/admin.py:266 trac/ticket/roadmap.py:757 msgid "Completion date may not be in the future" msgstr "완료된 날짜를 미래로 지정하였습니다." #: trac/ticket/admin.py:268 msgid "Invalid Completion Date" msgstr "유효하지 않은 완료 날짜" #: trac/ticket/admin.py:273 #, python-format msgid "The milestone \"%(name)s\" already exists." msgstr "\"%(name)s\" 마일스톤이 이미 존재합니다." #: trac/ticket/admin.py:300 #, python-format msgid "The milestone \"%(name)s\" has been added." msgstr "\"%(name)s\" 마일스톤이 추가되었습니다." #: trac/ticket/admin.py:305 trac/ticket/model.py:1038 trac/ticket/model.py:1060 msgid "Invalid milestone name." msgstr "마일스톤 이름이 유효하지 않습니다." #: trac/ticket/admin.py:306 #, python-format msgid "Milestone %(name)s already exists." msgstr "%(name)s 마일스톤이 이미 존재합니다." #: trac/ticket/admin.py:314 msgid "No milestone selected" msgstr "선택한 마일스톤이 없습니다." #: trac/ticket/admin.py:321 msgid "The selected milestones have been removed." msgstr "선택한 마일스톤이 제거되었습니다." #: trac/ticket/admin.py:452 #, python-format msgid "The version \"%(name)s\" already exists." msgstr "\"%(name)s\" 버전이 이미 존재합니다." #: trac/ticket/admin.py:479 #, python-format msgid "The version \"%(name)s\" has been added." msgstr "\"%(name)s\" 버전이 추가되었습니다." #: trac/ticket/admin.py:484 trac/ticket/model.py:1165 trac/ticket/model.py:1183 msgid "Invalid version name." msgstr "버전 이름이 유효하지 않습니다." #: trac/ticket/admin.py:485 #, python-format msgid "Version %(name)s already exists." msgstr "%(name)s 버전이 이미 존재합니다." #: trac/ticket/admin.py:492 msgid "No version selected" msgstr "선택한 버전이 없습니다." #: trac/ticket/admin.py:499 msgid "The selected versions have been removed." msgstr "선택한 버전이 제거되었습니다." #: trac/ticket/admin.py:559 msgid "Time" msgstr "시간" #: trac/ticket/admin.py:605 trac/ticket/admin.py:633 #, python-format msgid "%(type)s value \"%(name)s\" already exists" msgstr "\"%(name)s\" %(type)s 값이 이미 존재합니다." #: trac/ticket/admin.py:625 #, python-format msgid "The %(field)s value \"%(name)s\" has been added." msgstr "\"%(name)s\" %(field)s 값을 추가하였습니다." #: trac/ticket/admin.py:631 #, python-format msgid "Invalid %(type)s value." msgstr "%(type)s 값이 유효하지 않습니다." #: trac/ticket/admin.py:640 #, python-format msgid "No %s selected" msgstr "선택한 %s 값이 없습니다." #: trac/ticket/admin.py:646 #, python-format msgid "The selected %(field)s values have been removed." msgstr "선택한 %(field)s 값이 제거되었습니다." #: trac/ticket/admin.py:668 msgid "" "Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. " "The default value has not been saved." msgstr "trac.ini 파일에 쓰는 동안에 오류가 발생하였습니다. 웹 서버에서 쓸 수 있는지 확인하십시오. 기본 값은 저장되지 않았습니다." #: trac/ticket/admin.py:680 msgid "Order numbers must be unique" msgstr "순서 값은 유일해야 합니다." #: trac/ticket/admin.py:741 msgid "Possible Values" msgstr "가능한 값들" #: trac/ticket/admin.py:758 #, python-format msgid "Invalid up/down value: %(value)s" msgstr "유효하지 않은 업/다운 값: %(value)s" #: trac/ticket/admin.py:777 trac/ticket/api.py:304 msgid "Priority" msgstr "우선 순위" #: trac/ticket/admin.py:777 msgid "Priorities" msgstr "우선 순위" #: trac/ticket/admin.py:783 trac/ticket/api.py:309 msgid "Resolution" msgstr "해결 방법" #: trac/ticket/admin.py:783 msgid "Resolutions" msgstr "해결 방법" #: trac/ticket/admin.py:789 trac/ticket/api.py:308 msgid "Severity" msgstr "중요도" #: trac/ticket/admin.py:789 msgid "Severities" msgstr "중요도" #: trac/ticket/admin.py:795 msgid "Ticket Type" msgstr "티켓 종류" #: trac/ticket/admin.py:795 msgid "Ticket Types" msgstr "티켓 종류" #: trac/ticket/admin.py:823 msgid " must be a number" msgstr "는 숫자여야 합니다." #: trac/ticket/admin.py:826 #, python-format msgid "Ticket #%(num)s and all associated data removed." msgstr "#%(num)s 티켓과, 관련된 모든 데이터가 삭제됨." #: trac/ticket/api.py:257 msgid "Attachment" msgstr "첨부 파일" #: trac/ticket/api.py:287 msgid "Summary" msgstr "제목" #: trac/ticket/api.py:289 trac/ticket/templates/ticket.html:351 msgid "Reporter" msgstr "작성자" #: trac/ticket/api.py:302 trac/versioncontrol/admin.py:113 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 msgid "Type" msgstr "종류" #: trac/ticket/api.py:303 msgid "Status" msgstr "상태" #: trac/ticket/api.py:328 msgid "Keywords" msgstr "키워드" #: trac/ticket/api.py:330 msgid "Cc" msgstr "참조" #: trac/ticket/api.py:334 msgid "Created" msgstr "작성됨" #: trac/ticket/api.py:480 #, python-format msgid "Tickets %(ranges)s" msgstr "티켓 %(ranges)s" #: trac/ticket/api.py:504 #, python-format msgid "Comment %(cnum)s for Ticket #%(id)s" msgstr "티켓 #%(id)s의 덧글 %(cnum)s" #: trac/ticket/api.py:529 #, python-format msgid "Ticket #%(shortname)s" msgstr "티켓 #%(shortname)s" #: trac/ticket/batch.py:95 msgid "add" msgstr "추가" #: trac/ticket/batch.py:96 msgid "remove" msgstr "삭제" #: trac/ticket/batch.py:97 msgid "add / remove" msgstr "추가 / 삭제" #: trac/ticket/batch.py:98 msgid "set to" msgstr "설정" #: trac/ticket/batch.py:180 #, python-format msgid "" "The changes have been saved, but an error occurred while sending " "notifications: %(message)s" msgstr "변경 사항이 저장되었습니다. 하지만 알림를 보내는 동안 오류가 발생하였습니다: %(message)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:241 msgid "Current state no longer exists" msgstr "현재 상태가 더 이상 존재하지 않습니다" #: trac/ticket/default_workflow.py:243 msgid "The ticket will be disowned" msgstr "이 티켓은 소유자가 없어질 것입니다" #: trac/ticket/default_workflow.py:261 trac/ticket/default_workflow.py:280 #, python-format msgid "to %(owner)s" msgstr "– %(owner)s(으)로" #: trac/ticket/default_workflow.py:263 #, python-format msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s" msgstr "소유자가 %(current_owner)s에서 변경될 것입니다" #: trac/ticket/default_workflow.py:271 #, python-format msgid "to %(owner)s " msgstr "– %(owner)s(으)로 " #: trac/ticket/default_workflow.py:273 #, python-format msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(selected_owner)s" msgstr "소유자가 %(current_owner)s에서 %(selected_owner)s(으)로 변경될 것입니다" #: trac/ticket/default_workflow.py:283 #, python-format msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to the selected user" msgstr "소유자가 %(current_owner)s에서 선택한 사용자로 변경될 것입니다" #: trac/ticket/default_workflow.py:288 #, python-format msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(authname)s" msgstr "소유자가 %(current_owner)s에서 %(authname)s(으)로 변경될 것입니다" #: trac/ticket/default_workflow.py:298 msgid "" "Your workflow attempts to set a resolution but none is defined " "(configuration issue, please contact your Trac admin)." msgstr "" "작업 흐름이 해결방법을 설정하려고 하지만, 아무 것도 정의되지 않았습니다 (설정과 관련된 문제이며, Trac 관리자에게 " "문의하십시오)." #: trac/ticket/default_workflow.py:306 trac/ticket/default_workflow.py:316 #, python-format msgid "as %(resolution)s" msgstr "– %(resolution)s(으)로" #: trac/ticket/default_workflow.py:308 #, python-format msgid "The resolution will be set to %(name)s" msgstr "해결방법이 %(name)s(으)로 설정될 것입니다" #: trac/ticket/default_workflow.py:319 msgid "The resolution will be set" msgstr "해결방법이 설정될 것입니다" #: trac/ticket/default_workflow.py:321 msgid "The resolution will be deleted" msgstr "해결방법이 삭제될 것입니다" #: trac/ticket/default_workflow.py:324 #, python-format msgid "as %(status)s " msgstr "– %(status)s 상태로 " #: trac/ticket/default_workflow.py:328 #, python-format msgid "Next status will be '%(name)s'" msgstr "다음 상태는 '%(name)s'이(가) 될 것입니다" #: trac/ticket/default_workflow.py:418 msgid "" "Render a workflow graph.\n" "\n" "This macro accepts a TracWorkflow configuration and renders the states\n" "and transitions as a directed graph. If no parameters are given, the\n" "current ticket workflow is rendered. In WikiProcessors mode the `width`\n" "and `height` arguments can be specified.\n" "\n" "(Defaults: `width = 800` and `heigth = 600`)\n" "\n" "Examples:\n" "{{{\n" " [[Workflow()]]\n" "\n" " [[Workflow(go = here -> there; return = there -> here)]]\n" "\n" " {{{\n" " #!Workflow width=700 height=700\n" " leave = * -> *\n" " leave.operations = leave_status\n" " leave.default = 1\n" "\n" " accept = new,assigned,accepted,reopened -> accepted\n" " accept.permissions = TICKET_MODIFY\n" " accept.operations = set_owner_to_self\n" "\n" " resolve = new,assigned,accepted,reopened -> closed\n" " resolve.permissions = TICKET_MODIFY\n" " resolve.operations = set_resolution\n" "\n" " reassign = new,assigned,accepted,reopened -> assigned\n" " reassign.permissions = TICKET_MODIFY\n" " reassign.operations = set_owner\n" "\n" " reopen = closed -> reopened\n" " reopen.permissions = TICKET_CREATE\n" " reopen.operations = del_resolution\n" " }}}\n" "}}}" msgstr "" "작업 흐름 그래프를 그립니다.\n" "\n" "이 매크로는 [TracWorkflow 업무 흐름] 설정을 입력받아, 상태 및 전환을 방향 그래프로 표현합니다.\n" "매개변수가 없으면, 현재 티켓 업무 흐름을 대상으로 합니다.\n" "[WikiProcessors 위키 프로세서] 모드에서는 너비와 높이 인수를 지정할 수 있습니다.\n" "\n" "(기본값: `width = 800`과 `heigth = 600`)\n" "\n" "예제:\n" "{{{\n" " [[Workflow()]]\n" "\n" " [[Workflow(go = here -> there; return = there -> here)]]\n" "\n" " {{{\n" " #!Workflow width=700 height=700\n" " leave = * -> *\n" " leave.operations = leave_status\n" " leave.default = 1\n" "\n" " accept = new,assigned,accepted,reopened -> accepted\n" " accept.permissions = TICKET_MODIFY\n" " accept.operations = set_owner_to_self\n" "\n" " resolve = new,assigned,accepted,reopened -> closed\n" " resolve.permissions = TICKET_MODIFY\n" " resolve.operations = set_resolution\n" "\n" " reassign = new,assigned,accepted,reopened -> assigned\n" " reassign.permissions = TICKET_MODIFY\n" " reassign.operations = set_owner\n" "\n" " reopen = closed -> reopened\n" " reopen.permissions = TICKET_CREATE\n" " reopen.operations = del_resolution\n" " }}}\n" "}}}" #: trac/ticket/default_workflow.py:493 msgid "Enable JavaScript to display the workflow graph." msgstr "작업 흐름 그래프를 표시하려면 자바스크립트를 활성화 하십시오." #: trac/ticket/model.py:120 #, python-format msgid "Ticket %(id)s does not exist." msgstr "%(id)s 티켓이 없습니다." #: trac/ticket/model.py:121 msgid "Invalid ticket number" msgstr "유효하지 않은 티켓 번호" #: trac/ticket/model.py:157 msgid "Multi-values fields not supported yet" msgstr "여러 개의 값을 가진 필드는 아직 지원되지 않습니다." #: trac/ticket/model.py:685 #, python-format msgid "%(type)s %(name)s does not exist." msgstr "%(type)s %(name)s이(가) 없습니다." #: trac/ticket/model.py:727 trac/ticket/model.py:752 #, python-format msgid "Invalid %(type)s name." msgstr "%(type)s 이름이 유효하지 않습니다." #: trac/ticket/model.py:831 #, python-format msgid "Component %(name)s does not exist." msgstr "%(name)s 컴포넌트가 없습니다." #: trac/ticket/model.py:976 #, python-format msgid "Milestone %(name)s does not exist." msgstr "%(name)s 마일스톤이 없습니다." #: trac/ticket/model.py:977 msgid "Invalid milestone name" msgstr "유효하지 않은 마일스톤 이름" #: trac/ticket/model.py:1116 msgid "Open (by due date)" msgstr "열기 (완료일에 따라)" #: trac/ticket/model.py:1117 msgid "Open (no due date)" msgstr "열기 (완료일이 설정되지 않음)" #: trac/ticket/model.py:1120 msgid "Closed" msgstr "닫힘" #: trac/ticket/model.py:1137 #, python-format msgid "Version %(name)s does not exist." msgstr "%(name)s 버전이 없습니다." #: trac/ticket/query.py:59 msgid "Invalid query constraint value" msgstr "질의 제한 값이 올바르지 않습니다." #: trac/ticket/query.py:93 #, python-format msgid "Query page %(page)s is invalid." msgstr "질의 페이지 %(page)s이(가) 유효하지 않습니다." #: trac/ticket/query.py:108 #, python-format msgid "Query max %(max)s is invalid." msgstr "질의 최대값 %(max)s은(는) 유효하지 않습니다." #: trac/ticket/query.py:167 msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\"" msgstr "질의 필터에는 \"=\"로 구분된, 필드와 제약 사항이 필요합니다." #: trac/ticket/query.py:180 msgid "Query filter requires field name" msgstr "질의 필터에는 필드 이름이 필요합니다." #: trac/ticket/query.py:313 #, python-format msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query" msgstr "%(page)s 페이지는 질의 결과의 총 페이지의 수를 넘습니다." #: trac/ticket/query.py:573 #, python-format msgid "Invalid ticket id list: %(value)s" msgstr "유효하지 않은 티켓 ID 목록: %(value)s" #: trac/ticket/query.py:672 trac/ticket/query.py:680 msgid "contains" msgstr "다음을 포함" #: trac/ticket/query.py:673 trac/ticket/query.py:681 msgid "doesn't contain" msgstr "다음을 포함하지 않음" #: trac/ticket/query.py:674 msgid "begins with" msgstr "다음으로 시작" #: trac/ticket/query.py:675 msgid "ends with" msgstr "다음으로 끝남" #: trac/ticket/query.py:676 trac/ticket/query.py:684 trac/ticket/query.py:688 msgid "is" msgstr "다음과 같음" #: trac/ticket/query.py:677 trac/ticket/query.py:685 trac/ticket/query.py:689 msgid "is not" msgstr "다음과 같지 않음" #: trac/ticket/query.py:721 trac/ticket/query.py:727 msgid "Ticket" msgstr "티켓" #: trac/ticket/query.py:798 trac/ticket/report.py:468 #, python-format msgid "Page %(num)d" msgstr "%(num)d 페이지" #: trac/ticket/query.py:847 trac/ticket/report.py:328 trac/ticket/report.py:627 #: trac/ticket/web_ui.py:140 trac/timeline/web_ui.py:235 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:319 msgid "RSS Feed" msgstr "RSS 피드" #: trac/ticket/query.py:849 trac/ticket/report.py:330 trac/ticket/report.py:629 #: trac/ticket/web_ui.py:136 msgid "Comma-delimited Text" msgstr "쉼표로 분리된 텍스트" #: trac/ticket/query.py:851 trac/ticket/report.py:332 trac/ticket/report.py:631 #: trac/ticket/web_ui.py:138 msgid "Tab-delimited Text" msgstr "탭으로 분리된 텍스트" #: trac/ticket/query.py:873 trac/ticket/report.py:131 msgid "View Tickets" msgstr "티켓 보기" #: trac/ticket/query.py:1086 trac/ticket/query.py:1097 #: trac/ticket/report.py:197 trac/ticket/templates/report_list.html:57 msgid "Custom Query" msgstr "맞춤형 질의" #: trac/ticket/query.py:1096 trac/ticket/report.py:187 #: trac/ticket/report.py:188 trac/ticket/report.py:190 #: trac/ticket/templates/report_list.html:10 #: trac/ticket/templates/report_list.html:28 msgid "Available Reports" msgstr "이용 가능한 보고서" #: trac/ticket/query.py:1195 #, python-format msgid "[Error: %(error)s]" msgstr "[오류: %(error)s]" #: trac/ticket/query.py:1201 msgid "" "Wiki macro listing tickets that match certain criteria.\n" "\n" "This macro accepts a comma-separated list of keyed parameters,\n" "in the form \"key=value\".\n" "\n" "If the key is the name of a field, the value must use the syntax\n" "of a filter specifier as defined in TracQuery#QueryLanguage.\n" "Note that this is ''not'' the same as the simplified URL syntax\n" "used for `query:` links starting with a `?` character. Commas (`,`)\n" "can be included in field values by escaping them with a backslash (`\\`)." "\n" "\n" "Groups of field constraints to be OR-ed together can be separated by a\n" "litteral `or` argument.\n" "\n" "In addition to filters, several other named parameters can be used\n" "to control how the results are presented. All of them are optional.\n" "\n" "The `format` parameter determines how the list of tickets is\n" "presented:\n" " - '''list''' -- the default presentation is to list the ticket ID next\n" " to the summary, with each ticket on a separate line.\n" " - '''compact''' -- the tickets are presented as a comma-separated\n" " list of ticket IDs.\n" " - '''count''' -- only the count of matching tickets is displayed\n" " - '''table''' -- a view similar to the custom query view (but without\n" " the controls)\n" " - '''progress''' -- a view similar to the milestone progress bars\n" "\n" "The `max` parameter can be used to limit the number of tickets shown\n" "(defaults to '''0''', i.e. no maximum).\n" "\n" "The `order` parameter sets the field used for ordering tickets\n" "(defaults to '''id''').\n" "\n" "The `desc` parameter indicates whether the order of the tickets\n" "should be reversed (defaults to '''false''').\n" "\n" "The `group` parameter sets the field used for grouping tickets\n" "(defaults to not being set).\n" "\n" "The `groupdesc` parameter indicates whether the natural display\n" "order of the groups should be reversed (defaults to '''false''').\n" "\n" "The `verbose` parameter can be set to a true value in order to\n" "get the description for the listed tickets. For '''table''' format only.\n" "''deprecated in favor of the `rows` parameter''\n" "\n" "The `rows` parameter can be used to specify which field(s) should\n" "be viewed as a row, e.g. `rows=description|summary`\n" "\n" "For compatibility with Trac 0.10, if there's a last positional parameter\n" "given to the macro, it will be used to specify the `format`.\n" "Also, using \"&\" as a field separator still works (except for `order`)\n" "but is deprecated." msgstr "" "지정한 기준에 맞는 티켓을 나열하는 위키 매크로입니다.\n" "\n" "이 매크로는 \\\"키=값\\\" 쌍의 쉼표로 구분된 목록을 매개변수로 입력받습니다.\n" "\n" "키가 필드명이면, 값은 [TracQuery#QueryLanguage 질의 언어]에서 정의한 문법을 따르는 필터 지정자여야 합니다.\n" "이것은 `?` 문자로 시작하는 `query:` 링크에서 사용하는 단순화된 URL 문법과는 ''다르다는'' 점에 주의하십시오.\n" "필드 값에 쉼표(`,`)를 입력하려면 앞에 역슬래시(`\\\\`)를 넣으십시오.\n" "\n" "필드 제한 값을 '또는' 조건으로 묶을 때, `or`로 구분할 수 있습니다.\n" "\n" "필터 이외에, 결과를 어떻게 보여줄 지 조절하기 위한 명명된 매개변수를 사용할 수 있습니다. 이는 선택 사항입니다.\n" "\n" "`format` 매개변수는 티켓의 목록을 어떻게 보여줄 지를 결정합니다:\n" " - '''list''' -- 기본 표시 방법이며, 한 줄에 하나씩 티켓 번호와 요약을 나열합니다.\n" " - '''compact''' -- 티켓 번호를 쉼표로 구분된 목록으로 표시합니다.\n" " - '''count''' -- 일치하는 티켓의 수만 표시합니다.\n" " - '''table''' -- 맞춤형 질의와 비슷하게 표시합니다 (컨트롤 없이).\n" " - '''progress''' -- 마일스톤 진행율 막대와 비슷하게 표시합니다.\n" "\n" "`max` 매개변수는 보여 줄 티켓의 최대 수를 지정하는 데 사용합니다 (기본값은 '''0'''이며 제한이 없음을 나타냅니다).\n" "\n" "`order` 매개변수는 티켓 정렬에 사용할 필드를 지정합니다 (기본값은 '''id''').\n" "\n" "`desc` 매개변수는 역순으로 티켓을 정렬할 지를 나타냅니다 (기본값은 '''false''').\n" "\n" "`group` 매개변수는 티켓을 묶는 데 사용할 필드를 지정합니다 (기본값은 없음).\n" "\n" "`groupdesc` 매개변수는 그룹 표시 순서가 반대로가 되어야 하는지를 나타냅니다 (기본값은 '''false''').\n" "\n" "`verbose` 매개변수는 티켓에 대한 상세 설명을 표시하기 위해 `true` 값으로 설정할 수 있으며, '''table''' " "형식에만 적용됩니다. ''`rows` 매개변수를 사용하는 것을 권장함''\n" "\n" "`rows` 매개변수는 어떤 열이 별도의 행으로 표시되어야 하는지 지정합니다 (예: " "`rows=description|summary`).\n" "\n" "Trac 0.10 버전과의 호환성을 위해, 마지막에 위치한 매개변수는 `format`을 지정하는 데 사용됩니다.\n" "또한, 필드를 구분하는 데 \\\"&\\\"를 사용하는 것이 (`order`를 제외하고) 여전히 지원되지만, 사용이 권장되지 " "않습니다." #: trac/ticket/query.py:1378 #, python-format msgid "Ticket completion status for each %(group)s" msgstr "각 %(group)s 별 티켓 완료 상태" #: trac/ticket/query.py:1393 msgid "No results" msgstr "결과가 없습니다." #: trac/ticket/query.py:1411 #, python-format msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets matching %(query)s" msgstr "%(query)s에 일치하는 %(groupvalue)s %(groupname)s 티켓들" #: trac/ticket/query.py:1435 #, python-format msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:" msgstr "%(groupvalue)s %(groupname)s 티켓:" #: trac/ticket/report.py:223 msgid "The report has been created." msgstr "보고서를 만들었습니다." #: trac/ticket/report.py:233 #, python-format msgid "The report {%(id)d} has been deleted." msgstr "{%(id)d} 보고서를 삭제하였습니다." #: trac/ticket/report.py:257 #, python-format msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s" msgstr "{%(num)s} %(title)s 보고서 삭제하기" #: trac/ticket/report.py:262 trac/ticket/report.py:273 #: trac/ticket/report.py:352 #, python-format msgid "Report {%(num)s} does not exist." msgstr "보고서 {%(num)s}이(가) 없습니다." #: trac/ticket/report.py:263 trac/ticket/report.py:274 #: trac/ticket/report.py:353 msgid "Invalid Report Number" msgstr "유효하지 않은 보고서 번호" #: trac/ticket/report.py:286 msgid "Create New Report" msgstr "새로운 보고서 작성" #: trac/ticket/report.py:290 #, python-format msgid "Edit Report {%(num)d} %(title)s" msgstr "{%(num)d} %(title)s 보고서 편집" #: trac/ticket/report.py:357 #, python-format msgid "Report failed: %(error)s" msgstr "보고서 실패함: %(error)s" #: trac/ticket/report.py:372 #, python-format msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"." msgstr "지정할 경우, 보고서 번호는 \"%(num)s\"여야 합니다." #: trac/ticket/report.py:444 #, python-format msgid "Report execution failed: %(error)s %(sql)s" msgstr "보고서 실행 오류: %(error)s %(sql)s" #: trac/ticket/report.py:635 msgid "SQL Query" msgstr "SQL 질의문" #: trac/ticket/report.py:659 #, python-format msgid "The following arguments are missing: %(args)s" msgstr "다음 인수가 빠졌습니다: %(args)s" #: trac/ticket/report.py:676 #, python-format msgid "Report {%(num)s} has no SQL query." msgstr "보고서 {%(num)s}에 SQL 질의문이 없습니다." #: trac/ticket/report.py:713 #, python-format msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\" is invalid" msgstr "질의 매개변수 \"sort=%(sort_col)s\"이(가) 유효하지 않습니다." #: trac/ticket/report.py:756 #, python-format msgid "" "Hint: if the report failed due to automatic modification of the ORDER BY " "clause or the addition of LIMIT/OFFSET, please look up %(sort_column)s " "and %(limit_offset)s in TracReports to see how to gain complete control " "over report rewriting." msgstr "" "도움말: 만약 보고서가 ORDER BY 절의 자동 수정이나 LIMIT/OFFSET의 추가 때문에 실패한다면, [TracReports" " 보고서] 페이지의 %(sort_column)s과 %(limit_offset)s에 대한 부분을 찾아 어떻게 보고서 재작성 과정을 " "제어할 수 있는지 살펴보십시오." #: trac/ticket/roadmap.py:243 msgid "ticket status" msgstr "티켓 상태" #: trac/ticket/roadmap.py:243 msgid "tickets" msgstr "티켓" #: trac/ticket/roadmap.py:253 #, python-format msgid "" "'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be " "\"catch-all\" groups. Please check your configuration." msgstr "" "'%(group1)s'과(와) '%(group2)s' 마일스톤 그룹이 둘 다 \"나머지 상태\" 그룹으로 선언되어 있습니다. 설정을" " 확인해 보십시오." #: trac/ticket/roadmap.py:269 #, python-format msgid "" "'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken " "by other groups. Please check your configuration." msgstr "" "'%(groupname)s' 마일스톤 그룹이 다른 그룹에 포함된 '%(status)s' 상태를 다시 사용하였습니다. 설정을 확인해 " "보십시오." #: trac/ticket/roadmap.py:403 trac/ticket/roadmap.py:527 #: trac/ticket/roadmap.py:661 trac/ticket/templates/roadmap.html:10 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:32 msgid "Roadmap" msgstr "로드맵" #: trac/ticket/roadmap.py:452 msgid "iCalendar" msgstr "iCalendar" #: trac/ticket/roadmap.py:539 trac/ticket/roadmap.py:937 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:10 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:23 #, python-format msgid "Milestone %(name)s" msgstr "마일스톤 %(name)s" #: trac/ticket/roadmap.py:557 #, python-format msgid "Ticket #%(num)s: %(summary)s" msgstr "티켓 #%(num)s: %(summary)s" #: trac/ticket/roadmap.py:617 msgid "Milestones reached" msgstr "도달한 마일스톤" #: trac/ticket/roadmap.py:643 #, python-format msgid "Milestone %(name)s completed" msgstr "마일스톤 %(name)s이(가) 완료됨" #: trac/ticket/roadmap.py:702 #, python-format msgid "The milestone \"%(name)s\" has been deleted." msgstr "\"%(name)s\" 마일스톤이 삭제되었습니다." #: trac/ticket/roadmap.py:745 #, python-format msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name." msgstr "\"%(name)s\" 마일스톤이 이미 존재합니다, 다른 이름을 선택해 주십시오." #: trac/ticket/roadmap.py:748 msgid "You must provide a name for the milestone." msgstr "마일스톤의 이름을 입력해야 합니다." #: trac/ticket/roadmap.py:877 #, python-format msgid "Milestone \"%(name)s\"" msgstr "마일스톤 \"%(name)s\"" #: trac/ticket/roadmap.py:891 msgid "Previous Milestone" msgstr "이전 마일스톤" #: trac/ticket/roadmap.py:891 msgid "Next Milestone" msgstr "다음 마일스톤" #: trac/ticket/roadmap.py:892 msgid "Back to Roadmap" msgstr "로드맵으로 돌아가기" #: trac/ticket/web_ui.py:65 msgid "Invalid Ticket" msgstr "유효하지 않은 티켓" #: trac/ticket/web_ui.py:162 trac/ticket/templates/ticket.html:14 msgid "New Ticket" msgstr "새로운 티켓" #: trac/ticket/web_ui.py:178 msgid "id can't be set for a new ticket request." msgstr "id는 새로운 티켓 요청에 대해서 설정할 수 없습니다." #: trac/ticket/web_ui.py:228 trac/ticket/web_ui.py:279 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1042 #, python-format msgid "%(title)s: %(message)s" msgstr "%(title)s: %(message)s" #: trac/ticket/web_ui.py:242 msgid "Tickets opened and closed" msgstr "열리거나 닫힌 티켓들" #: trac/ticket/web_ui.py:244 msgid "Ticket updates" msgstr "티켓 변경 사항" #: trac/ticket/web_ui.py:273 trac/ticket/web_ui.py:1166 #, python-format msgid "%(labels)s changed" msgid_plural "%(labels)s changed" msgstr[0] "%(labels)s 변경됨" #: trac/ticket/web_ui.py:392 #, python-format msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) created" msgstr "티켓 %(ticketref)s (%(summary)s) 작성됨" #: trac/ticket/web_ui.py:393 #, python-format msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) reopened" msgstr "티켓 %(ticketref)s (%(summary)s) 다시 열림" #: trac/ticket/web_ui.py:394 #, python-format msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) closed" msgstr "티켓 %(ticketref)s (%(summary)s) 닫힘" #: trac/ticket/web_ui.py:395 #, python-format msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) updated" msgstr "티켓 %(ticketref)s (%(summary)s) 변경됨" #: trac/ticket/web_ui.py:424 #, python-format msgid "Tickets %(ticketids)s" msgstr "티켓 %(ticketids)s" #: trac/ticket/web_ui.py:426 #, python-format msgid "Tickets %(ticketlist)s batch updated" msgstr "티켓 %(ticketlist)s이(가) 일괄 변경됨" #: trac/ticket/web_ui.py:576 #, python-format msgid "The action \"%(name)s\" is not available." msgstr "\"%(name)s\" 동작이 사용 가능하지 않습니다." #: trac/ticket/web_ui.py:602 #, python-format msgid "" "Please review your configuration, probably starting with %(section)s in " "your %(tracini)s." msgstr "%(tracini)s 파일의 %(section)s(으)로 시작되는 부분에 있는 설정을 확인하십시오." #: trac/ticket/web_ui.py:660 trac/ticket/web_ui.py:895 #, python-format msgid "Ticket #%(id)s" msgstr "티켓 #%(id)s" #: trac/ticket/web_ui.py:713 msgid "Previous Ticket" msgstr "이전 티켓" #: trac/ticket/web_ui.py:713 msgid "Next Ticket" msgstr "다음 티켓" #: trac/ticket/web_ui.py:714 msgid "Back to Query" msgstr "질의로 돌아가기" #: trac/ticket/web_ui.py:812 trac/ticket/web_ui.py:961 #: trac/ticket/web_ui.py:969 msgid "Ticket History" msgstr "티켓 이력" #: trac/ticket/web_ui.py:816 trac/ticket/web_ui.py:1016 #, python-format msgid "Back to Ticket #%(num)s" msgstr "#%(num)s 티켓으로 돌아가기" #: trac/ticket/web_ui.py:858 msgid "No differences to show" msgstr "보여줄 차이점이 없습니다." #: trac/ticket/web_ui.py:901 trac/ticket/web_ui.py:958 #: trac/ticket/web_ui.py:966 trac/ticket/web_ui.py:1037 #: trac/ticket/web_ui.py:1082 trac/ticket/web_ui.py:1089 #: trac/wiki/web_ui.py:449 trac/wiki/web_ui.py:455 trac/wiki/web_ui.py:653 #: trac/wiki/web_ui.py:667 #, python-format msgid "Version %(num)s" msgstr "버전 %(num)s" #: trac/ticket/web_ui.py:904 trac/ticket/web_ui.py:1040 msgid "Initial Version" msgstr "초기 버전" #: trac/ticket/web_ui.py:904 trac/ticket/web_ui.py:1040 msgid "initial" msgstr "초기" #: trac/ticket/web_ui.py:923 #, python-format msgid "Property %(label)s %(rendered)s" msgstr "속성 %(label)s %(rendered)s" #: trac/ticket/web_ui.py:968 trac/ticket/web_ui.py:1091 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:371 trac/wiki/web_ui.py:468 msgid "Previous Change" msgstr "이전 변경 사항" #: trac/ticket/web_ui.py:968 trac/ticket/web_ui.py:1091 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:371 trac/wiki/web_ui.py:468 msgid "Next Change" msgstr "다음 변경 사항" #: trac/ticket/web_ui.py:974 msgid "Ticket Diff" msgstr "티켓 비교" #: trac/ticket/web_ui.py:995 msgid "''Initial version''" msgstr "''초기 버전''" #: trac/ticket/web_ui.py:1008 trac/ticket/web_ui.py:1085 #: trac/ticket/web_ui.py:1092 msgid "Ticket Comment History" msgstr "티켓 덧글 이력" #: trac/ticket/web_ui.py:1010 trac/ticket/web_ui.py:1034 #: trac/ticket/web_ui.py:1099 #, python-format msgid "Ticket #%(num)s, comment %(cnum)d" msgstr "티켓 #%(num)s, 덧글 %(cnum)d" #: trac/ticket/web_ui.py:1057 #, python-format msgid "No version %(version)d for comment %(cnum)d on ticket #%(ticket)s" msgstr "티켓 #%(ticket)s의 덧글 %(cnum)d에 대한 버전 %(version)d이(가) 없습니다." #: trac/ticket/web_ui.py:1097 msgid "Ticket Comment Diff" msgstr "티켓 덧글 비교" #: trac/ticket/web_ui.py:1170 #, python-format msgid "%(labels)s set" msgid_plural "%(labels)s set" msgstr[0] "%(labels)s 설정됨" #: trac/ticket/web_ui.py:1174 #, python-format msgid "%(labels)s deleted" msgid_plural "%(labels)s deleted" msgstr[0] "%(labels)s 삭제됨" #: trac/ticket/web_ui.py:1175 trac/ticket/web_ui.py:1755 msgid "; " msgstr "; " #: trac/ticket/web_ui.py:1196 msgid "No permission to edit the ticket description." msgstr "티켓 설명을 수정할 권한이 없습니다." #: trac/ticket/web_ui.py:1202 msgid "No permission to change the ticket reporter." msgstr "티켓 작성자를 수정할 권한이 없습니다." #: trac/ticket/web_ui.py:1207 msgid "No permission to change ticket fields." msgstr "티켓 필드를 변경할 권한이 없습니다." #: trac/ticket/web_ui.py:1216 msgid "No permissions to add a comment." msgstr "덧글을 추가할 권한이 없습니다." #: trac/ticket/web_ui.py:1223 msgid "" "Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by " "someone else since you started" msgstr "변경 사항을 저장할 수 없습니다. 수정을 시작한 후에 다른 사람에 의해 티켓이 변경되었습니다." #: trac/ticket/web_ui.py:1230 msgid "Tickets must contain a summary." msgstr "티켓의 제목을 입력하십시오." #: trac/ticket/web_ui.py:1248 #, python-format msgid "field %(name)s must be set" msgstr "%(name)s 필드는 반드시 설정되어야 합니다." #: trac/ticket/web_ui.py:1254 #, python-format msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)" msgstr "티켓의 상세 설명이 너무 깁니다. (%(num)s 문자보다 짧아야 합니다.)" #: trac/ticket/web_ui.py:1261 #, python-format msgid "Ticket comment is too long (must be less than %(num)s characters)" msgstr "티켓의 덧글이 너무 깁니다. (%(num)s 문자보다 짧아야 합니다.)" #: trac/ticket/web_ui.py:1274 msgid "Invalid comment threading identifier" msgstr "유효하지 않은 덧글 순서 식별자" #: trac/ticket/web_ui.py:1281 #, python-format msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s" msgstr "티켓 필드 '%(field)s'이(가) 유효하지 않습니다: %(message)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1300 #, python-format msgid "" "The ticket has been created, but an error occurred while sending " "notifications: %(message)s" msgstr "티켓이 작성되었습니다. 하지만 알림를 보내는 동안 오류가 발생하였습니다: %(message)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1305 #, python-format msgid "" "The ticket %(ticketref)s has been created. You can now attach the desired" " files." msgstr "%(ticketref)s 티켓이 작성되었습니다. 이제 원하는 파일을 첨부할 수 있습니다." #: trac/ticket/web_ui.py:1311 #, python-format msgid "" "The ticket %(ticketref)s has been created, but you don't have permission " "to view it." msgstr "%(ticketref)s 티켓이 작성되었지만, 이를 볼 수 있는 권한이 없습니다." #. TRANSLATOR: The 'change' has been saved... (link) #: trac/ticket/web_ui.py:1338 msgid "change" msgstr "변경 사항" #: trac/ticket/web_ui.py:1344 #, python-format msgid "" "The %(change)s has been saved, but an error occurred while sending " "notifications: %(message)s" msgstr "%(change)s이 저장되었습니다. 그러나 알림를 보내는 동안 오류가 발생하였습니다: %(message)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1482 msgid "Add to Cc" msgstr "참조에 추가하기" #: trac/ticket/web_ui.py:1483 msgid "Remove from Cc" msgstr "참조에서 제거하기" #: trac/ticket/web_ui.py:1484 msgid "Add/Remove from Cc" msgstr "참조에서 추가/제거하기" #: trac/ticket/web_ui.py:1485 msgid "" msgstr "<작성자 필드>" #: trac/ticket/web_ui.py:1518 trac/ticket/templates/query.html:114 msgid "yes" msgstr "예" #: trac/ticket/web_ui.py:1518 trac/ticket/templates/query.html:117 msgid "no" msgstr "아니오" #: trac/ticket/web_ui.py:1724 msgid "set" msgstr "설정" #: trac/ticket/web_ui.py:1724 msgid "unset" msgstr "해제" #: trac/ticket/web_ui.py:1727 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:189 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "modified" msgstr "수정됨" #. TRANSLATOR: modified ('diff') (link) #: trac/ticket/web_ui.py:1732 trac/ticket/templates/ticket_change.html:155 #: trac/wiki/web_ui.py:747 msgid "diff" msgstr "비교" #: trac/ticket/web_ui.py:1733 #, python-format msgid "modified (%(diff)s)" msgstr "수정됨 (%(diff)s)" #: trac/ticket/web_ui.py:1751 #, python-format msgid "%(items)s added" msgid_plural "%(items)s added" msgstr[0] "%(items)s 추가됨" #: trac/ticket/web_ui.py:1753 #, python-format msgid "%(items)s removed" msgid_plural "%(items)s removed" msgstr[0] "%(items)s 제거됨" #: trac/ticket/web_ui.py:1762 #, python-format msgid "%(value)s deleted" msgstr "%(value)s 삭제됨" #: trac/ticket/web_ui.py:1764 #, python-format msgid "set to %(value)s" msgstr "%(value)s(으)로 설정됨" #: trac/ticket/web_ui.py:1767 #, python-format msgid "changed from %(old)s to %(new)s" msgstr "%(old)s에서 %(new)s(으)로 변경됨" #: trac/ticket/templates/batch_modify.html:8 msgid "Batch Modify" msgstr "일괄 수정" #: trac/ticket/templates/batch_modify.html:9 msgid "Batch modification fields" msgstr "일괄 수정 필드" #: trac/ticket/templates/batch_modify.html:21 msgid "Add Field:" msgstr "필드 추가:" #: trac/ticket/templates/batch_modify.html:50 msgid "[1:Note:] See [2:TracBatchModify] for help on using batch modify." msgstr "[1:참고:] 일괄 수정에 대한 도움이 필요하면 [2:일괄 수정 안내] 페이지를 보십시오." #: trac/ticket/templates/batch_modify.html:57 msgid "Change tickets" msgstr "티켓 변경" #: trac/ticket/templates/batch_ticket_notify_email.txt:1 #, python-format msgid "Batch modification to %(tickets)s by %(author)s:" msgstr "작성자 %(author)s의 티켓 %(tickets)s에 대한 일괄 수정:" #: trac/ticket/templates/batch_ticket_notify_email.txt:5 #, python-format msgid "Action: %(action)s" msgstr "동작: %(action)s" #: trac/ticket/templates/batch_ticket_notify_email.txt:14 #, python-format msgid "Tickets URL: <%(link)s>" msgstr "티켓 주소: <%(link)s>" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:10 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:22 #, python-format msgid "Delete Milestone %(name)s" msgstr "마일스톤 %(name)s 삭제" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:27 msgid "Are you sure you want to delete this milestone?" msgstr "이 마일스톤을 정말로 삭제하시겠습니까?" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29 msgid "Retarget associated tickets to milestone" msgstr "마일스톤과 관련된 티켓을 다른 마일스톤으로 넘깁니다." #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:88 msgid "Delete milestone" msgstr "마일스톤 삭제하기" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:45 msgid "" "[1:Note:] See\n" " [2:TracRoadmap] for help on using\n" " the roadmap." msgstr "[1:참고:] 로드맵을 사용하면서 도움이 필요하면 [2:로드맵 안내] 페이지를 보십시오." #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:45 #, python-format msgid "Edit Milestone %(name)s" msgstr "마일스톤 %(name)s 편집" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:46 msgid "New Milestone" msgstr "새로운 마일스톤" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:53 msgid "Name of the milestone:" msgstr "마일스톤의 이름:" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:58 msgid "Schedule" msgstr "일정" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:85 msgid "Retarget associated open tickets to milestone:" msgstr "마일스톤과 관련된 열린 티켓을 다른 마일스톤으로 넘깁니다:" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:106 #: trac/ticket/templates/ticket.html:388 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:116 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:66 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:71 msgid "Submit changes" msgstr "변경 사항 적용하기" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:107 msgid "Add milestone" msgstr "마일스톤 추가" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:112 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:94 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:80 msgid "" "[1:Note:] See\n" " [2:TracRoadmap] for help on using\n" " the roadmap." msgstr "[1:참고:] 로드맵을 사용하면서 도움이 필요하면 [2:로드맵 안내] 페이지를 보십시오." #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:11 msgid "Edit this milestone" msgstr "마일스톤 편집하기" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:27 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:43 #, python-format msgid "Completed %(duration)s ago (%(date)s)" msgstr "%(duration)s 전에 완료됨 (%(date)s)" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:32 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:48 #, python-format msgid "[1:%(duration)s late] (%(date)s)" msgstr "[1:%(duration)s 늦음] (%(date)s)" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:37 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:53 #, python-format msgid "Due in %(duration)s (%(date)s)" msgstr "%(duration)s 남음 (%(date)s)" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:41 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:57 msgid "No date set" msgstr "일정이 설정되지 않았습니다." #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:51 #, python-format msgid "%(stat_title)s by" msgstr "분류에 따른 %(stat_title)s:" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:82 msgid "Edit milestone" msgstr "마일스톤 편집하기" #: trac/ticket/templates/query.html:35 #: trac/ticket/templates/report_view.html:21 #: trac/ticket/templates/report_view.html:97 #, python-format msgid "%(num)s match" msgid_plural "%(num)s matches" msgstr[0] "%(num)s 개 일치함" #: trac/ticket/templates/query.html:44 msgid "Filters" msgstr "필터" #: trac/ticket/templates/query.html:45 msgid "Query filters" msgstr "질의 필터" #: trac/ticket/templates/query.html:51 trac/ticket/templates/query.html:155 msgid "Or" msgstr "또는" #: trac/ticket/templates/query.html:79 msgid "or" msgstr "또는" #: trac/ticket/templates/query.html:127 msgid "" "[1:between]\n" " [2:]\n" " [3:and]\n" " [4:]" msgstr "" "[1:시작 시간]\n" " [2:]\n" " [3:끝 시간]\n" " [4:]" #: trac/ticket/templates/query.html:141 msgid "And" msgstr "그리고" #: trac/ticket/templates/query.html:174 msgid "Columns" msgstr "열 선택" #: trac/ticket/templates/query.html:187 msgid "Group results by" msgstr "결과를 다음 기준으로 묶습니다:" #: trac/ticket/templates/query.html:198 msgid "descending" msgstr "내림차순으로" #: trac/ticket/templates/query.html:202 msgid "Show under each result:" msgstr "각 결과 아래에 다음을 보여줍니다:" #: trac/ticket/templates/query.html:212 #: trac/ticket/templates/report_view.html:27 msgid "Max items per page" msgstr "페이지당 최대 항목 수" #: trac/ticket/templates/query.html:235 #, python-format msgid "Edit report {%(id)s} corresponding to this query" msgstr "이 질의에 연관된 {%(id)s} 보고서 편집" #: trac/ticket/templates/query.html:235 msgid "Edit query" msgstr "질의 편집하기" #: trac/ticket/templates/query.html:244 msgid "Save query" msgstr "질의 저장하기" #: trac/ticket/templates/query.html:244 #, python-format msgid "Save updated query in report {%(id)s}" msgstr "{%(id)s} 보고서에 변경한 질의 저장" #: trac/ticket/templates/query.html:244 msgid "Create new report from current query" msgstr "현재 질의로 새로운 보고서 만들기" #: trac/ticket/templates/query.html:252 #, python-format msgid "Delete report {%(id)s} corresponding to this query" msgstr "이 질의에 연관된 {%(id)s} 보고서 삭제" #: trac/ticket/templates/query.html:252 msgid "Delete query" msgstr "질의 삭제하기" #: trac/ticket/templates/query.html:259 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracQuery]\n" " for help on using queries." msgstr "[1:참고:] 질의를 사용하면서 도움이 필요하면 [2:질의 안내] 페이지를 보십시오." #: trac/ticket/templates/query_results.html:25 #, python-format msgid "%(grouplabel)s: %(groupname)s [1:(%(count)s)]" msgstr "%(grouplabel)s: %(groupname)s [1:(%(count)s)]" #: trac/ticket/templates/query_results.html:37 msgid "(ascending)" msgstr "(오름차순)" #: trac/ticket/templates/query_results.html:37 msgid "(descending)" msgstr "(내림차순)" #: trac/ticket/templates/query_results.html:38 #: trac/versioncontrol/templates/sortable_th.html:18 #, python-format msgid "Sort by %(col)s %(direction)s" msgstr "%(col)s(으)로 정렬 %(direction)s" #: trac/ticket/templates/query_results.html:61 msgid "No tickets found" msgstr "해당하는 티켓이 없습니다." #: trac/ticket/templates/query_results.html:75 #: trac/ticket/templates/query_results.html:78 msgid "View ticket" msgstr "티켓 보기" #: trac/ticket/templates/query_results.html:83 #: trac/ticket/templates/report_view.html:185 msgid "View milestone" msgstr "마일스톤 보기" #: trac/ticket/templates/query_results.html:95 msgid "(this ticket)" msgstr "(이 티켓)" #: trac/ticket/templates/query_results.html:111 msgid "(more results for this group on next page)" msgstr "(다음 페이지에 이 그룹에 대한 결과가 더 있습니다)" #: trac/ticket/templates/report_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete this report?" msgstr "이 보고서를 정말로 삭제하시겠습니까?" #: trac/ticket/templates/report_delete.html:22 #: trac/ticket/templates/report_list.html:82 #: trac/ticket/templates/report_view.html:74 msgid "Delete report" msgstr "보고서 삭제하기" #: trac/ticket/templates/report_delete.html:26 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:49 #: trac/ticket/templates/report_list.html:116 #: trac/ticket/templates/report_view.html:210 msgid "" "[1:Note:]\n" " See [2:TracReports] for help on using and creating reports." msgstr "[1:참고:] 보고서의 작성과 사용에 대한 도움이 필요하면 [2:보고서 안내] 페이지를 보십시오." #: trac/ticket/templates/report_edit.html:16 msgid "New Report" msgstr "새로운 보고서" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:21 msgid "Report Title:" msgstr "보고서 제목:" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:25 msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)" msgstr "상세 설명 (여기에서 [1:위키 서식]을 사용할 수 있습니다):" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:34 msgid "Error:" msgstr "오류:" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 msgid "" "Query for Report: (can be either SQL or, if starting with [1:query:],\n" " a [2:TracQuery] expression)" msgstr "보고서의 질의문: (SQL이거나, [1:query:]로 시작할 경우 [2:질의 표현식]입니다)" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:43 msgid "Save report" msgstr "보고서 저장하기" #: trac/ticket/templates/report_list.html:33 msgid "Show Descriptions" msgstr "상세 설명 표시" #: trac/ticket/templates/report_list.html:45 msgid "Clear" msgstr "삭제" #: trac/ticket/templates/report_list.html:45 msgid "Forget last query" msgstr "마지막 질의 삭제" #: trac/ticket/templates/report_list.html:48 msgid "Return to Last Query" msgstr "마지막 질의로 돌아가기" #: trac/ticket/templates/report_list.html:51 msgid "" "Continue browsing through the current list of results,\n" " from the last selected report or custom query." msgstr "최근에 선택한 보고서나 맞춤형 질의의 결과 목록을 계속 탐색합니다." #: trac/ticket/templates/report_list.html:60 msgid "Compose a new ticket query by selecting filters and columns to display." msgstr "필터 및 표시할 열을 선택하여 새로운 티켓 질의를 만듭니다." #: trac/ticket/templates/report_list.html:65 msgid "SQL reports and saved custom queries" msgstr "SQL 보고서 및 저장된 맞춤형 질의" #: trac/ticket/templates/report_list.html:67 msgid "Sort by:" msgstr "다음으로 정렬:" #: trac/ticket/templates/report_list.html:70 msgid "Identifier" msgstr "고유번호" #: trac/ticket/templates/report_list.html:73 trac/wiki/admin.py:197 msgid "Title" msgstr "제목" #: trac/ticket/templates/report_list.html:89 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:65 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:149 msgid "Edit" msgstr "편집" #: trac/ticket/templates/report_list.html:89 #: trac/ticket/templates/report_view.html:62 msgid "Edit report" msgstr "보고서 편집하기" #: trac/ticket/templates/report_list.html:93 #: trac/ticket/templates/report_view.html:136 msgid "View report" msgstr "보고서 보기" #: trac/ticket/templates/report_list.html:103 msgid "No reports available." msgstr "이용 가능한 보고서가 없습니다." #: trac/ticket/templates/report_list.html:111 msgid "Create new report" msgstr "새로운 보고서 작성하기" #: trac/ticket/templates/report_view.html:32 msgid "Arguments" msgstr "인수" #: trac/ticket/templates/report_view.html:33 msgid "Report arguments" msgstr "보고서 인수" #: trac/ticket/templates/report_view.html:68 msgid "Copy report" msgstr "보고서 복사하기" #: trac/ticket/templates/report_view.html:110 msgid "(empty)" msgstr "(없음)" #: trac/ticket/templates/report_view.html:143 #: trac/ticket/templates/report_view.html:151 #, python-format msgid "View %(realm)s" msgstr "%(realm)s 보기" #: trac/ticket/templates/roadmap.html:20 msgid "Show completed milestones" msgstr "이미 완료된 마일스톤도 표시" #: trac/ticket/templates/roadmap.html:25 msgid "Hide milestones with no due date" msgstr "기한이 설정되지 않은 마일스톤 숨김" #: trac/ticket/templates/roadmap.html:38 msgid "Milestone:" msgstr "마일스톤:" #: trac/ticket/templates/roadmap.html:76 msgid "Add new milestone" msgstr "새로운 마일스톤 추가하기" #: trac/ticket/templates/ticket.html:132 msgid "Go to the ticket editor" msgstr "티켓 편집기로 이동" #: trac/ticket/templates/ticket.html:132 msgid "Modify" msgstr "수정" #: trac/ticket/templates/ticket.html:134 msgid "Create New Ticket" msgstr "새로운 티켓 작성하기" #: trac/ticket/templates/ticket.html:152 msgid "Oldest first" msgstr "오래된 것부터" #: trac/ticket/templates/ticket.html:154 msgid "Newest first" msgstr "새 것부터" #: trac/ticket/templates/ticket.html:157 msgid "Threaded" msgstr "계층형 보기" #: trac/ticket/templates/ticket.html:162 msgid "Comments only" msgstr "덧글만 보기" #: trac/ticket/templates/ticket.html:167 msgid "Change History" msgstr "변경 이력" #: trac/ticket/templates/ticket.html:186 msgid "Add Comment" msgstr "덧글 추가" #: trac/ticket/templates/ticket.html:188 msgid "" "This ticket has been modified since you started editing. You should " "review the\n" " [1:other modifications] which have been appended above,\n" " and any [2:conflicts] shown in the preview below.\n" " You can nevertheless proceed and submit your changes if you" " wish so." msgstr "" "이 티켓은 편집을 시작한 후에 변경되었습니다.\n" "위쪽에 추가된 [1:다른 수정사항]과 아래 미리보기에 있는 [2:충돌 사항]을 확인하십시오.\n" "하지만 원할 경우 계속 진행하여 변경 사항을 적용할 수 있습니다." #: trac/ticket/templates/ticket.html:198 msgid "" "You may use\n" " [1:WikiFormatting]\n" " here." msgstr "여기에서 [1:위키 서식]을 사용할 수 있습니다." #: trac/ticket/templates/ticket.html:209 msgid "Modify Ticket" msgstr "티켓 수정" #: trac/ticket/templates/ticket.html:215 msgid "Change Properties" msgstr "속성 변경하기" #: trac/ticket/templates/ticket.html:216 msgid "Properties" msgstr "속성" #: trac/ticket/templates/ticket.html:220 msgid "Summary:" msgstr "제목:" #: trac/ticket/templates/ticket.html:228 msgid "Reporter:" msgstr "작성자:" #: trac/ticket/templates/ticket.html:240 msgid "" "You may use\n" " [1:WikiFormatting] here." msgstr "여기에서 [1:위키 서식]을 사용할 수 있습니다." #: trac/ticket/templates/ticket.html:256 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:75 #, python-format msgid "%(field)s:" msgstr "%(field)s:" #: trac/ticket/templates/ticket.html:295 msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list." msgstr "이 선택란을 이용하여 참조 목록에 본인을 추가하거나 제거합니다." #: trac/ticket/templates/ticket.html:301 msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted." msgstr "공백이나 쉼표로 구분하여, 메일 주소나 사용자 이름을 입력합니다." #: trac/ticket/templates/ticket.html:364 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:46 msgid "E-mail address and user name can be saved in the [1:Preferences]." msgstr "메일 주소와 사용자 이름을 [1:설정]에서 저장할 수 있습니다." #: trac/ticket/templates/ticket.html:372 msgid "I have files to attach to this ticket" msgstr "이 티켓에 첨부할 파일이 있음" #: trac/ticket/templates/ticket.html:378 msgid "Go to the list of attachments" msgstr "첨부 파일 목록으로 이동" #: trac/ticket/templates/ticket.html:379 msgid "View the ticket description" msgstr "티켓 설명 보기" #: trac/ticket/templates/ticket.html:387 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:114 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:95 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:153 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:64 msgid "Preview" msgstr "미리보기" #: trac/ticket/templates/ticket.html:388 msgid "Create ticket" msgstr "티켓 만들기" #: trac/ticket/templates/ticket.html:396 msgid "" "[1:Note:] See\n" " [2:TracTickets] for help on using\n" " tickets." msgstr "[1:참고:] 티켓을 이용하면서 도움이 필요하면 [2:티켓 안내] 페이지를 보십시오." #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:22 #, python-format msgid "Opened %(created)s" msgstr "%(created)s에 열림" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:23 #, python-format msgid "Closed %(closed)s" msgstr "%(closed)s에 닫힘" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:24 #, python-format msgid "Last modified %(modified)s" msgstr "%(modified)s에 마지막으로 변경됨" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:26 msgid "(ticket not yet created)" msgstr "(아직 작성되지 않은 티켓)" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:48 msgid "at [1:Initial Version]" msgstr "[1:초기 버전]" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:51 #, python-format msgid "at [1:Version %(version)s]" msgstr "[1:버전 %(version)s]" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:62 msgid "Reported by:" msgstr "작성자:" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:64 msgid "Owned by:" msgstr "소유자:" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:96 #, python-format msgid "(last modified by %(author)s)" msgstr "(%(author)s이(가) 마지막으로 변경함)" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:105 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:72 msgid "Reply" msgstr "답변" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:105 msgid "Reply, quoting this description" msgstr "이 내용을 인용하여 답변함" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:37 msgid "in reply to:" msgstr "다음에 대한 답변:" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:42 msgid "follow-up:" msgid_plural "follow-ups:" msgstr[0] "후속 내용:" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:53 #, python-format msgid "Changed %(date)s by %(author)s" msgstr "%(author)s에 의해 %(date)s에 변경됨" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:56 #, python-format msgid "Changed by %(author)s" msgstr "%(author)s에 의해 변경됨" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:65 #, python-format msgid "Edit comment %(cnum)s" msgstr "덧글 %(cnum)s 수정" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:72 #, python-format msgid "Reply to comment %(cnum)s" msgstr "덧글 %(cnum)s에 응답" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:81 #, python-format msgid "" "[1:[2:%(name)s]][3:​]\n" " added" msgstr "[1:[2:%(name)s]][3:​] 추가됨" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:88 #, python-format msgid "changed from [1:%(old)s] to [2:%(new)s]" msgstr "[1:%(old)s]에서 [2:%(new)s](으)로 변경됨" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:91 #, python-format msgid "set to [1:%(value)s]" msgstr "[1:%(value)s](으)로 설정됨" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:94 #, python-format msgid "[1:%(value)s] deleted" msgstr "[1:%(value)s] 삭제됨" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:98 msgid "Revert this change" msgstr "이 변경 사항 되돌림" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:100 msgid "revert" msgstr "되돌리기" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:114 #, python-format msgid "Preview changes to comment %(cnum)s" msgstr "덧글 %(cnum)s의 변경 사항 미리보기" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:116 #, python-format msgid "Submit changes to comment %(cnum)s" msgstr "덧글 %(cnum)s에 대한 변경 사항 저장" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:118 msgid "Cancel comment edit" msgstr "덧글 수정 취소" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:137 #, python-format msgid "" "Version %(version)s, edited %(date)s\n" " by %(author)s" msgstr "버전 %(version)s, %(author)s 에 의해 %(date)s에 편집됨" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:141 #, python-format msgid "" "Last edited %(date)s\n" " by %(author)s" msgstr "%(author)s 에 의해 %(date)s에 마지막으로 편집됨" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:147 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129 msgid "previous" msgstr "이전" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:151 msgid "next" msgstr "다음" #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9 #, python-format msgid "Changes (by %(author)s):" msgstr "변경 사항 (작성자 %(author)s):" #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15 #, python-format msgid "Description changed by %(author)s:" msgstr "%(author)s이(가) 상세 설명을 변경함:" #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21 #, python-format msgid "Comment (by %(author)s):" msgstr "덧글 (작성자 %(author)s):" #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:29 #, python-format msgid "Ticket URL: <%(link)s>" msgstr "티켓 주소: <%(link)s>" #: trac/timeline/web_ui.py:78 trac/timeline/templates/timeline.html:10 #: trac/timeline/templates/timeline.html:21 msgid "Timeline" msgstr "시간이력" #: trac/timeline/web_ui.py:251 trac/timeline/web_ui.py:261 msgid "Previous Period" msgstr "이전 주기" #: trac/timeline/web_ui.py:260 trac/timeline/web_ui.py:261 msgid "Next Period" msgstr "다음 주기" #: trac/timeline/web_ui.py:290 #, python-format msgid "at %(iso8601)s" msgstr "%(iso8601)s" #: trac/timeline/web_ui.py:294 #, python-format msgid "on %(date)s at %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" #: trac/timeline/web_ui.py:295 #, python-format msgid "See timeline %(relativetime)s ago" msgstr "%(relativetime)s 전의 시간이력 보기" #: trac/timeline/web_ui.py:298 trac/web/chrome.py:865 trac/web/chrome.py:867 #, python-format msgid "%(relativetime)s ago" msgstr "%(relativetime)s 전" #: trac/timeline/web_ui.py:300 trac/timeline/web_ui.py:344 #, python-format msgid "See timeline at %(absolutetime)s" msgstr "%(absolutetime)s의 시간이력 보기" #. TRANSLATOR: ...want to see the 'other kinds of events' from... (link) #: trac/timeline/web_ui.py:391 msgid "other kinds of events" msgstr "다른 종류의 이벤트" #: trac/timeline/web_ui.py:396 #, python-format msgid "Event provider %(name)s failed for filters %(kinds)s: " msgstr "%(kinds)s 필터에 대해서 이벤트 제공자 %(name)s 실패함:" #: trac/timeline/web_ui.py:399 #, python-format msgid "" "You may want to see the %(other_events)s from the Timeline or notify your" " Trac administrator about the error (detailed information was written to " "the log)." msgstr "" "시간이력에서 %(other_events)s를 보거나, Trac 관리자에게 오류에 대해 알릴 수 있습니다 (상세 정보는 로그에 " "기록됨)." #: trac/timeline/templates/timeline.html:24 msgid "" "[1:View changes from [2:]] [3:]\n" " and [4:[5:] days back][6:]\n" " [7:done by [8:]]" msgstr "" "[1:[2:] 날짜로부터][3:]\n" "[4:[5:]일 전까지][6:]\n" "[7:[8:] 사용자가 수정한 내용 보기]" #: trac/timeline/templates/timeline.html:41 msgid "Today" msgstr "오늘" #: trac/timeline/templates/timeline.html:41 msgid "Yesterday" msgstr "어제" #: trac/timeline/templates/timeline.html:48 #, python-format msgid "" "[1:%(time)s] %(title)s\n" " by [2:%(author)s]" msgstr "[1:%(time)s] %(title)s — [2:%(author)s]" #: trac/timeline/templates/timeline.html:64 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracTimeline]\n" " for information about the timeline view." msgstr "[1:참고:] 시간이력에 대한 정보가 필요하면 [2:시간이력 안내] 페이지를 보십시오." #: trac/upgrades/db28.py:72 #, python-format msgid "" "The upgrade of attachments was successful, but the old attachments " "directory:\n" "\n" " %(src_dir)s\n" "\n" "couldn't be removed, possibly due to the presence of files that weren't\n" "referenced in the database. The error was:\n" "\n" " %(exception)s\n" "\n" "This error can be ignored, but for keeping your environment clean you " "should\n" "backup any remaining files in that directory and remove it manually.\n" msgstr "" "첨부 파일에 대한 업그레이드가 완료되었으나, 이전 첨부 파일 디렉토리\n" "\n" " %(src_dir)s\n" "\n" "을(를) 삭제할 수 없었습니다. 데이터베이스에서 참조되지 않은 파일이 있기 때문인 것 같습니다. 오류 메시지는 다음과 같습니다:\n" "\n" " %(exception)s\n" "\n" "이 오류는 무시할 수 있으나, 저장소를 깨끗하게 유지하기 위해 해당 디렉토리의 파일을 백업한 다음 직접 삭제하는 것이 좋습니다.\n" #: trac/upgrades/db28.py:87 #, python-format msgid "" "Unable to move attachment from:\n" "\n" " %(old_path)s\n" "\n" "to:\n" "\n" " %(new_path)s\n" msgstr "" "첨부 파일을\n" "\n" " %(old_path)s\n" "\n" "에서\n" "\n" " %(new_path)s\n" "(으)로 이동할 수 없습니다.\n" #: trac/util/datefmt.py:118 #, python-format msgid "%(num)d year" msgid_plural "%(num)d years" msgstr[0] "%(num)d 년" #: trac/util/datefmt.py:119 #, python-format msgid "%(num)d month" msgid_plural "%(num)d months" msgstr[0] "%(num)d 달" #: trac/util/datefmt.py:120 #, python-format msgid "%(num)d week" msgid_plural "%(num)d weeks" msgstr[0] "%(num)d 주" #: trac/util/datefmt.py:121 #, python-format msgid "%(num)d day" msgid_plural "%(num)d days" msgstr[0] "%(num)d 일" #: trac/util/datefmt.py:122 #, python-format msgid "%(num)d hour" msgid_plural "%(num)d hours" msgstr[0] "%(num)d 시간" #: trac/util/datefmt.py:123 #, python-format msgid "%(num)d minute" msgid_plural "%(num)d minutes" msgstr[0] "%(num)d 분" #: trac/util/datefmt.py:142 #, python-format msgid "%(num)i second" msgid_plural "%(num)i seconds" msgstr[0] "%(num)i 초" #: trac/util/datefmt.py:464 #, python-format msgid "" "\"%(date)s\" is an invalid date, or the date format is not known. Try " "\"%(hint)s\" instead." msgstr "" "\"%(date)s\"은(는) 유효하지 않은 날짜이거나, 알 수 없는 날짜 형식입니다. \"%(hint)s\" 형식을 사용해 " "보십시오." #: trac/util/datefmt.py:466 trac/util/datefmt.py:474 msgid "Invalid Date" msgstr "유효하지 않은 날짜" #: trac/util/datefmt.py:472 #, python-format msgid "" "The date \"%(date)s\" is outside valid range. Try a date closer to " "present time." msgstr "\"%(date)s\" 날짜는 유효한 범위를 벗어납니다. 현재 시간에 가까운 날짜를 사용해 보십시오." #: trac/util/presentation.py:265 #, python-format msgid "%(last)d of %(total)d" msgstr "%(total)d개 중 %(last)d" #: trac/util/presentation.py:267 #, python-format msgid "%(start)d - %(stop)d of %(total)d" msgstr "%(total)d개 중 %(start)d - %(stop)d" #: trac/versioncontrol/admin.py:113 msgid "Alias" msgstr "별칭" #: trac/versioncontrol/admin.py:113 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 msgid "Directory" msgstr "디렉토리" #: trac/versioncontrol/admin.py:119 msgid "Cannot synchronize a single revision on multiple repositories" msgstr "여러 저장소에 대해 단일 리비전을 동기화 할 수 없습니다." #: trac/versioncontrol/admin.py:127 trac/versioncontrol/admin.py:196 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:356 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:248 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1104 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:93 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:413 #, python-format msgid "Repository '%(repo)s' not found" msgstr "'%(repo)s' 저장소를 찾을 수 없습니다." #: trac/versioncontrol/admin.py:131 #, python-format msgid "%(rev)s resynced on %(reponame)s." msgstr "%(reponame)s의 %(rev)s 리비전을 다시 동기화 함." #: trac/versioncontrol/admin.py:137 #, python-format msgid "Resyncing repository history for %(reponame)s... " msgstr "%(reponame)s의 저장소 내역 동기화..." #: trac/versioncontrol/admin.py:143 #, python-format msgid "%(num)s revision cached." msgid_plural "%(num)s revisions cached." msgstr[0] "%(num)s 개 리비전 캐시됨." #: trac/versioncontrol/admin.py:145 msgid "Done." msgstr "완료." #: trac/versioncontrol/admin.py:180 msgid "Version Control" msgstr "버전 관리" #: trac/versioncontrol/admin.py:181 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:10 msgid "Repositories" msgstr "저장소" #: trac/versioncontrol/admin.py:220 trac/versioncontrol/admin.py:262 #, python-format msgid "You should now run %(resync)s to synchronize Trac with the repository." msgstr "이제 %(resync)s 명령을 실행해서 Trac과 저장소를 동기화 하십시오." #: trac/versioncontrol/admin.py:225 #, python-format msgid "You may have to run %(resync)s to synchronize Trac with the repository." msgstr "%(resync)s 명령을 실행해서 Trac과 저장소를 동기화 해야 할 수도 있습니다." #: trac/versioncontrol/admin.py:233 #, python-format msgid "" "You will need to update your post-commit hook to call %(cset_added)s with" " the new repository name." msgstr "post-commit hook이 새 저장소 이름으로 %(cset_added)s 명령을 실행하도록 갱신해야 합니다." #: trac/versioncontrol/admin.py:253 msgid "Missing arguments to add a repository." msgstr "저장소를 추가하는 데 필요한 인수가 빠졌습니다." #: trac/versioncontrol/admin.py:258 #, python-format msgid "The repository \"%(name)s\" has been added." msgstr "\"%(name)s\" 저장소가 추가되었습니다." #: trac/versioncontrol/admin.py:268 #, python-format msgid "" "You should also set up a post-commit hook on the repository to call " "%(cset_added)s for each committed changeset." msgstr "또한 저장소의 post-commit hook이 매 변경사항 커밋마다 %(cset_added)s 명령을 실행하도록 설정해야 합니다." #: trac/versioncontrol/admin.py:281 #, python-format msgid "The alias \"%(name)s\" has been added." msgstr "별칭 \"%(name)s\"을(를) 추가하였습니다." #: trac/versioncontrol/admin.py:284 msgid "Missing arguments to add an alias." msgstr "별칭을 추가하는 데 필요한 인수가 빠졌습니다." #: trac/versioncontrol/admin.py:297 msgid "The selected repositories have been removed." msgstr "선택한 저장소를 제거하였습니다." #: trac/versioncontrol/admin.py:300 msgid "No repositories were selected." msgstr "선택한 저장소가 없습니다." #: trac/versioncontrol/admin.py:341 msgid "The repository directory must be an absolute path." msgstr "저장소 디렉토리는 절대 경로여야 합니다." #: trac/versioncontrol/admin.py:350 #, python-format msgid "" "The repository directory must be located below one of the following " "directories: %(dirs)s" msgstr "저장소 디렉토리는 다음 디렉토리 중 하나의 아래에 있어야 합니다: %(dirs)s" #: trac/versioncontrol/api.py:34 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:20 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:33 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:132 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:134 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:911 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:875 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1015 msgid "(default)" msgstr "(기본값)" #: trac/versioncontrol/api.py:189 #, python-format msgid "Invalid key \"%(key)s\"" msgstr "유효하지 않은 키 \"%(key)s\"" #: trac/versioncontrol/api.py:196 #, python-format msgid "You should now run \"repository resync %(name)s\"." msgstr "이제 \"repository resync %(name)s\" 명령을 실행하십시오." #: trac/versioncontrol/api.py:199 #, python-format msgid "You may have to run \"repository resync %(name)s\"." msgstr "\"repository resync %(name)s\" 명령을 실행해야 할 수도 있습니다." #: trac/versioncontrol/api.py:207 trac/versioncontrol/api.py:262 msgid "The repository directory must be absolute" msgstr "저장소 디렉토리는 절대 경로여야 합니다." #: trac/versioncontrol/api.py:212 #, python-format msgid "The repository type '%(type)s' is not supported" msgstr "저장소 종류 '%(type)s'이(가) 지원되지 않습니다." #: trac/versioncontrol/api.py:356 #, python-format msgid "" "Can't synchronize with repository \"%(name)s\" (%(error)s). Look in the " "Trac log for more information." msgstr "저장소 \"%(name)s\"와(과) 동기화할 수 없습니다 (%(error)s). 더 많은 정보가 필요하면 Trac 로그를 보십시오." #: trac/versioncontrol/api.py:377 #, python-format msgid "Changeset %(rev)s in %(repo)s" msgstr "%(repo)s의 %(rev)s 변경사항" #: trac/versioncontrol/api.py:379 #, python-format msgid "Changeset %(rev)s" msgstr "변경사항 %(rev)s" #: trac/versioncontrol/api.py:389 msgid "directory" msgstr "디렉토리" #: trac/versioncontrol/api.py:391 msgid "file" msgstr "파일" #: trac/versioncontrol/api.py:393 #, python-format msgid " at version %(rev)s" msgstr "의 버전 %(rev)s" #: trac/versioncontrol/api.py:395 msgid "path" msgstr "경로" #: trac/versioncontrol/api.py:398 #, python-format msgid " in %(repo)s" msgstr "%(repo)s 저장소의 " #. TRANSLATOR: file /path/to/file.py at version 13 in reponame #: trac/versioncontrol/api.py:400 #, python-format msgid "%(kind)s %(id)s%(at_version)s%(in_repo)s" msgstr "%(in_repo)s%(kind)s %(id)s%(at_version)s" #: trac/versioncontrol/api.py:403 #, python-format msgid "Repository %(repo)s" msgstr "저장소 %(repo)s" #: trac/versioncontrol/api.py:711 #, python-format msgid "Unsupported version control system \"%(name)s\": %(error)s" msgstr "지원되지 않는 버전 관리 시스템 \"%(name)s\": %(error)s" #: trac/versioncontrol/api.py:714 #, python-format msgid "" "Unsupported version control system \"%(name)s\": Can't find an " "appropriate component, maybe the corresponding plugin was not enabled? " msgstr "" "지원되지 않는 버전 관리 시스템 \"%(name)s\": 적합한 컴포넌트를 찾을 수 없습니다. 관련된 플러그인이 활성화되지 않았는지" " 확인하십시오." #: trac/versioncontrol/api.py:722 #, python-format msgid "No changeset %(rev)s in the repository" msgstr "저장소에 %(rev)s 변경사항이 없습니다." #: trac/versioncontrol/api.py:724 msgid "No such changeset" msgstr "변경사항 없음" #: trac/versioncontrol/api.py:730 #, python-format msgid "No node %(path)s at revision %(rev)s" msgstr "리비전 %(rev)s에 %(path)s 노드가 없습니다." #: trac/versioncontrol/api.py:732 #, python-format msgid "%(msg)s: No node %(path)s at revision %(rev)s" msgstr "%(msg)s: 리비전 %(rev)s에 %(path)s 노드가 없습니다." #: trac/versioncontrol/api.py:734 msgid "No such node" msgstr "노드 없음" #: trac/versioncontrol/cache.py:147 #, python-format msgid "" "The repository directory has changed, you should resynchronize the " "repository with: trac-admin $ENV repository resync '%(reponame)s'" msgstr "" "저장소 디렉토리가 변경되었습니다. trac-admin $ENV repository resync '%(reponame)s' 명령을 " "실행하여 저장소를 다시 동기화해야 합니다." #: trac/versioncontrol/svn_authz.py:71 #, python-format msgid "Line %(lineno)d: Entry before first section header" msgstr "%(lineno)d 행: 첫 번째 구역 헤더 전에 항목이 있습니다." #: trac/versioncontrol/svn_authz.py:75 #, python-format msgid "Line %(lineno)d: Invalid entry" msgstr "%(lineno)d 행: 잘못된 항목" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:14 msgid "Manage Repositories" msgstr "저장소 관리" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:24 msgid "Default:" msgstr "기본값:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:30 msgid "Repository:" msgstr "저장소:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:43 msgid "Modify Repository:" msgstr "저장소 변경:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:44 msgid "View Repository:" msgstr "저장소 보기:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:45 msgid "" "[1:Note:]\n" " This repository is defined in [2:[3:trac.ini]]\n" " and cannot be edited on this page." msgstr "[1:참고:] 이 저장소는 [2:[3:trac.ini]] 파일에 정의되어 있으며 이 페이지에서 편집할 수 없습니다." #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:59 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:99 msgid "Directory:" msgstr "디렉토리:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:67 msgid "Hide from repository index" msgstr "저장소 목록에서 숨김" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:93 msgid "Add Repository:" msgstr "저장소 추가:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:110 msgid "Add Alias:" msgstr "별칭 추가:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 msgid "Revision" msgstr "리비전" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:137 #, python-format msgid "Alias of %(repo)s" msgstr "%(repo)s의 별칭" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:144 msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:13 #, python-format msgid "%(basename)s in %(dirname)s" msgstr "%(dirname)s의 %(basename)s" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:55 msgid "Default Repository" msgstr "기본 저장소" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:62 msgid "Show the diff against a specific revision" msgstr "지정한 리비전과의 차이점을 표시" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:63 msgid "View diff against:" msgstr "다음 리비전과 비교:" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:76 msgid "Hint: clear the field to view latest revision" msgstr "도움말: 마지막 리비전을 보려면 필드를 지우십시오" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:76 msgid "View revision:" msgstr "다음 리비전 보기:" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:86 msgid "Visit:" msgstr "다음 경로 보기:" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:94 msgid "Go!" msgstr "이동" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:94 msgid "Jump to the chosen preselected path" msgstr "선택한 경로로 이동" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:100 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:179 msgid "Branch head" msgstr "브랜치 헤드" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:100 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:179 msgid "Branch" msgstr "브랜치" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:103 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:182 msgid "Tag" msgstr "태그" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:114 msgid "Parent Directory" msgstr "상위 디렉토리" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:120 msgid "No files found" msgstr "파일이 없습니다." #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:128 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:137 trac/wiki/templates/wiki_view.html:34 msgid "Revision info" msgstr "리비전 정보" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:140 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:148 #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:32 #, python-format msgid "View changeset %(rev)s" msgstr "변경사항 %(rev)s 보기" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:137 #, python-format msgid "" "[1:Last change]\n" " on this file since %(stickyrev)s was\n" " [2:%(rev)s],\n" " checked in by %(author)s, %(age)s" msgstr "" "이 파일에 대한 리비전 %(stickyrev)s 이전의 [1:최근 변경]은 리비전 [2:%(rev)s]이며, " "%(author)s이(가) %(age)s에 체크인 했습니다." #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:145 #, python-format msgid "" "[1:Last change]\n" " on this file was\n" " [2:%(rev)s],\n" " checked in by %(author)s, %(age)s" msgstr "이 파일에 대한 [1:최근 변경]은 리비전 [2:%(rev)s]이며, %(author)s이(가) %(age)s에 체크인 했습니다." #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:180 #, python-format msgid "Property [1:%(name)s] set to %(value)s" msgstr "[1:%(name)s] 속성이 %(value)s(으)로 설정되었습니다." #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:186 #, python-format msgid "" "[1:\n" " [2:File size:]\n" " [3:%(size)s]\n" " ]" msgstr "" "[1:\n" " [2:파일 크기:]\n" " [3:%(size)s]\n" " ]" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:200 msgid "Repository Index" msgstr "저장소 목록" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:217 msgid "View changes..." msgstr "변경 사항 보기..." #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:217 msgid "Select paths and revs for Diff" msgstr "차이점을 비교할 경로와 리비전을 선택하십시오." #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:222 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracBrowser]\n" " for help on using the repository browser." msgstr "[1:참고:] 저장소 탐색기를 사용하면서 도움이 필요하면 [2:탐색기 안내] 페이지를 보십시오." #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:46 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:48 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:58 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:68 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:70 msgid "Show full changeset" msgstr "전체 변경사항 보기" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:37 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:40 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:45 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:47 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:59 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:62 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:67 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:69 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:105 msgid "Show entry in browser" msgstr "저장소 탐색기에서 항목 보기" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:35 #, python-format msgid "" "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s\n" " for [2:%(new_path)s]" msgstr "%(reponame)s 저장소의 [2:%(new_path)s]에 대한 변경사항 [1:%(new_rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:41 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:63 msgid "Show revision log" msgstr "리비전 로그 보기" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:39 #, python-format msgid "" "Changes in [1:%(new_path)s]\n" " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] in %(reponame)s" msgstr "" "%(reponame)s 저장소의 [1:%(new_path)s]에 대한 [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] " "변경 사항" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:43 #, python-format msgid "" "Changes in %(reponame)s\n" " from [1:%(old_path)s]\n" " at [2:r%(old_rev)s]\n" " to [3:%(new_path)s]\n" " at [4:r%(new_rev)s]" msgstr "" "%(reponame)s 저장소의 [1:%(old_path)s] 리비전 [2:%(old_rev)s]에서 [3:%(new_path)s]" " 리비전 [4:%(new_rev)s](으)로의 변경 사항" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:50 #, python-format msgid "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s" msgstr "%(reponame)s 저장소의 변경사항 [1:%(new_rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:57 #, python-format msgid "" "Changeset [1:%(new_rev)s]\n" " for [2:%(new_path)s]" msgstr "[2:%(new_path)s]에 대한 변경사항 [1:%(new_rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:61 #, python-format msgid "" "Changes in [1:%(new_path)s]\n" " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]]" msgstr "[1:%(new_path)s]에 대한 [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] 변경 사항" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:65 #, python-format msgid "" "Changes\n" " from [1:%(old_path)s]\n" " at [2:r%(old_rev)s]\n" " to [3:%(new_path)s]\n" " at [4:r%(new_rev)s]" msgstr "" "[1:%(old_path)s] 리비전 [2:%(old_rev)s]에서 [3:%(new_path)s] 리비전 " "[4:%(new_rev)s](으)로의 변경 사항" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:72 #, python-format msgid "Changeset [1:%(new_rev)s]" msgstr "변경사항 [1:%(new_rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101 #, python-format msgid "Show what was removed (content at revision %(old_rev)s)" msgstr "무엇이 삭제되었는지 보기 (리비전 %(old_rev)s의 내용)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:106 msgid "(root)" msgstr "(루트)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:112 #, python-format msgid "Show original file (revision %(old_rev)s)" msgstr "원본 파일 보기 (리비전 %(old_rev)s)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:111 #, python-format msgid "" "(%(kind)s from [1:\n" " %(old_path)s])" msgstr "([1:%(old_path)s]에서 %(kind)s)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:119 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:122 msgid "Show differences" msgstr "차이점을 봅니다" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:119 msgid "view diffs" msgstr "차이점 보기" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:122 #, python-format msgid "%(num)d diff" msgid_plural "%(num)d diffs" msgstr[0] "%(num)d개 차이점" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:125 #, python-format msgid "%(num)d prop" msgid_plural "%(num)d props" msgstr[0] "%(num)d개 속성" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129 msgid "Show previous version in browser" msgstr "저장소 탐색기에서 이전 버전 보기" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:139 msgid "(less than one hour ago)" msgstr "(한 시간 이내)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:140 #, python-format msgid "(%(age)s ago)" msgstr "(%(age)s 전)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:154 msgid "Message:" msgstr "메시지:" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:166 msgid "Location:" msgstr "위치:" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:170 msgid "File:" msgid_plural "Files:" msgstr[0] "파일:" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:170 msgid "(No files)" msgstr "(파일 없음)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:175 #, python-format msgid "%(num)d added" msgid_plural "%(num)d added" msgstr[0] "%(num)d개 추가됨" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:176 #, python-format msgid "%(num)d deleted" msgid_plural "%(num)d deleted" msgstr[0] "%(num)d개 삭제됨" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:177 #, python-format msgid "%(num)d edited" msgid_plural "%(num)d edited" msgstr[0] "%(num)d개 수정됨" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:178 #, python-format msgid "%(num)d copied" msgid_plural "%(num)d copied" msgstr[0] "%(num)d개 복사됨" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:179 #, python-format msgid "%(num)d moved" msgid_plural "%(num)d moved" msgstr[0] "%(num)d개 이동됨" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:185 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "added" msgstr "추가됨" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:186 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "deleted" msgstr "삭제됨" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:187 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "copied" msgstr "복사됨" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:188 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "moved" msgstr "이동됨" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:211 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracChangeset]\n" " for help on using the changeset viewer." msgstr "[1:참고:] 차이점 보기 기능을 사용하면서 도움이 필요하면 [2:변경사항 안내] 페이지를 보십시오." #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:10 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:21 msgid "Prepare Diff" msgstr "비교 준비" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:27 msgid "Select the base and the target for the diff:" msgstr "차이점을 보기 위해 베이스와 타겟을 선택하십시오:" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:30 msgid "From:" msgstr "시작:" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:34 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:44 msgid "at revision:" msgstr "리비전:" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:40 msgid "To:" msgstr "끝:" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:50 msgid "" "For either path, you can start typing the path and will be\n" " presented a list of existing directories and files to " "select\n" " from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n" " up/down cursor keys and hitting tab." msgstr "" "경로를 입력하기 시작하면, 존재하는 디렉토리와 파일에 대한 목록이 표시됩니다.\n" "항목을 클릭하거나, 위/아래 방향 키로 선택한 다음 탭 키를 눌러 선택할 수 있습니다." #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62 msgid "" "[1:Note:] See\n" " [2:TracChangeset]\n" " for help on using the diff feature." msgstr "[1:참고:] 차이점 보기 기능을 사용하면서 도움이 필요하면 [2:변경사항 안내] 페이지를 보십시오." #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:12 msgid "View Directory" msgstr "디렉토리 보기" #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:12 msgid "View File" msgstr "파일 보기" #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:18 #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:22 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:823 msgid "Download as Zip archive" msgstr "Zip 압축 파일로 받기" #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:22 #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:26 msgid "View Revision Log" msgstr "리비전 로그 보기" #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:23 #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:27 msgid "View Changeset" msgstr "변경사항 보기" #: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:9 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:110 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:831 msgid "Rev" msgstr "리비전" #: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:12 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:457 msgid "Last Change" msgstr "최근 변경 사항" #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:17 msgid "Go to repository index" msgstr "저장소 목록으로 가기" #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:17 msgid "Go to repository root" msgstr "저장소 루트로 가기" #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:26 #, python-format msgid "View %(name)s" msgstr "%(name)s 보기" #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:15 msgid "View Root Directory" msgstr "루트 디렉토리 보기" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10 msgid "(log)" msgstr "(로그)" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:36 msgid "Revision Log Mode:" msgstr "리비전 로그 모드:" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:40 msgid "Stop on copy" msgstr "복사된 시점에서 중지" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:46 msgid "Follow copies" msgstr "복사 경로 따라가기" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:52 msgid "Show only adds and deletes" msgstr "추가/삭제된 것만 보여주기" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:57 msgid "" "[1:\n" " View log starting at\n" " [2:]\n" " ]\n" " [3:\n" " and back to\n" " [4:]\n" " ]" msgstr "[1:[2:]부터] [3:[4:]까지의 로그 보기]" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:67 msgid "" "[1:\n" " Show at most\n" " [2:]\n" " revisions per page.\n" " ]" msgstr "[1:한 페이지에 최대 [2:] 리비전 표시]" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:75 msgid "Show full log messages" msgstr "전체 로그 메시지 표시" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:93 msgid "Copied or renamed" msgstr "복사 또은 이름 변경됨" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:101 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:204 msgid "Diff from Old Revision to New Revision (as selected in the Diff column)" msgstr "이전 리비전에서 새로운 리비전 사이의 차이점 보기 (비교 열에서 선택한 대로)" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:107 msgid "Graph" msgstr "그래프" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:108 msgid "Old / New" msgstr "이전 리비전 / 새로운 리비전" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:108 msgid "Diff" msgstr "비교" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:111 msgid "Age" msgstr "오래됨" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:113 msgid "Log Message" msgstr "로그 메시지" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:121 msgid "No revisions found" msgstr "리비전이 없습니다." #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:135 #, python-format msgid "copied from [1:%(path)s]:" msgstr "[1:%(path)s]에서 복사됨:" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:142 #, python-format msgid "From [%(rev)s]" msgstr "[%(rev)s]에서" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:145 #, python-format msgid "To [%(rev)s]" msgstr "[%(rev)s]까지" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:151 msgid "View log starting at this revision" msgstr "이 리비전에서부터 시작하는 로그 보기" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:158 #, python-format msgid "Browse at revision %(rev)s" msgstr "리비전 %(rev)s에서 탐색" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:162 #, python-format msgid "View removal changeset [%(rev)s]" msgstr "삭제를 수행한 변경사항 [%(rev)s] 보기" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:164 #, python-format msgid "View changeset [%(rev)s] restricted to %(path)s" msgstr "%(path)s에 한정하여 [%(rev)s] 변경사항 보기" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:209 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracRevisionLog]\n" " for help on using the revision log." msgstr "[1:참고:] 리비전 로그를 사용하면서 도움이 필요하면 [2:리비전 로그 안내] 페이지를 보십시오." #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2 #, python-format msgid "ChangeLog for %(path)s in %(repo)s" msgstr "%(repo)s 저장소의 %(path)s에 대한 변경 기록" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2 #, python-format msgid "ChangeLog for %(path)s" msgstr "%(path)s에 대한 변경 기록" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:4 #, python-format msgid "Generated by Trac %(version)s" msgstr "Trac %(version)s에 의해 생성됨" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:301 msgid "Browse Source" msgstr "소스 둘러보기" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:379 msgid "Invalid changeset number" msgstr "유효하지 않은 변경사항 번호" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:400 #, python-format msgid "No node %(path)s" msgstr "%(path)s 노드가 없습니다." #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:440 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:450 #, python-format msgid "Revision %(num)s" msgstr "리비전 %(num)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:451 msgid "Previous Revision" msgstr "이전 리비전" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:451 msgid "Next Revision" msgstr "다음 리비전" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:452 msgid "Latest Revision" msgstr "마지막 리비전" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:456 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:315 msgid "Parent directory" msgstr "상위 디렉토리" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:463 msgid "Normal" msgstr "일반 보기" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:464 msgid "View file without annotations" msgstr "수정한 사람 표시 없이 파일 보기" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:469 msgid "Blame" msgstr "수정한 사람 보기" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:470 msgid "" "Annotate each line with the last changed revision (this can be time " "consuming...)" msgstr "마지막 리비전에 대해 각 줄 별로 수정한 사람을 보여줍니다 (다소 시간이 걸릴 수 있음)" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:477 msgid "Revision Log" msgstr "리비전 로그" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:483 msgid "Repository URL" msgstr "저장소 URL" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:612 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:364 msgid "Zip Archive" msgstr "Zip 파일" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:831 msgid "Revision in which the line changed" msgstr "해당 줄이 변경된 리비전" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:846 msgid "" "Display the list of available repositories.\n" "\n" "Can be given the following named arguments:\n" "\n" " ''format''::\n" " Select the rendering format:\n" " - ''compact'' produces a comma-separated list of repository prefix\n" " names (default)\n" " - ''list'' produces a description list of repository prefix names\n" " - ''table'' produces a table view, similar to the one visible in\n" " the ''Browse View'' page\n" " ''glob''::\n" " Do a glob-style filtering on the repository names (defaults to '*')\n" " ''order''::\n" " Order repositories by the given column (one of \"name\", \"date\" or\n" " \"author\")\n" " ''desc''::\n" " When set to 1, order by descending order\n" "\n" "(''since 0.12'')" msgstr "" "사용 가능한 저장소의 목록을 표시합니다.\n" "\n" "다음과 같은 명명된 인수를 지정할 수 있습니다:\n" "\n" " ''format'':: 표시 형식을 선택합니다:\n" " - ''compact''이면 쉼표로 구분한 저장소 이름 목록을 표시합니다. (기본값)\n" " - ''list''이면 저장소 이름 및 설명을 목록 형태로 표시합니다.\n" " - ''table''은 \"저장소 탐색기\"에서 보이는 것과 비슷하게, 표 형식으로 표시합니다.\n" " ''glob'':: 이름이 glob 형식의 필터에 일치하는 저장소만 표시합니다 (기본값은 '*')\n" " ''order'':: 지정한 열로 저장소를 정렬합니다. (\"name\", \"date\", \"author\" 중 하나)\n" " ''desc'':: 1로 설정하면, 역순으로 정렬합니다.\n" "\n" "(''0.12 버전부터'')" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:913 #, python-format msgid "View repository %(repo)s" msgstr "저장소 %(repo)s 보기" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:241 #, python-format msgid "Can't compare across different repositories: %(old)s vs. %(new)s" msgstr "다른 저장소끼리 비교할 수 없습니다: %(old)s와(과) %(new)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:250 msgid "No repository specified and no default repository configured." msgstr "저장소를 지정하지 않았으며, 기본 저장소가 설정되어 있지도 않습니다." #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:262 msgid "Invalid Changeset Number" msgstr "유효하지 않은 변경사항 번호" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:362 msgid "Unified Diff" msgstr "통합된 diff 파일" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:373 msgid "Previous Changeset" msgstr "이전 변경사항" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:373 msgid "Next Changeset" msgstr "다음 변경사항" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:377 msgid "Reverse Diff" msgstr "역으로 차이점 보기" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:415 #, python-format msgid "Changeset %(id)s for %(path)s" msgstr "%(path)s에 대한 %(id)s 변경사항" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:418 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:444 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:466 #, python-format msgid "Changeset %(id)s" msgstr "변경사항 %(id)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:493 #, python-format msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser" msgstr "저장소 탐색기에서 이 파일의 %(rev)s 리비전 보기" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:639 #, python-format msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s" msgstr "%(path)s에 대한 변경사항 %(id)s 보기" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:651 #, python-format msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s" msgstr "%(path)s에 대해 %(range)s 범위의 차이점 보기" #. TRANSLATOR: 'latest' (revision) #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:800 msgid "latest" msgstr "마지막" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:803 #, python-format msgid "Diff [%(old_rev)s:%(new_rev)s] for %(path)s" msgstr "%(path)s에 대한 [%(old_rev)s:%(new_rev)s] 차이점" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:809 #, python-format msgid "Diff from %(old_path)s@%(old_rev)s to %(new_path)s@%(new_rev)s" msgstr "%(old_path)s@%(old_rev)s(으)로부터 %(new_path)s@%(new_rev)s에 대한 차이점" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:881 msgid "Changesets in all repositories" msgstr "모든 저장소의 변경사항" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:883 msgid "Repository changesets" msgstr "저장소 변경사항" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1019 #, python-format msgid "Changeset in %(repo)s " msgid_plural "Changesets in %(repo)s " msgstr[0] "%(repo)s의 변경사항 " #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1021 msgid "Changeset " msgid_plural "Changesets " msgstr[0] "변경사항 " #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1102 #, python-format msgid "No permission to view changeset %(rev)s on %(repos)s" msgstr "%(repos)s 저장소의 변경사항 %(rev)s을(를) 보기 위한 권한이 없음" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1106 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:415 msgid "No default repository defined" msgstr "기본 저장소를 정의하지 않음" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1147 msgid "Changesets" msgstr "변경사항" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:209 #, python-format msgid "" "The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at " "any previous revision." msgstr "%(rev)s 리비전의 이전 리비전에 파일 또는 디렉토리 '%(path)s'이(가) 없습니다." #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:209 msgid "Nonexistent path" msgstr "존재하지 않는 경로" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:249 #, python-format msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)" msgstr "리비전 로그 (경로 %(path)s, 리비전 %(rev)s부터 계속됨)" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:323 msgid "ChangeLog" msgstr "변경 로그" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:325 msgid "View Latest Revision" msgstr "최신 리비전 보기" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:329 msgid "Older Revisions" msgstr "더 오래된 리비전" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:411 msgid "No permission to view change log" msgstr "변경 로그를 볼 수 있는 권한이 없음" #. TRANSLATOR: You can 'search' in the repository history... (link) #: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:73 msgid "search" msgstr "검색" #: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:78 #, python-format msgid "" "You can %(search)s in the repository history to see if that path existed " "but was later removed" msgstr "경로가 존재했다가 나중에 삭제되었는지를 확인하기 위해, 저장소 기록에서 %(search)s 할 수 있습니다." #: trac/web/api.py:340 #, python-format msgid "Invalid URL encoding (was %(path_info)r)" msgstr "URL 인코딩이 유효하지 않습니다 (값은 %(path_info)r)." #: trac/web/api.py:559 #, python-format msgid "File %(path)s not found" msgstr "%(path)s 파일이 없습니다." #: trac/web/auth.py:108 #, python-format msgid "logged in as %(user)s" msgstr "%(user)s로 로그인함" #: trac/web/auth.py:111 msgid "Logout" msgstr "로그아웃" #: trac/web/auth.py:114 msgid "Login" msgstr "로그인" #. TRANSLATOR: ... refer to the 'installation documentation'. (link) #: trac/web/auth.py:147 msgid "installation documentation" msgstr "설치 관련 문서" #: trac/web/auth.py:148 msgid "Configuring Authentication" msgstr "인증 설정" #: trac/web/auth.py:151 #, python-format msgid "" "Authentication information not available. Please refer to the " "%(inst_doc)s." msgstr "인증 정보가 없습니다. %(inst_doc)s를 참조하십시오." #: trac/web/auth.py:159 #, python-format msgid "Already logged in as %(user)s." msgstr "이미 %(user)s로 로그인했습니다." #: trac/web/chrome.py:734 #, python-format msgid "Error with navigation contributor \"%(name)s\"" msgstr "탐색 막대 컨트리뷰터 \"%(name)s\"에서 오류가 발생하였습니다." #: trac/web/chrome.py:1029 msgid "(unknown template location)" msgstr "(알 수 없는 템플릿 위치)" #: trac/web/chrome.py:1030 #, python-format msgid "Genshi %(error)s error while rendering template %(location)s" msgstr "%(location)s 템플릿을 렌더링하는 동안 Genshi 오류 %(error)s이(가) 발생하였습니다." #: trac/web/chrome.py:1078 trac/web/chrome.py:1086 msgid "anonymous" msgstr "익명사용자" #: trac/web/main.py:206 msgid "Secure cookies are enabled, you must use https to submit forms." msgstr "보안 쿠키가 활성화되어 있으므로, 폼을 제출하기 위해서는 HTTPS 연결을 사용해야 합니다." #: trac/web/main.py:209 msgid "Do you have cookies enabled?" msgstr "쿠키가 활성화 되어 있습니까?" #: trac/web/main.py:210 #, python-format msgid "Missing or invalid form token. %(msg)s" msgstr "폼 토큰이 빠졌거나 유효하지 않습니다. %(msg)s" #: trac/web/main.py:220 msgid "" "Clearsilver templates are no longer supported, please contact your Trac " "administrator." msgstr "Clearsilver 템플릿은 더 이상 지원되지 않습니다. Trac 관리자에게 문의하십시오." #: trac/web/main.py:521 #, python-format msgid "Error: %(message)s" msgstr "오류: %(message)s" #. TRANSLATOR: ... not logged in, you may want to 'do so' now (link) #: trac/web/main.py:537 msgid "do so" msgstr "로그인" #: trac/web/main.py:539 #, python-format msgid "You are currently not logged in. You may want to %(do_so)s now." msgstr "현재 로그인 상태가 아닙니다. 지금 %(do_so)s 할 수 있습니다." #: trac/web/main.py:592 msgid "''System information not available''\n" msgstr "''시스템 정보가 이용 가능하지 않습니다''\n" #: trac/web/main.py:593 msgid "''Plugin information not available''\n" msgstr "''플러그인 정보가 이용 가능하지 않습니다''\n" #: trac/web/main.py:617 #, python-format msgid "" "==== How to Reproduce ====\n" "\n" "While doing a %(method)s operation on `%(path_info)s`, Trac issued an " "internal error.\n" "\n" "''(please provide additional details here)''\n" "\n" "Request parameters:\n" "{{{\n" "%(req_args)s\n" "}}}\n" "\n" "User agent: `#USER_AGENT#`\n" "\n" "==== System Information ====\n" "%(sys_info)s\n" "==== Enabled Plugins ====\n" "%(enabled_plugins)s\n" "==== Python Traceback ====\n" "{{{\n" "%(traceback)s}}}" msgstr "" "==== 재현하는 방법 ====\n" "\n" "`%(path_info)s`에서 %(method)s 동작을 수행하는 동안, Trac에서 내부 오류가 발생하였습니다.\n" "\n" "''(여기에 있는 추가 정보를 제공하십시오)''\n" "\n" "요청 매개변수:\n" "{{{\n" "%(req_args)s\n" "}}}\n" "\n" "사용자 에이전트: `#USER_AGENT#`\n" "\n" "==== 시스템 정보 ====\n" "%(sys_info)s\n" "==== 활성화 된 플러그인 ====\n" "%(enabled_plugins)s\n" "==== 파이썬 실행 흐름 역추적 ====\n" "{{{\n" "%(traceback)s}}}" #: trac/web/session.py:245 #, python-format msgid "Session '%(id)s' already exists. Please choose a different session ID." msgstr "세션 '%(id)s'이(가) 이미 존재합니다. 다른 세션 아이디를 선택하여 주십시오." #: trac/web/session.py:248 msgid "Error renaming session" msgstr "세션 이름 변경 오류" #: trac/web/session.py:417 msgid "SID" msgstr "세션 아이디" #: trac/web/session.py:417 msgid "Auth" msgstr "인증여부" #: trac/web/session.py:417 msgid "Last Visit" msgstr "마지막 방문" #: trac/web/session.py:418 msgid "Email" msgstr "메일" #: trac/web/session.py:427 #, python-format msgid "Session '%(sid)s' already exists" msgstr "세션 '%(sid)s'이(가) 이미 존재합니다." #: trac/web/session.py:438 #, python-format msgid "Invalid attribute '%(attr)s'" msgstr "'%(attr)s' 속성이 유효하지 않습니다." #: trac/web/session.py:445 #, python-format msgid "Session '%(sid)s' not found" msgstr "'%(sid)s' 세션이 없습니다." #: trac/wiki/admin.py:113 #, python-format msgid "Page '%(page)s' not found" msgstr "'%(page)s' 페이지를 찾을 수 없습니다." #: trac/wiki/admin.py:118 trac/wiki/model.py:127 trac/wiki/model.py:174 #: trac/wiki/web_ui.py:119 #, python-format msgid "Invalid Wiki page name '%(name)s'" msgstr "'%(name)s'은(는) 위키 페이지 이름으로 적당하지 않습니다." #: trac/wiki/admin.py:123 #, python-format msgid "'%(name)s' is not a file" msgstr "'%(name)s'은(는) 파일이 아닙니다." #: trac/wiki/admin.py:135 #, python-format msgid " %(title)s already exists" msgstr " %(title)s이(가) 이미 존재함" #: trac/wiki/admin.py:138 #, python-format msgid " %(title)s is already up to date" msgstr " %(title)s은(는) 이미 최신 상태임" #: trac/wiki/admin.py:167 trac/wiki/admin.py:260 #, python-format msgid " %(page)s imported from %(filename)s" msgstr " %(page)s을(를) %(filename)s(으)로부터 가져옴" #: trac/wiki/admin.py:197 msgid "Edits" msgstr "버전 수" #: trac/wiki/admin.py:203 trac/wiki/web_ui.py:300 msgid "A new name is mandatory for a rename." msgstr "이름을 바꾸려면 새 이름이 있어야 합니다." #: trac/wiki/admin.py:205 msgid "The new name is invalid." msgstr "새 이름이 유효하지 않습니다." #: trac/wiki/admin.py:208 trac/wiki/web_ui.py:307 #, python-format msgid "The page %(name)s already exists." msgstr "%(name)s 페이지가 이미 존재합니다." #: trac/wiki/admin.py:221 msgid "Deleted pages" msgstr "삭제된 페이지" #: trac/wiki/admin.py:241 #, python-format msgid "'%(name)s' is not a directory" msgstr "'%(name)s'은(는) 디렉토리가 아닙니다." #: trac/wiki/api.py:431 msgid "no permission to view this wiki page" msgstr "이 위키 페이지를 볼 수 있는 권한이 없음" #: trac/wiki/formatter.py:222 #, python-format msgid "HTML parsing error: %(message)s" msgstr "HTML 구문 분석 오류: %(message)s" #: trac/wiki/formatter.py:226 msgid "Error: Forbidden character sequence \"--\" in htmlcomment wiki code block" msgstr "오류: HTML 주석 위키 코드 블럭 내에 금지된 문자열 \"--\"이 있습니다." #: trac/wiki/formatter.py:304 #, python-format msgid "!#%(name)s must contain at most one table" msgstr "!#%(name)s은(는) 한 개의 표만을 포함해야 합니다." #: trac/wiki/formatter.py:308 #, python-format msgid "!#%(name)s must contain at least one table cell (and table cells only)" msgstr "!#%(name)s은(는) 적어도 한 개의 표(및 표 셀들)를 포함해야 합니다." #: trac/wiki/formatter.py:684 trac/wiki/interwiki.py:104 #, python-format msgid "%(target)s in %(name)s" msgstr "%(name)s의 %(target)s" #: trac/wiki/intertrac.py:94 #, python-format msgid "Can't view %(link)s:" msgstr "%(link)s을(를) 볼 수 없습니다:" #: trac/wiki/intertrac.py:106 msgid "Provide a list of known InterTrac prefixes." msgstr "알려진 [InterTrac 인터트랙] 접두어의 목록을 표시합니다." #: trac/wiki/intertrac.py:119 msgid "The Trac Project" msgstr "Trac 프로젝트" #: trac/wiki/interwiki.py:163 msgid "Provide a description list for the known InterWiki prefixes." msgstr "알려진 [InterWiki 인터위키] 접두어의 설명 목록을 표시합니다." #: trac/wiki/macros.py:83 msgid "" "Insert an alphabetic list of all wiki pages into the output.\n" "\n" "Accepts a prefix string as parameter: if provided, only pages with names\n" "that start with the prefix are included in the resulting list. If this\n" "parameter is omitted, all pages are listed.\n" "If the prefix is specified, a second argument of value `hideprefix`\n" "can be given as well, in order to remove that prefix from the output.\n" "\n" "Alternate `format` and `depth` named parameters can be specified:\n" " - `format=compact`: The pages are displayed as comma-separated links.\n" " - `format=group`: The list of pages will be structured in groups\n" " according to common prefix. This format also supports a `min=n`\n" " argument, where `n` is the minimal number of pages for a group.\n" " - `format=hierarchy`: The list of pages will be structured according\n" " to the page name path hierarchy. This format also supports a `min=n`\n" " argument, where higher `n` flatten the display hierarchy\n" " - `depth=n`: limit the depth of the pages to list. If set to 0,\n" " only toplevel pages will be shown, if set to 1, only immediate\n" " children pages will be shown, etc. If not set, or set to -1,\n" " all pages in the hierarchy will be shown.\n" " - `include=page1:page*2`: include only pages that match an item in the\n" " colon-separated list of pages. If the list is empty, or if no " "`include`\n" " argument is given, include all pages.\n" " - `exclude=page1:page*2`: exclude pages that match an item in the colon-" "\n" " separated list of pages.\n" "\n" "The `include` and `exclude` lists accept shell-style patterns." msgstr "" "모든 위키 페이지의 목록을 가나다 순으로 출력합니다.\n" "\n" "접두 문자열을 매개변수로 줄 수 있습니다. 지정할 경우 페이지 이름이 이 문자열로 시작되는 경우만 목록에 포함하며, 아니면 모든 " "페이지를 나열합니다.\n" "접두 문자열을 지정했을 경우, 두 번째 매개변수로 `hideprefix`를 지정하여 접두 문자열을 생략할 수 있습니다.\n" "\n" "또한 명명된 매개변수 `format`과 `depth`를 지정할 수 있습니다:\n" " - `format=compact`: 페이지를 쉼표로 구분된 링크 목록으로 표시합니다.\n" " - `format=group`: 공통되는 접두어에 따라 묶어서 구조적으로 페이지 목록을 표시합니다. 이 형식에서는 `min=n` " "매개변수를 사용할 수 있으며, `n` 값은 묶기 위한 최소 페이지 수입니다.\n" " - `format=hierarchy`: 페이지 이름 경로의 계층에 따라 묶어서 구조적으로 페이지 목록을 표시합니다. 이 형식에서는" " `min=n` 매개변수를 사용할 수 있으며, `n` 값이 높을 수록 계층 구조가 평평해집니다.\n" " - `depth=n`: 표시할 페이지의 깊이를 제한합니다. 예를 들어, 0으로 지정하면 최상위 수준의 페이지만 표시하며, 1로 " "지정하면 바로 하위 수준 페이지까지 표시합니다. 설정하지 않거나 -1로 설정하면 모든 계층의 페이지를 표시합니다.\n" "\n" " - `include=페이지1:페이지*2`: 쌍점(`:`)으로 구분된 목록으로, 포함할 페이지를 지정합니다. 목록이 비어 있거나 이" " 매개변수를 지정하지 않았다면, 모든 페이지를 포함합니다.\n" " - `exclude=페이지1:페이지*2`: 쌍점(`:`)으로 구분된 목록으로, 제외할 페이지를 지정합니다.\n" "\n" "`include`와 `exclude` 목록에는 shell 형식의 패턴을 사용할 수 있습니다." #: trac/wiki/macros.py:296 msgid "" "List all pages that have recently been modified, ordered by the\n" "time they were last modified.\n" "\n" "This macro accepts two ordered arguments and a named argument. The named\n" "argument can be placed in any position within the argument list.\n" "\n" "The first parameter is a prefix string: if provided, only pages with " "names\n" "that start with the prefix are included in the resulting list. If this\n" "parameter is omitted, all pages are included in the list.\n" "\n" "The second parameter is the maximum number of pages to include in the\n" "list.\n" "\n" "The `group` parameter determines how the list is presented:\n" " `group=date` :: The pages are presented in bulleted lists that are\n" " grouped by date (default).\n" " `group=none` :: The pages are presented in a single bulleted list.\n" "\n" "Tip: if you only want to specify a maximum number of entries and\n" "don't want to filter by prefix, specify an empty first parameter,\n" "e.g. `[[RecentChanges(,10,group=none)]]`." msgstr "" "최근에 변경된 페이지들의 목록을, 마지막 변경된 시간 순서로 보여줍니다.\n" "\n" "이 매크로에는 두 개의 위치 지정 인수와 한 개의 명명된 인수를 지정할 수 있습니다. 명명된 인수는 인수 목록의 어디에나 나타날 수" " 있습니다.\n" "\n" "첫 번째 매개변수는 접두 문자열입니다. 지정할 경우 접두 문자열로 이름이 시작하는 페이지만 목록에 포함하며, 아니면 모든 페이지를 " "포함합니다.\n" "\n" "두 번째 매개변수는 목록에 포함할 최대 페이지 수입니다.\n" "\n" "`group` 매개변수는 목록을 표시하는 방법을 결정합니다:\n" " `group=date` :: 페이지는 날짜별로 묶인 목록으로 표시됩니다 (기본값).\n" " `group=none` :: 페이지는 단일 목록으로 표시됩니다.\n" "\n" "도움말: 최대 항목 수만 제한하고 접두 문자열로 걸러내지는 않으려면, 첫 번째 매개 변수를 비워 두십시오. 예: " "`[[RecentChanges(,10,group=none)]]`" #: trac/wiki/macros.py:374 msgid "" "Display a structural outline of the current wiki page, each item in the\n" "outline being a link to the corresponding heading.\n" "\n" "This macro accepts four optional parameters:\n" "\n" " * The first is a number or range that allows configuring the minimum and" "\n" " maximum level of headings that should be included in the outline. For\n" " example, specifying \"1\" here will result in only the top-level " "headings\n" " being included in the outline. Specifying \"2-3\" will make the " "outline\n" " include all headings of level 2 and 3, as a nested list. The default " "is\n" " to include all heading levels.\n" " * The second parameter can be used to specify a custom title (the " "default\n" " is no title).\n" " * The third parameter selects the style of the outline. This can be\n" " either `inline` or `pullout` (the latter being the default). The\n" " `inline` style renders the outline as normal part of the content, " "while\n" " `pullout` causes the outline to be rendered in a box that is by " "default\n" " floated to the right side of the other content.\n" " * The fourth parameter specifies whether the outline is numbered or not." "\n" " It can be either `numbered` or `unnumbered` (the former being the\n" " default). This parameter only has an effect in `inline` style." msgstr "" "현재 위키 페이지의 구조적인 개요를 표시합니다. 개요의 각 항목은 관련된 표제로 연결됩니다.\n" "\n" "매크로에 네 개의 선택적인 매개변수를 지정할 수 있습니다:\n" "\n" " * 첫 번째는 개요에 포함될 최소 및 최대 수준을 설정하는 숫자 또는 범위입니다. 예를 들어, \"1\"을 지정하면 최상위 수준의" " 표제만 개요에 포함됩니다. \"2-3\"으로 지정하면 2 수준과 3 수준의 모든 표제를 중첩된 목록으로 표시합니다. 기본값은 모든" " 수준의 표제를 포함하는 것입니다.\n" " * 두 번째 매개변수는 사용자 지정 제목으로 사용됩니다 (기본값은 제목 없음).\n" " * 세 번째 매개변수로 개요의 형식을 선택합니다. 가능한 값은 `inline` 또는 `pullout`(기본값)입니다. " "`inline` 형식은 개요를 내용의 일부로 표시하지만, `pullout`은 (기본적으로 내용의 오른쪽에 떠 있는) 상자 형태로 " "표시합니다.\n" " * 네 번째 매개변수는 개요에 번호를 붙일 지 여부입니다. 가능한 값은 `numbered` (기본값) 또는 " "`unnumbered`입니다. 이 매개변수는 `inline` 형식일 때만 적용됩니다." #: trac/wiki/macros.py:440 msgid "" "Embed an image in wiki-formatted text.\n" "\n" "The first argument is the file specification. The file specification may\n" "reference attachments in three ways:\n" " * `module:id:file`, where module can be either '''wiki''' or " "'''ticket''',\n" " to refer to the attachment named ''file'' of the specified wiki page " "or\n" " ticket.\n" " * `id:file`: same as above, but id is either a ticket shorthand or a " "Wiki\n" " page name.\n" " * `file` to refer to a local attachment named 'file'. This only works " "from\n" " within that wiki page or a ticket.\n" "\n" "Also, the file specification may refer to repository files, using the\n" "`source:file` syntax (`source:file@rev` works also).\n" "\n" "Files can also be accessed with a direct URLs; `/file` for a\n" "project-relative, `//file` for a server-relative, or `http://server/file`" "\n" "for absolute location of the file.\n" "\n" "The remaining arguments are optional and allow configuring the attributes" "\n" "and style of the rendered `` element:\n" " * digits and unit are interpreted as the size (ex. 120, 25%)\n" " for the image\n" " * `right`, `left`, `center`, `top`, `bottom` and `middle` are " "interpreted\n" " as the alignment for the image (alternatively, the first three can be\n" " specified using `align=...` and the last three using `valign=...`)\n" " * `link=some TracLinks...` replaces the link to the image source by the\n" " one specified using a TracLinks. If no value is specified, the link is" "\n" " simply removed.\n" " * `nolink` means without link to image source (deprecated, use `link=`)\n" " * `key=value` style are interpreted as HTML attributes or CSS style\n" " indications for the image. Valid keys are:\n" " * align, valign, border, width, height, alt, title, longdesc, class,\n" " margin, margin-(left,right,top,bottom), id and usemap\n" " * `border`, `margin`, and `margin-`* can only be a single number\n" " * `margin` is superseded by `center` which uses auto margins\n" "\n" "Examples:\n" "{{{\n" " [[Image(photo.jpg)]] # simplest\n" " [[Image(photo.jpg, 120px)]] # with image width " "size\n" " [[Image(photo.jpg, right)]] # aligned by keyword\n" " [[Image(photo.jpg, nolink)]] # without link to " "source\n" " [[Image(photo.jpg, align=right)]] # aligned by attribute" "\n" "}}}\n" "\n" "You can use image from other page, other ticket or other module.\n" "{{{\n" " [[Image(OtherPage:foo.bmp)]] # if current module is wiki\n" " [[Image(base/sub:bar.bmp)]] # from hierarchical wiki page\n" " [[Image(#3:baz.bmp)]] # if in a ticket, point to #3\n" " [[Image(ticket:36:boo.jpg)]]\n" " [[Image(source:/images/bee.jpg)]] # straight from the repository!\n" " [[Image(htdocs:foo/bar.png)]] # image file in project htdocs dir.\n" "}}}\n" "\n" "''Adapted from the Image.py macro created by Shun-ichi Goto\n" "''" msgstr "" "위키 서식의 텍스트에 이미지를 삽입합니다.\n" "\n" "첫 번째 인수로 파일을 지정합니다. 다음 세 가지 방법으로 첨부 파일을 참조할 수 있습니다:\n" " * 특정 위키 페이지 또는 티켓의 첨부 파일을 지정하려면 `모듈:아이디:파일` 형식을 사용합니다. ''모듈''은 " "'''wiki''' 또는 '''ticket'''이며, ''파일''은 첨부 파일의 이름입니다.\n" " * `아이디:파일` 형식은 위와 동일하지만, 아이디로 티켓 축약 형식 또는 위키 페이지 이름을 사용합니다.\n" " * `파일` 형식은 같은 이름의 첨부 파일을 참조할 때 사용합니다. 이 방법은 해당 위키 페이지나 티켓 내에서만 동작합니다.\n" "\n" "또한 `source:파일` 또는 `source:파일@리비전` 구문을 사용하여 저장소의 파일을 참조할 수 있습니다.\n" "\n" "직접 URL을 입력하여 접근할 수도 있습니다: `/파일`은 프로젝트에 상대적이며, `//파일`은 서버에 상대적, " "`http://서버/파일`은 절대적인 파일 경로를 지정합니다.\n" "\n" "나머지 인수는 선택적이며, 표시될 `` 요소의 속성과 스타일을 설정할 수 있습니다:\n" " * 숫자와 단위(예: 120, 25%)는 이미지의 크기로 해석됩니다.\n" " * `right`, `left`, `center`, `top`, `bottom`, `middle`은 이미지 정렬 방법을 지정합니다" " (`align=...`을 이용하여 처음 세 개를 지정하거나 `valign=...`을 이용하여 나머지 세 개를 지정하는 것도 " "가능).\n" " * `link=Trac링크형식`을 사용하면, 이미지 소스 대신 [TracLinks Trac 링크]로 지정한 대상에 링크합니다. " "값을 지정하지 않으면 링크를 제거합니다.\n" " * `nolink`는 이미지 소스로 링크하지 않음을 의미합니다 (`link=`를 대신 사용하는 것을 권장).\n" " * `키=값` 형식은 이미지의 HTML 속성이나 CSS 스타일을 지정하는 것으로 처리됩니다. 사용 가능한 키는 다음과 같습니다:\n" " * align, valign, border, width, height, alt, title, longdesc, class, " "margin, margin-(left,right,top,bottom), id, usemap\n" " * `border`, `margin`, `margin-`* 에는 하나의 숫자 값만 지정합니다.\n" " * `center`를 지정하면 자동 여백을 사용하기 때문에 `margin`이 무시됩니다.\n" "\n" "예제:\n" "{{{\n" " [[Image(photo.jpg)]] # 단순한 형식\n" " [[Image(photo.jpg, 120px)]] # 너비로 이미지 크기 지정\n" " [[Image(photo.jpg, right)]] # 키워드로 정렬 방식 지정\n" " [[Image(photo.jpg, nolink)]] # 소스에 링크하지 않음\n" " [[Image(photo.jpg, align=right)]] # 속성으로 정렬 방식 지정\n" "}}}\n" "\n" "다른 페이지나 티켓, 모듈에 있는 이미지를 사용할 수 있습니다.\n" "{{{\n" " [[Image(OtherPage:foo.bmp)]] # 현재 모듈이 위키일 경우\n" " [[Image(base/sub:bar.bmp)]] # 계층적인 위키 페이지에서\n" " [[Image(#3:baz.bmp)]] # 티켓에서라면, #3을 가리킴\n" " [[Image(ticket:36:boo.jpg)]]\n" " [[Image(source:/images/bee.jpg)]] # 저장소에 있는 파일\n" " [[Image(htdocs:foo/bar.png)]] # 프로젝트 htdocs 디렉토리에 있는 이미지\n" "}}}\n" "\n" "''고토 슌이치가 만든 Image.py 매크로를 바탕으로 작성되었습니다.''" #: trac/wiki/macros.py:648 #, python-format msgid "No image \"%(id)s\" attached to %(parent)s" msgstr "%(parent)s에 첨부된 이미지 \"%(id)s\"이(가) 없습니다." #: trac/wiki/macros.py:664 msgid "" "Display a list of all installed Wiki macros, including documentation if\n" "available.\n" "\n" "Optionally, the name of a specific macro can be provided as an argument. " "In\n" "that case, only the documentation for that macro will be rendered.\n" "\n" "Note that this macro will not be able to display the documentation of\n" "macros if the `PythonOptimize` option is enabled for mod_python!" msgstr "" "(가능할 경우) 설명을 포함하여, 위키 매크로의 목록을 표시합니다.\n" "\n" "특정 매크로의 이름을 인수로 지정할 수도 있습니다. 이 경우, 해당 매크로에 대한 설명만 표시됩니다.\n" "\n" "mod_python에 `PythonOptimize` 옵션이 활성화되어 있을 경우, 매크로에 대한 설명을 표시하지 못할 수도 있음을 " "유의하십시오." #: trac/wiki/macros.py:693 #, python-format msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s" msgstr "오류: %(name)s 매크로에 대한 설명을 가져올 수 없습니다." #: trac/wiki/macros.py:716 msgid "Aliases:" msgstr "별칭:" #: trac/wiki/macros.py:719 msgid "Sorry, no documentation found" msgstr "매크로에 대한 설명이 없습니다." #: trac/wiki/macros.py:726 msgid "" "Produce documentation for the Trac configuration file.\n" "\n" "Typically, this will be used in the TracIni page.\n" "Optional arguments are a configuration section filter,\n" "and a configuration option name filter: only the configuration\n" "options whose section and name start with the filters are output." msgstr "" "Trac 설정 파일에 대한 문서를 생성합니다.\n" "\n" "보통, 이 매크로는 [TracIni 설정 파일] 페이지에서 사용합니다.\n" "추가 인수는 설정 영역 필터와, 설정 옵션 이름 필터입니다: 지정할 경우, 영역이나 이름이 해당 문자열로 시작하는 설정 옵션만 " "출력합니다." #: trac/wiki/macros.py:775 msgid "(no default)" msgstr "(기본값 없음)" #: trac/wiki/macros.py:795 msgid "" "List all known mime-types which can be used as WikiProcessors.\n" "\n" "Can be given an optional argument which is interpreted as mime-type " "filter." msgstr "" "[WikiProcessors 위키 프로세서]에서 사용될 수 있는, 알려진 MIME 형식의 목록을 나열합니다.\n" "\n" "MIME 형식 필터를 인수로 지정할 수 있습니다." #: trac/wiki/macros.py:818 msgid "MIME Types" msgstr "MIME 형식" #: trac/wiki/macros.py:833 msgid "" "Display a table of content for the Trac guide.\n" "\n" "This macro shows a quick and dirty way to make a table-of-contents\n" "for the Help/Guide. The table of contents will contain the Trac* and\n" "WikiFormatting pages, and can't be customized. Search for TocMacro for a\n" "a more customizable table of contents." msgstr "" "Trac 지침서에 대한 목차를 표시합니다.\n" "\n" "이 매크로를 이용하여 간단하게 도움말 목차를 표시할 수 있습니다.\n" "목차는 Trac*과 WikiFormatting 페이지를 포함하며, 사용자 지정이 불가능합니다. 사용자 지정 가능한 목차에 대해서는 " "[TracHacks:TocMacro]를 찾아 보십시오." #: trac/wiki/macros.py:879 msgid "Table of Contents" msgstr "목차" #: trac/wiki/model.py:132 msgid "Page not modified" msgstr "페이지가 변경되지 않았습니다." #: trac/wiki/model.py:181 #, python-format msgid "Can't rename to existing %(name)s page." msgstr "이미 존재하는 %(name)s 페이지로 이름을 바꿀 수 없습니다." #: trac/wiki/web_ui.py:87 trac/wiki/web_ui.py:754 msgid "Wiki" msgstr "위키" #: trac/wiki/web_ui.py:89 msgid "Help/Guide" msgstr "도움말" #: trac/wiki/web_ui.py:130 #, python-format msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\"" msgstr "\"%(name)s\" 위키 페이지에 대해 \"%(num)s\" 버전이 없습니다." #: trac/wiki/web_ui.py:195 #, python-format msgid "The wiki page is too long (must be less than %(num)s characters)" msgstr "위키 페이지가 너무 깁니다 (%(num)s 문자보다 짧아야 합니다)." #: trac/wiki/web_ui.py:205 #, python-format msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s" msgstr "위키 페이지의 '%(field)s' 필드가 유효하지 않습니다: %(message)s" #: trac/wiki/web_ui.py:209 #, python-format msgid "Invalid Wiki page: %(message)s" msgstr "유효하지 않은 위키 페이지: %(message)s" #. TRANSLATOR: wiki page #: trac/wiki/web_ui.py:236 msgid "currently edited" msgstr "현재 편집 중" #: trac/wiki/web_ui.py:269 #, python-format msgid "The page %(name)s has been deleted." msgstr "%(name)s 페이지를 삭제하였습니다." #: trac/wiki/web_ui.py:274 #, python-format msgid "The versions %(from_)d to %(to)d of the page %(name)s have been deleted." msgstr "%(name)s 페이지의 %(from_)d부터 %(to)d까지 버전을 삭제하였습니다." #: trac/wiki/web_ui.py:278 #, python-format msgid "The version %(version)d of the page %(name)s has been deleted." msgstr "%(name)s 페이지의 %(version)d 버전을 삭제하였습니다." #: trac/wiki/web_ui.py:302 msgid "" "The new name is invalid (a name which is separated with slashes cannot be" " '.' or '..')." msgstr "새 이름이 유효하지 않습니다 (슬래시로 구분된 이름은 '.'이나 '..'이 될 수 없습니다)." #: trac/wiki/web_ui.py:305 msgid "The new name must be different from the old name." msgstr "새 이름은 이전 이름과 달라야 합니다." #: trac/wiki/web_ui.py:316 #, python-format msgid "See [wiki:\"%(name)s\"]." msgstr "[wiki:\"%(name)s\"] 페이지를 보십시오." #: trac/wiki/web_ui.py:340 #, python-format msgid "Your changes have been saved in version %(version)s." msgstr "변경 내용이 %(version)s 버전에 저장되었습니다." #: trac/wiki/web_ui.py:345 msgid "Page not modified, showing latest version." msgstr "페이지가 수정되지 않았으며, 마지막 버전을 보여줍니다." #: trac/wiki/web_ui.py:399 #, python-format msgid "Version %(num)s of page \"%(name)s\" does not exist" msgstr "\"%(name)s\" 페이지의 %(num)s 버전이 없습니다." #: trac/wiki/web_ui.py:451 msgid "Page history" msgstr "페이지 이력" #: trac/wiki/web_ui.py:469 msgid "Wiki History" msgstr "위키 이력" #: trac/wiki/web_ui.py:499 #, python-format msgid "Reverted to version %(version)s." msgstr "버전 %(version)s(으)로 되돌림." #: trac/wiki/web_ui.py:562 #, python-format msgid "Page %(name)s does not exist" msgstr "%(name)s 페이지가 없습니다." #: trac/wiki/web_ui.py:576 #, python-format msgid "Back to %(wikipage)s" msgstr "%(wikipage)s(으)로 돌아가기" #: trac/wiki/web_ui.py:604 #, python-format msgid "Page %(name)s not found" msgstr "%(name)s 페이지가 없습니다." #: trac/wiki/web_ui.py:658 msgid "View latest version" msgstr "마지막 버전 보기" #: trac/wiki/web_ui.py:662 msgid "View parent page" msgstr "상위 페이지 보기" #: trac/wiki/web_ui.py:671 msgid "Previous Version" msgstr "이전 버전" #: trac/wiki/web_ui.py:671 msgid "Next Version" msgstr "다음 버전" #: trac/wiki/web_ui.py:672 msgid "View Latest Version" msgstr "마지막 버전 보기" #: trac/wiki/web_ui.py:675 msgid "Up" msgstr "위로" #: trac/wiki/web_ui.py:700 msgid "Start Page" msgstr "시작 페이지" #: trac/wiki/web_ui.py:701 msgid "Index" msgstr "페이지 색인" #: trac/wiki/web_ui.py:703 msgid "History" msgstr "이력" #: trac/wiki/web_ui.py:710 msgid "Wiki changes" msgstr "위키 변경 사항" #: trac/wiki/web_ui.py:737 #, python-format msgid "%(page)s edited" msgstr "%(page)s 편집됨" #: trac/wiki/web_ui.py:739 #, python-format msgid "%(page)s created" msgstr "%(page)s 작성됨" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:18 #, python-format msgid "Delete versions %(from)s to %(to)s of [1:%(name)s]" msgstr "[1:%(name)s] 페이지의 %(from)s부터 %(to)s까지의 버전 삭제하기" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:23 #, python-format msgid "Delete version %(version)s of [1:%(name)s]" msgstr "[1:%(name)s] 페이지의 버전 %(version)s 삭제하기" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:28 #, python-format msgid "Delete [1:%(name)s]" msgstr "[1:%(name)s] 페이지 삭제" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:38 #, python-format msgid "" "[1:\n" " Are you sure you want to delete versions %(from)s to " "%(to)s of this page?\n" " ]\n" " [2:]\n" " Removing [3:\n" " %(versions)s versions] of the page,\n" " which was first modified %(first_modified)s and last " "modified %(last_modified)s." msgstr "" "[1:\n" " 이 페이지의 %(from)s부터 %(to)s까지의 버전을 정말로 삭제하시겠습니까?\n" " ]\n" " [2:]\n" " %(first_modified)s에 처음 수정되고 %(last_modified)s에 마지막으로 " "수정된 페이지의 [3:%(versions)s 개 버전]을 지웁니다." #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:50 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete version %(version)s of this page?" msgstr "페이지의 버전 %(version)s을(를) 정말로 삭제하시겠습니까?" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:57 #, python-format msgid "" "This is the only [1:\n" " version] of the page,\n" " created %(created)s, so the page will be removed " "completely!" msgstr "이 버전이 %(created)s에 작성된 이 페이지의 유일한 [1:버전]입니다. 따라서 이 페이지는 완전히 지워질 것입니다." #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:64 #, python-format msgid "Modified %(modified)s." msgstr "%(modified)s에 변경되었습니다." #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:71 msgid "Are you sure you want to completely delete this page?" msgstr "이 페이지를 정말로 삭제하시겠습니까?" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:77 #, python-format msgid "" "Removing the one and only [1:\n" " version] of the page, which was created " "%(created)s." msgstr "%(created)s에 작성된 이 페이지의 유일한 [1:버전]을 지웁니다." #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:83 #, python-format msgid "" "Removing all [1:\n" " %(versions)s versions] of the page,\n" " which was created %(created)s and last modified " "%(modified)s." msgstr "" "%(created)s에 작성되고 %(modified)s에 마지막으로 수정된, 페이지의 전체 [1:%(versions)s 개 버전]을" " 지웁니다." #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:99 msgid "Delete those versions" msgstr "버전 삭제" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:99 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:125 msgid "Delete this version" msgstr "이 버전 삭제" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:99 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:127 msgid "Delete page" msgstr "페이지 삭제" #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:17 #, python-format msgid "Delete version %(old_version)d to version %(version)d" msgstr "버전 %(old_version)d부터 %(version)d까지 삭제하기" #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:18 #, python-format msgid "Delete version %(version)d" msgstr "버전 %(version)d 삭제하기" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:94 msgid "See the diffs" msgstr "변경한 내용 보기로 이동" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:94 msgid "Review" msgstr "변경한 내용" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:95 msgid "See the preview" msgstr "미리보기로 이동" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:98 #, python-format msgid "Editing %(name)s" msgstr "%(name)s 편집 중" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:100 msgid "Someone else has modified that page since you started your edits." msgstr "편집을 시작한 후에 다른 사람이 이 페이지를 변경했습니다." #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:101 msgid "" "[1:If you save right away, you risk to revert those changes]\n" " (highlighted below as deletions)." msgstr "[1:그냥 저장할 경우, 이 변경사항이 되돌려집니다] (아래에 삭제 표시로 강조되어 있음)." #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:103 msgid "" "Please review all those changes and manually merge them with your\n" " own changes. [1:]\n" " If you're unsure about what you're doing, please press [2:Cancel]" "\n" " (losing your changes) and start editing the latest version of the" " page\n" " again." msgstr "" "모든 변경 사항을 다시 확인하고 수정한 내용을 수동으로 병합하십시오.[1:]\n" "무엇을 하고 있는지 확신할 수 없다면, [2:취소]를 누르고 (변경 내용을 잃게 됩니다) 이 페이지의 마지막 버전으로 편집을 다시 " "시작하십시오." #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:139 #, python-format msgid "" "Change information for future version %(version)s (modified by " "%(author)s):" msgstr "미래의 버전 %(version)s에 대한 변경 정보 (%(author)s이(가) 수정함):" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:149 msgid "Go to the editor" msgstr "편집기로 이동" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:152 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:70 msgid "Review Changes" msgstr "변경한 내용 보기" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:154 msgid "No changes" msgstr "변경 없음" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:165 msgid "Go to Save, Preview, Review or Cancel buttons" msgstr "저장하기, 미리보기, 변경한 내용 보기, 취소 버튼으로 이동" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:166 msgid "Actions" msgstr "동작" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:171 msgid "" "Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n" " editing. Your changes cannot be saved." msgstr "편집을 시작한 후에 다른 사람이 페이지를 수정하였습니다. 수정한 내용을 저장할 수 없습니다." #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:16 msgid "Adjust edit area height:" msgstr "편집창 높이 조절:" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24 msgid "Selecting and pressing 'Preview' enters a two-column [edit|preview] mode" msgstr "선택한 다음 '미리보기'를 누르면 양쪽으로 편집 및 미리보기를 할 수 있는 모드로 변경됩니다." #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24 msgid "Edit side-by-side" msgstr "양쪽으로 편집하기" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:33 msgid "" "[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n" " [3:TracWiki] for help on editing wiki content." msgstr "[1:참고:] 위키 내용을 편집하면서 도움이 필요하면 [2:위키 서식]과 [3:위키] 안내 페이지를 보십시오." #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:39 msgid "Change information" msgstr "변경 정보" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:50 msgid "Comment about this change (optional):" msgstr "이 변경에 대한 설명 (생략 가능):" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:57 msgid "Page is read-only" msgstr "페이지를 읽기 전용으로 설정" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:65 msgid "Merge changes" msgstr "변경 사항 병합하기" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:69 msgid "Preview Page" msgstr "페이지 미리보기" #: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:6 msgid "View WikiStart" msgstr "시작 페이지 보기" #: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:6 msgid "wiki:" msgstr "위키:" #: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:8 #, python-format msgid "View %(path)s" msgstr "%(path)s 보기" #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:15 #, python-format msgid "Rename [1:%(name)s]" msgstr "[1:%(name)s] 이름 바꾸기" #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:19 msgid "Renaming the page will rename all existing versions of the page in place." msgstr "페이지의 이름을 바꾸면 해당 페이지 모든 버전의 이름이 바뀝니다." #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:19 msgid "The complete history of the page will be moved to the new location." msgstr "페이지의 기록 전체가 새 위치로 이동됩니다." #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:23 msgid "New name:" msgstr "새 이름:" #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:27 msgid "Leave a redirection page at the old location" msgstr "이전 위치에 넘겨주기 페이지를 남겨둠" #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:33 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:117 msgid "Rename page" msgstr "페이지 이름 바꾸기" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:15 msgid "Revert page to this version" msgstr "이 버전으로 페이지 되돌리기" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:15 trac/wiki/templates/wiki_view.html:93 msgid "Edit this page" msgstr "페이지 편집하기" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:36 #, python-format msgid "" "Version %(version)s (modified by %(author)s, %(date)s)\n" " ([1:diff])" msgstr "" "버전 %(version)s (%(author)s(이)가 %(date)s에 수정함)\n" " ([1:비교])" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:50 #, python-format msgid "Version %(version)s by %(author)s: %(comment)s" msgstr "%(author)s이(가) 작성한 버전 %(version)s: %(comment)s" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:50 #, python-format msgid "Version %(version)s by %(author)s" msgstr "%(author)s이(가) 작성한 버전 %(version)s" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:58 #, python-format msgid "[1:Last modified] %(reldate)s" msgstr "%(reldate)s에 [1:마지막으로 변경됨]" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:62 #, python-format msgid "Last modified on %(date)s" msgstr "%(date)s에 마지막으로 변경됨" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:66 #, python-format msgid "The page %(name)s does not exist. You can create it here." msgstr "%(name)s 페이지가 없습니다. 여기에 만들 수 있습니다." #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:68 msgid "You could also create the same page higher in the hierarchy:" msgstr "계층구조의 더 상위에 같은 페이지를 작성할 수도 있습니다:" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:90 msgid "Revert to this version" msgstr "이 버전으로 되돌리기" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:96 msgid "Create this page" msgstr "이 페이지 만들기" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:98 msgid "Using the template:" msgstr "템플릿 사용하기:" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:101 msgid "(blank page)" msgstr "(빈 페이지)" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:135 msgid "The following pages have a name similar to this page, and may be related:" msgstr "다음의 페이지들은 이 페이지와 유사한 이름을 가지고 있는 페이지입니다. 아마 관계가 있을지도 모릅니다:"